1
00:00:23,200 --> 00:00:24,680
- 안녕하신가, 앨버트
- 안녕하십니까

2
00:00:24,760 --> 00:00:26,040
안녕, 테시

3
00:01:49,000 --> 00:01:51,280
대체 무슨 수작이에요?

4
00:01:51,360 --> 00:01:56,320
아트풀 다저

5
00:01:57,680 --> 00:02:01,240
녀석, 잘했구나
이 늙은이보다 한 수 앞섰어

6
00:02:01,320 --> 00:02:04,040
어릴 적 연습시킨
보람이 있구나

7
00:02:04,120 --> 00:02:05,160
속셈이 뭐죠?

8
00:02:05,240 --> 00:02:09,560
건강을 위해
아침 운동을 했을 뿐이야

9
00:02:09,640 --> 00:02:11,160
이 나이엔 운동이 필수라

10
00:02:11,240 --> 00:02:15,040
대리어스 집까지
매일 슬슬 걷곤 하지

11
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
누가 문을 열어 줄 줄 알고요?

12
00:02:17,680 --> 00:02:18,760
대리어스는 감옥에 있잖아요

13
00:02:18,840 --> 00:02:20,840
안녕, 다저
오랜만이야

14
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
누구지?

15
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
기억 안 나?
나 멍크스야

16
00:02:26,800 --> 00:02:27,920
멍크스?

17
00:02:49,640 --> 00:02:52,040
이봐!

18
00:02:52,680 --> 00:02:56,120
여태 쌓인 건 잘 해결됐나?
이제 사이좋게 지내는 거지?

19
00:02:56,200 --> 00:02:58,880
이 제멋대로 구는 녀석이
왜 여기 있어요?

20
00:02:58,960 --> 00:03:01,240
자기 형제를
죽이려 한 놈이에요!

21
00:03:01,320 --> 00:03:03,560
이복형제야

22
00:03:04,080 --> 00:03:05,760
따지고 보면
그렇게 잘못된 것도 아니지

23
00:03:05,840 --> 00:03:09,400
올리버 트위스트가
얼마나 거슬리는 놈이었는데

24
00:03:09,480 --> 00:03:12,440
적어도 이 녀석이
죽이려고 시도는 해 봤잖아

25
00:03:14,600 --> 00:03:16,520
캐나다에서
교수형당했다고 들었는데

26
00:03:17,600 --> 00:03:21,240
목을 매달긴 했는데
너무 빨리 내려 버리더군

27
00:03:21,880 --> 00:03:24,800
두 번 매다는 건 안 된다니
천만다행이지 뭐야

28
00:03:25,480 --> 00:03:29,520
그나저나 넌 15년 전에
탈옥했다고 들었는데

29
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
이제는 탈옥수가
의사 행세도 하는군

30
00:03:32,680 --> 00:03:34,840
들키면 곤란해지겠는걸

31
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
이봐, 너희…

32
00:03:39,440 --> 00:03:41,200
서로 죽이기 전에

33
00:03:41,280 --> 00:03:45,200
이 말을 들으면
조금은 힘이 날지도 몰라

34
00:03:45,280 --> 00:03:48,920
내가 한동안
위험을 무릅쓰고 준비한 게 있어

35
00:03:49,000 --> 00:03:51,640
생일에 깜짝 선물로
주려고 했던 건데 말이지

36
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
내 생일이 언젠데요?

37
00:03:58,440 --> 00:04:00,160
그건 모르겠고, 아무튼

38
00:04:00,560 --> 00:04:02,720
너랑 나, 여기 멍크스까지

39
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
엄청난 부자가 될 거야

40
00:04:04,480 --> 00:04:07,840
버킹엄 궁전에 있는
처량한 할머니 저리 가라 할 만큼

41
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
다시는 내 눈에 안 띄게 해요

42
00:04:13,200 --> 00:04:16,080
다음에 보면
죽여 버릴 테니까

43
00:04:22,840 --> 00:04:25,800
생각보다는 잘 넘어갔네

44
00:04:26,800 --> 00:04:28,520
곧 마음이 누그러들 거야

45
00:04:28,600 --> 00:04:30,640
폭약 좀 보지

46
00:04:30,760 --> 00:04:34,640
당신 때문에 대리어스가 없으니
세관에서 물건이 움직이질 못해요

47
00:04:34,720 --> 00:04:35,960
그렇군

48
00:04:36,040 --> 00:04:40,520
친절한 누군가가
대리어스 대신 나서 줄 때야

49
00:04:41,720 --> 00:04:46,600
목요일이 처형일이죠?
누가 선고한다던가요?

50
00:04:46,680 --> 00:04:48,360
미코버 재판관요

51
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
안타깝네요

52
00:04:51,640 --> 00:04:54,280
게인스의 부인을
건드렸다가 이렇게 됐어요

53
00:04:56,360 --> 00:05:01,240
같이 뒹군 여자가 백 명은 되는데
문제가 된 건 처음이에요

54
00:05:01,320 --> 00:05:03,640
그 여자랑 안 뒹굴었길
천만다행이네요

55
00:05:03,720 --> 00:05:06,480
물론 그럴 일은 없겠죠
전 성직자니까요

56
00:05:07,280 --> 00:05:10,040
사람이 어떻게 죽을지는
신부님도 모르시겠죠?

57
00:05:10,120 --> 00:05:11,800
당신의 경우엔
밧줄로 죽을 거예요

58
00:05:12,560 --> 00:05:15,160
장점을 말하자면
빨리 끝난다는 거죠

59
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
그것참 고맙네요

60
00:05:19,040 --> 00:05:23,200
목이 부러지면
몸에 전율이 오고

61
00:05:23,280 --> 00:05:26,600
눈알이 툭 튀어나온 다음
또다시 전율이 오다가

62
00:05:26,680 --> 00:05:28,600
평화를 찾게 될 거예요

63
00:05:28,680 --> 00:05:30,640
네, 저도 봐서 압니다

64
00:05:30,720 --> 00:05:34,760
그런데 당신은
목이 두껍군요

65
00:05:34,840 --> 00:05:38,320
곧장 부러지지 않을 수도 있어요

66
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
엄청난 위안이 되는군요

67
00:05:40,880 --> 00:05:44,600
재빨리 목이 부러지고
전율이 찾아오길 기도합시다

68
00:05:46,840 --> 00:05:51,280
주님, 대리어스 크랙스워스를 위해
기도드리옵나이다

69
00:05:51,360 --> 00:05:54,480
아랫도리를 제대로
간수 못 한 죄인에게

70
00:05:54,560 --> 00:06:00,160
빠른 목 부러짐과
전율을 허락해 주시옵소서

71
00:06:00,240 --> 00:06:02,120
- 아멘

72
00:06:02,240 --> 00:06:05,920
재판관님
정말 안타까운 일입니다

73
00:06:06,000 --> 00:06:09,120
평소에는 흠잡을 데 없는
도덕 규범을 갖추고

74
00:06:09,200 --> 00:06:11,440
여성을 위해 수많은 일을 한
크랙스워스 같은 사람이

75
00:06:11,520 --> 00:06:14,640
이렇게 사소한 성 문제로
책이 잡히다니요

76
00:06:14,720 --> 00:06:18,920
내게 청탁을 하려는 건
아니겠지요

77
00:06:19,000 --> 00:06:23,160
18년 만에 자유의 몸이 될
기회를 걸고 말입니까?

78
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
절대 아니죠

79
00:06:24,320 --> 00:06:26,440
법률의 무결성은
지극히 신성한 것이기에

80
00:06:26,520 --> 00:06:30,400
청렴한 학자이신
재판관님을 찾은 겁니다

81
00:06:30,480 --> 00:06:35,720
혹시 귀중한 루비의 가치를
아시나 해서 왔습니다

82
00:06:44,040 --> 00:06:48,120
길에서 잠깐 세워 줘요!
살 게 있어

83
00:06:48,760 --> 00:06:49,680
거짓말

84
00:06:49,760 --> 00:06:52,040
애인 만나러
병원 가려는 거잖아

85
00:06:52,120 --> 00:06:54,040
- 아니거든
- 맞는데, 뭐

86
00:06:54,120 --> 00:06:56,000
언니를 따라가 봤어

87
00:06:56,080 --> 00:06:59,160
걱정 마, 말 안 할게
얼마나 신나는 일이야?

88
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
좀 그렇긴 하지

89
00:07:02,200 --> 00:07:05,600
- 아무한테도 말하지 마
- 자매로서 약속할게

90
00:07:05,720 --> 00:07:07,640
그리고 키스해 본 것도 알아

91
00:07:07,720 --> 00:07:08,880
그러니?

92
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
난 스니드 선생님한테만 해 봤는데
그마저도 의식이 없었고

93
00:07:12,040 --> 00:07:14,080
입술도 부어있었어

94
00:07:14,160 --> 00:07:17,280
설레거나 하진 않던데
원래 그런가?

95
00:07:17,360 --> 00:07:19,680
키스로 혼수상태가
되는 경우도 허다해

96
00:07:19,760 --> 00:07:21,640
바나나에 대고 연습해 봤거든

97
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
바나나에 대고 뭘 해?

98
00:07:25,160 --> 00:07:28,320
키스 말이야
입술이랑 모양이 비슷하잖아

99
00:07:29,320 --> 00:07:30,120
왜 그랬는데?

100
00:07:30,200 --> 00:07:33,480
남자가 잔뜩 탄 배가
며칠 후에 도착하잖아

101
00:07:33,560 --> 00:07:36,880
항구도시에선 흔히 있는 일이지
여자보다 여덟 배는 많잖아

102
00:07:36,960 --> 00:07:40,160
거기 중요한 사람이 있어
대영제국 은행 직원인데

103
00:07:40,240 --> 00:07:42,880
성품이 아주 훌륭하대

104
00:07:42,960 --> 00:07:46,480
어머니는 내가 떠나더라도
결혼하는 모습을 보고 싶다시고

105
00:07:46,560 --> 00:07:49,240
아버지는 지참금을
아주 후하게 준비하신다셨어

106
00:07:49,320 --> 00:07:51,120
- 완전 비호감일지도 모르지
- 그러지 마

107
00:07:51,200 --> 00:07:53,320
내가 사랑하는 남자라니까?

108
00:07:56,160 --> 00:07:59,040
그 대영제국 은행 직원이랑
키스해 보면

109
00:07:59,120 --> 00:08:01,400
진짜 네 짝인지를 알게 될 거야

110
00:08:01,480 --> 00:08:04,160
지구상 그 무엇과도
비교할 수 없는 기분이거든

111
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
여기까지 해요

112
00:08:12,760 --> 00:08:15,640
- 그래야죠
- 의심을 살 거예요

113
00:08:21,720 --> 00:08:22,640
나중에요

114
00:08:25,520 --> 00:08:27,440
붕대를 찾으셨는지 모르겠는데

115
00:08:27,520 --> 00:08:30,040
청진기와 메스도 안 보여요

116
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
그리고 진료가 필요한
환자가 있어요

117
00:08:44,400 --> 00:08:49,200
크랙스워스 씨에게 젊은 의사가
술을 보내왔습니다

118
00:08:50,200 --> 00:08:52,560
목 매달릴 때
조금이라도 마음 편하시라고요

119
00:08:52,640 --> 00:08:54,560
그게 구경꾼들 보기에도 좋겠죠

120
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
가지가지 하는군

121
00:09:13,880 --> 00:09:17,880
네가 아니라도
여긴 이미 해충으로 가득해

122
00:09:17,960 --> 00:09:21,600
상처인데요
그럼 전 이만 가볼까요?

123
00:09:22,240 --> 00:09:24,480
바래다주지

124
00:09:24,560 --> 00:09:28,120
조금이나마 희망을 드리러 왔는데
제가 탐탁지 않으신가 보네요

125
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
무슨 희망?

126
00:09:40,280 --> 00:09:42,200
과거에 여자를 많이 알았나요?

127
00:09:43,960 --> 00:09:47,240
네, 많이 알았죠

128
00:09:47,320 --> 00:09:48,480
여자라면 매일 보니까요

129
00:09:49,720 --> 00:09:53,520
신체적으로 말이에요

130
00:09:57,080 --> 00:09:57,880
네

131
00:09:58,720 --> 00:10:04,840
그러니까
동침해 본 적 있느냐고요

132
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
비난하려는 건 아니고요

133
00:10:08,720 --> 00:10:12,000
과거는 과거일 뿐이니까요

134
00:10:12,080 --> 00:10:15,200
- 그래도, 있긴 해요?
- 동침해 본 적요?

135
00:10:18,320 --> 00:10:19,480
섹스 말인가요?

136
00:10:21,160 --> 00:10:23,440
네, 그거요

137
00:10:23,520 --> 00:10:25,240
그거야 많이 해봤죠

138
00:10:29,560 --> 00:10:31,080
난 선원이었잖아요

139
00:10:32,840 --> 00:10:36,040
- 지금 난 28살이고요
- 그러시군요

140
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
그럼 난 수많은 여자 중
하나겠네요?

141
00:10:42,800 --> 00:10:43,760
아뇨

142
00:10:44,960 --> 00:10:48,120
우린 동침하지 않았으니까요

143
00:10:50,560 --> 00:10:51,480
그렇죠

144
00:10:53,240 --> 00:10:54,320
좋아요, 알겠어요

145
00:10:54,400 --> 00:10:58,440
확실히 하고 싶었어요

146
00:10:58,520 --> 00:11:01,840
지금 내가
시간 낭비하는 거라면…

147
00:11:04,640 --> 00:11:06,440
알겠어요, 시간 낭비 맞네요

148
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
잠깐만요
비난은 안 한다면서요?

149
00:11:09,280 --> 00:11:11,120
누가 비난한대요?
그런 거 아닌데요

150
00:11:12,600 --> 00:11:17,040
하지만 결혼 전에는
그럴 일 없을 거란 거 알죠?

151
00:11:20,840 --> 00:11:23,080
네, 그럼 그럴 일 없겠네요

152
00:11:23,160 --> 00:11:25,120
왜요?
난 동침할 가치가 없어서요?

153
00:11:28,760 --> 00:11:31,320
세상은 우리가 결혼하는 걸
허락하지 않을 거예요

154
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
당신은 총독의 딸이잖아요

155
00:11:36,560 --> 00:11:38,080
내 가족을 잘못 보셨네요

156
00:11:39,440 --> 00:11:43,840
어머니가 당신을 응원하세요
당신 자리를 위해서도 힘쓰셨고요

157
00:11:43,960 --> 00:11:45,200
나도 응원해 주실 거예요

158
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
수많은 여자 중 하나로
남지 않도록요

159
00:11:54,120 --> 00:11:57,400
수많은 여자를 만나 봤지만
이렇게 초조하긴 처음이에요

160
00:12:02,320 --> 00:12:04,200
좋은 건가요?

161
00:12:08,600 --> 00:12:13,320
기쁨만큼이나 두려움을
안겨 주거든요

162
00:12:17,040 --> 00:12:18,320
정말이지, 당신

163
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
마찬가지예요

164
00:12:22,680 --> 00:12:23,960
내가 하고 싶은 말이라고요

165
00:12:28,240 --> 00:12:30,400
아침에 병원에 다녀왔어요

166
00:12:30,480 --> 00:12:32,840
여자들을 위한 진료소를
시작할까 싶어요

167
00:12:32,920 --> 00:12:34,600
훌륭한 생각이구나

168
00:12:34,680 --> 00:12:37,200
외과의가 아주 뛰어나거든요

169
00:12:37,280 --> 00:12:40,120
설마 교수님 얘기는 아닐 테고

170
00:12:40,200 --> 00:12:42,880
레인스퍼드 스니드 말이니?

171
00:12:42,960 --> 00:12:46,120
아뇨, 다른 의사요
잭 도킨스요

172
00:12:47,920 --> 00:12:48,880
잭 도킨스

173
00:12:48,960 --> 00:12:52,600
식사 자리에서
좋은 인상을 남기진 못했지

174
00:12:53,640 --> 00:12:55,920
다시 초대하면 어떨까요?

175
00:12:56,000 --> 00:12:59,840
꽤나 미안해하는 것 같더라고요
그리고 사람이 괜찮던데요

176
00:12:59,920 --> 00:13:02,080
그 괜찮다는 사람이

177
00:13:02,160 --> 00:13:05,000
식사 자리에서 다른 손님에게
싸움을 걸어서

178
00:13:05,080 --> 00:13:07,160
결투로까지 이어지지 않았니?

179
00:13:07,240 --> 00:13:08,880
많이 변한 것 같던데요

180
00:13:08,960 --> 00:13:11,800
- 혹시 내가 뭐…
- 괜찮아요

181
00:13:11,880 --> 00:13:16,800
그래, 패니가 오붓한 식사 자리를
마련했으면 하더군

182
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
대영제국 은행 직원을
초대하고 싶대

183
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
정말 기대되네요

184
00:13:20,600 --> 00:13:23,480
그래, 신랑감으론
손색없는 사람이지

185
00:13:23,560 --> 00:13:26,960
이튼 칼리지를 졸업했대
칭찬이 자자하더군

186
00:13:27,040 --> 00:13:30,560
게다가 자격 없는 사람이
금을 실은 배를

187
00:13:30,640 --> 00:13:33,000
런던까지 가져오는 일을
맡진 않을 테니까

188
00:13:33,080 --> 00:13:38,120
만약 패니와 결혼하겠다고 한다면
만사형통 아니겠소?

189
00:13:38,960 --> 00:13:44,400
그렇다면 두 딸 모두가
괜찮은 남성을 점찍어 둔 거군요

190
00:13:49,120 --> 00:13:49,920
좋아

191
00:13:50,000 --> 00:13:54,440
천천히 움직여, 아푸티
망가지기 쉽단 말이야

192
00:13:54,560 --> 00:13:58,120
팀이 만든 거야

193
00:13:58,200 --> 00:14:00,120
보여 줄게, 잡고 있어 봐

194
00:14:00,200 --> 00:14:05,680
그걸 구멍으로 꽂아서 걸고
줄을 당기면 돼

195
00:14:05,760 --> 00:14:06,560
쭉 당겨 봐

196
00:14:08,520 --> 00:14:11,080
포경선을 타던 사람이 왜 이래?

197
00:14:11,160 --> 00:14:13,480
낚싯바늘에 생선 거는 법까지
내가 가르쳐야겠어?

198
00:14:13,560 --> 00:14:17,520
- 정문으로 들어가면 안 돼요?
- 맨홀이 저쪽에 있잖아

199
00:14:17,600 --> 00:14:19,800
천장에 난
좁은 틈으로 들어가서

200
00:14:19,880 --> 00:14:22,600
구멍에 그걸 넣고 걸면 돼
간단하지?

201
00:14:23,600 --> 00:14:25,640
서둘러
이제 곧 해가 뜰 거야

202
00:14:25,720 --> 00:14:27,400
그 멍청한 장치는 뭐죠?

203
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
안녕, 레드

204
00:14:32,520 --> 00:14:34,800
아기 때문에 늦었나?

205
00:14:35,440 --> 00:14:38,800
키라는 이모들에게 맡겼어요
이런 건 소용 없어요

206
00:14:38,880 --> 00:14:40,560
밧줄은 얼마나 튼튼해?

207
00:15:02,880 --> 00:15:04,080
방금 들었어?

208
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
분명 무슨 소릴 들었는데

209
00:15:15,720 --> 00:15:16,680
누구요?

210
00:15:17,600 --> 00:15:19,160
정말이지, 위를 보거라!

211
00:15:30,280 --> 00:15:33,680
정말입니다, 대위
내가 봤다니까요

212
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
나도 믿을 수가 없었어요

213
00:15:38,920 --> 00:15:41,080
뭔가를 도둑맞았다는 얘깁니까?

214
00:15:41,160 --> 00:15:42,920
아뇨, 전혀요

215
00:15:43,000 --> 00:15:46,280
정말 놀라운 환영을
봤다고 말하는 겁니다

216
00:15:47,520 --> 00:15:51,040
오늘 아침 약 5시경에

217
00:15:51,120 --> 00:15:53,200
제게 말씀하셨습니다

218
00:15:54,240 --> 00:15:55,160
누가요?

219
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
그분이요

220
00:15:56,320 --> 00:16:00,360
깊고 남자다운 목소리로
제게 말씀하셨죠

221
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
'정말이지, 위를 보거라!'

222
00:16:02,880 --> 00:16:06,120
그리고 난 천사를 봤습니다

223
00:16:06,200 --> 00:16:10,040
양팔을 펼친 채
천국에 오르는 모습을요

224
00:16:10,120 --> 00:16:13,240
미사주가 다 떨어졌나요?

225
00:16:13,360 --> 00:16:18,120
이 두 눈으로 보지 않았다면
나도 그렇게 생각했을 겁니다

226
00:16:19,240 --> 00:16:22,560
난 내 설교 내용을
실제로 믿진 않았거든요

227
00:16:22,640 --> 00:16:26,200
도박 빚 때문에
신부가 된 거라서요

228
00:16:26,280 --> 00:16:28,440
숙박과 의상이
제공되지 않습니까

229
00:16:28,520 --> 00:16:30,360
하지만 오늘 아침에
생각이 달라졌어요

230
00:16:32,520 --> 00:16:35,680
전 신께서 모든 운명을
이끄신다고 믿는 사람입니다

231
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
이 기적을 목격한 사람은 없고요?

232
00:16:39,000 --> 00:16:44,080
몰리 크러츨리를
위로하던 중이었어요

233
00:16:44,160 --> 00:16:48,360
성 미골께서 승천하시는 걸
그녀도 봤습니다

234
00:16:48,440 --> 00:16:52,480
성 미골이라
어디서 들어본 것 같은데요

235
00:16:53,320 --> 00:16:57,640
왜 꼭두새벽부터 성 미골께서
성물을 회수해 가셨을까요?

236
00:16:58,400 --> 00:16:59,920
성 미골은 여성입니다

237
00:17:00,000 --> 00:17:03,200
아주 성스러운 분이셨죠

238
00:17:03,280 --> 00:17:07,160
아마 그분은 이제
성물과 루비가…

239
00:17:07,240 --> 00:17:09,640
루비요? 진짜 루비였나요?

240
00:17:09,720 --> 00:17:12,200
설마 주님께서 모조품을
받으시겠어요?

241
00:17:16,120 --> 00:17:18,280
천사가 어떻게 생겼던가요?

242
00:17:46,480 --> 00:17:50,560
조금 덜 날카로운 거면 좋겠어요

243
00:17:51,640 --> 00:17:54,240
칼로 내 목을 그은 자예요

244
00:17:54,320 --> 00:17:56,640
- 이걸 써요
- 고마워요

245
00:17:57,720 --> 00:18:02,560
대리어스
서로 화해하는 게 어떨까요?

246
00:18:02,640 --> 00:18:05,320
그래요, 본인 목이나
그어 보지 그래요?

247
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
그리고요?

248
00:18:12,040 --> 00:18:15,560
목을 그은 건 미안하게 됐네

249
00:18:15,640 --> 00:18:20,440
좋네요, 잘됐어요
이제 다시 사이좋게 지냅시다

250
00:18:21,520 --> 00:18:24,640
월급날 진탕 마시고 비운
술잔처럼 머리가 비었나 보네

251
00:18:28,040 --> 00:18:30,880
이제 자네에게 빚진 셈이군

252
00:18:30,960 --> 00:18:33,160
네, 아주 큰 빚을 지셨죠

253
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
원하는 게 뭔가?

254
00:18:38,520 --> 00:18:39,720
마차를 세우게!

255
00:18:51,400 --> 00:18:53,080
대체 무슨 용건이죠?

256
00:18:53,160 --> 00:18:54,960
따님께 질문이 있어서요

257
00:18:55,040 --> 00:18:57,400
최근 병원에서 사망한
환자 일로 말이죠

258
00:18:57,480 --> 00:19:00,080
내 딸이 그 일을
어떻게 알겠어요?

259
00:19:00,160 --> 00:19:04,240
한 사생아의 출생을
도우셨거든요

260
00:19:04,320 --> 00:19:06,280
- 뭘 어째요?
- 아닌데요

261
00:19:06,360 --> 00:19:07,240
아니라고요?

262
00:19:07,320 --> 00:19:10,280
예쁜 딸의 분만을
도왔지만 실패했어요

263
00:19:10,360 --> 00:19:12,000
안타깝게도
모녀 둘 다 죽었죠

264
00:19:12,080 --> 00:19:14,040
산모가 죽은 건 확실한가요?

265
00:19:14,120 --> 00:19:17,680
다시 생각해 보니
살아남았다거나 하진 않고요?

266
00:19:17,760 --> 00:19:21,640
시체 정도는 구분할 줄 알아요
대위님은 예외일 것 같지만요

267
00:19:21,720 --> 00:19:22,560
출발합시다

268
00:19:22,640 --> 00:19:26,440
환자에게 붕대를 감아 주거나
책 읽어 주는 거 아니었니?

269
00:19:29,040 --> 00:19:31,800
마부, 레이디 벨을
집으로 모셔다드리게

270
00:19:36,600 --> 00:19:41,280
오그레이디 씨의 배 속에는
기생충이 살고 있어요

271
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
- 그럼 어떡하죠?
- 그냥 둬요

272
00:19:43,480 --> 00:19:45,920
이틀 동안 굶긴 뒤
바지를 내린 다음

273
00:19:46,000 --> 00:19:47,960
항문 근처에

274
00:19:48,040 --> 00:19:49,720
썩은 고깃덩이를 둬 봐요

275
00:19:49,800 --> 00:19:51,720
벌레들이 알아서
빠져나올 테니까요

276
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
마님

277
00:20:12,760 --> 00:20:18,200
내 딸이 선생의 의술에
흠뻑 빠져든 것 같더군요

278
00:20:18,280 --> 00:20:19,880
따님도 재능이 넘치시죠

279
00:20:21,080 --> 00:20:23,720
해부학적인 것에
관심이 아주 많으십니다

280
00:20:23,800 --> 00:20:25,920
그런 것 같더군요

281
00:20:27,120 --> 00:20:32,600
선생을 이 자리에 앉히려고
많은 힘과 시간을 투자했어요

282
00:20:33,640 --> 00:20:37,040
정말 감사히 생각합니다

283
00:20:37,120 --> 00:20:40,600
재능 있는 외과의로서

284
00:20:40,680 --> 00:20:43,600
이 병원과 마을에
큰 자산이라는 거 알아요

285
00:20:44,960 --> 00:20:50,040
그 역할에 있어서는
내가 힘이 돼 주고자 해요

286
00:20:52,400 --> 00:20:54,760
다시 한번 감사합니다

287
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
하지만 선생 정도의
지위와 배경을 가진 자가

288
00:20:58,800 --> 00:21:02,360
정복자의 피가 흐르는
내 딸과 함께 시간을 보낸다는 건

289
00:21:03,320 --> 00:21:05,440
전혀 다른 이야기죠

290
00:21:07,520 --> 00:21:09,480
너무 직설적으로 들릴진 몰라도

291
00:21:09,560 --> 00:21:15,440
우리는 벨에게 어울리는
구혼자를 찾고 있어요

292
00:21:17,520 --> 00:21:20,000
치기 어린 감정에
휘둘려선 안 돼요

293
00:21:21,920 --> 00:21:23,840
내 말 이해했나요?

294
00:21:24,480 --> 00:21:27,080
- 이해될 것도 같네요
- 좋아요

295
00:21:27,160 --> 00:21:29,080
앞으로 내 딸은
병원 출입을 삼가고

296
00:21:29,160 --> 00:21:31,560
적절한 지위와 재산을 지닌
사람과 결혼할 거예요

297
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
미화된 도살자가 아니라요

298
00:21:35,080 --> 00:21:37,080
따님께서 동의하지 않으시면요?

299
00:21:37,160 --> 00:21:40,120
이 일에 관해
내 딸에게 한마디라도 했다간

300
00:21:40,200 --> 00:21:43,040
이곳 생활은 끝날 겁니다
알아들었나요?

301
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
제 의견은 무시하실 건가요?

302
00:21:49,600 --> 00:21:52,840
갑자기 병원으로 찾아오면
제가 어떡해야 하죠?

303
00:21:54,160 --> 00:21:58,080
기생충 환자에게 했던 것과
같은 처방을 내리면 되겠죠

304
00:21:58,160 --> 00:22:00,440
떠나게 부추겨 봐요

305
00:22:04,240 --> 00:22:07,600
불가능한 제안이라는 건
잘 알고 있겠지?

306
00:22:07,680 --> 00:22:08,760
그런 말 많이 듣습니다

307
00:22:08,840 --> 00:22:12,560
게인스는 자네를
주시하고 있어

308
00:22:12,640 --> 00:22:15,160
- 이제는 나도 주시하겠지
- 맞습니다

309
00:22:15,240 --> 00:22:19,480
새로 돌아온 세관 관리로서

310
00:22:19,560 --> 00:22:21,480
두 가지 작은 청을
들어 주셨으면 합니다

311
00:22:21,560 --> 00:22:26,440
첫째, '폭발 물질'이 든 통이
부두에 있는데

312
00:22:26,520 --> 00:22:29,040
필요하다는 신호를 보내면

313
00:22:29,120 --> 00:22:32,440
베아트릭스 이모라는 이름으로
제게 보내 주시면 됩니다

314
00:22:34,360 --> 00:22:35,520
둘째는?

315
00:22:35,600 --> 00:22:40,120
2주 후에 잉글랜드로 돌아가는
군함 포티튜드호가 출항하면

316
00:22:40,200 --> 00:22:43,680
또 다른 배를 구해다가

317
00:22:43,760 --> 00:22:47,760
포트 빅토리 밖으로
나를 내보내 주는 겁니다

318
00:23:09,000 --> 00:23:11,280
좋아요, 무슨 수술이죠?

319
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
맹장 수술이에요

320
00:23:18,240 --> 00:23:21,120
책에서 읽었는데
절개를 반대로 하면…

321
00:23:21,200 --> 00:23:23,960
고맙지만 알아서 할게요
안 도와줘도 돼요

322
00:23:25,880 --> 00:23:26,720
그럼 내가…

323
00:23:26,800 --> 00:23:29,480
오늘은 훈련시켜 줄
시간이 없네요

324
00:23:30,200 --> 00:23:31,320
날 훈련시켜 준다고요?

325
00:23:33,520 --> 00:23:39,280
당신은 복부 수술을 하고
헤티는 감염 예방에 힘쓰는군요

326
00:23:39,360 --> 00:23:43,440
여기서 에테르와 석탄산을
병원에 도입한 분 있으면

327
00:23:43,520 --> 00:23:44,360
손들어 주세요

328
00:23:46,160 --> 00:23:48,640
맞다, 내가 했었죠

329
00:23:49,200 --> 00:23:50,560
이 방의 그 누구보다

330
00:23:50,640 --> 00:23:52,840
본인이 우월하다는 걸
이제 다 증명했나요?

331
00:23:52,920 --> 00:23:55,920
괜찮다면 수술을
계속 이어가도 될까요?

332
00:23:57,800 --> 00:23:59,040
대체 왜 이래요?

333
00:24:04,080 --> 00:24:06,200
헤티, 총독 따님을
배웅해 주겠어요?

334
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
오늘은 혼자 수술하고 싶네요

335
00:24:23,560 --> 00:24:25,480
다들 썩 나가요! 어서!

336
00:24:39,200 --> 00:24:41,520
대체 왜 그런 거예요?

337
00:24:41,600 --> 00:24:43,560
- 뭐가요?
- 분명 무슨 일이 있었잖아요

338
00:24:43,640 --> 00:24:46,080
사람들 앞에서
나를 창피 주려고 했잖아요

339
00:24:46,160 --> 00:24:48,480
당신네들이 우리에게 말할 때

340
00:24:48,560 --> 00:24:50,120
어떤 기분인지
조금은 이해했겠네요

341
00:24:50,200 --> 00:24:52,640
내 지위를 당신에게
사과할 필요는 없어요

342
00:24:52,720 --> 00:24:54,240
그건 당신도 마찬가지고요

343
00:24:54,320 --> 00:24:57,280
내 지위요?
그게 문제인 거죠?

344
00:24:59,720 --> 00:25:01,720
내가 당신을
불안하게 만든다면서요?

345
00:25:08,960 --> 00:25:10,440
그게 문제 아닐까요?

346
00:25:12,240 --> 00:25:14,320
너무 복잡한 것 같아요

347
00:25:14,400 --> 00:25:16,960
일하는데 방해받지 않고
얽매이지 않는 쪽이

348
00:25:18,000 --> 00:25:21,360
더 편하다는 걸
깨달았을 뿐이에요

349
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
좋아요

350
00:25:32,000 --> 00:25:32,840
그래요

351
00:25:34,480 --> 00:25:35,640
알겠어요

352
00:25:36,760 --> 00:25:38,320
그럼 잘됐네요

353
00:25:38,400 --> 00:25:41,040
도덕적으로 해이하지 않은 사람과
더 충만한 관계를 맺을 수 있고요

354
00:25:57,480 --> 00:25:58,880
괜찮은 거니?

355
00:25:59,520 --> 00:26:02,080
그럼요, 괜찮죠!

356
00:26:04,040 --> 00:26:06,120
지금 뭘 하는 거니?

357
00:26:07,040 --> 00:26:09,120
다 태워버릴까 해서요

358
00:26:09,200 --> 00:26:12,280
벽에 걸린 멍청한 남자들 머리를
들여다보는 게 지겨워서요

359
00:26:12,360 --> 00:26:13,920
그냥 두렴

360
00:26:14,000 --> 00:26:16,080
어째서 우리 인생을
비참하게 만든 사람들이

361
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
벽에서 온종일
우릴 쳐다보고 있는 거죠?

362
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
그 사람들과
대화하는 것보단 낫잖니

363
00:26:22,240 --> 00:26:24,520
이제 파트너가 되는 거야?

364
00:26:28,480 --> 00:26:29,560
이게 다 뭐죠?

365
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
최근에 습득한 거야

366
00:26:31,040 --> 00:26:33,920
왜 갑작스럽게
마음을 바꿔 준 건데?

367
00:26:34,000 --> 00:26:36,960
상관없잖아요
이제 난 여기 미련 없어요

368
00:26:37,640 --> 00:26:41,760
축하주나 한잔 들어야겠군

369
00:26:41,840 --> 00:26:45,600
- 다 병원에서 훔친 거예요?
- 아니, 여기저기서

370
00:26:49,680 --> 00:26:52,080
- 엄청 독하군
- 수술용 알코올이니까요

371
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
그래? 맛 좋은데
치유되는 기분이야

372
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
배 속이 다 소독되겠군

373
00:26:58,680 --> 00:27:02,840
이리 와서 내 얘기 좀 들어 봐

374
00:27:04,120 --> 00:27:07,200
밀봉된 궤짝이
이쪽으로 오는 중이야

375
00:27:07,280 --> 00:27:10,440
삼엄한 경비 속에
밸러랫 금광에서 출발하지

376
00:27:10,520 --> 00:27:12,000
잉글랜드로 향하는 중인데

377
00:27:12,080 --> 00:27:16,920
여왕의 얼굴이 새겨진
동전으로 변모할 예정이지

378
00:27:17,000 --> 00:27:19,320
하지만 잉글랜드까지
닿지 못해

379
00:27:19,400 --> 00:27:20,800
여자 파라솔 3개요?

380
00:27:21,440 --> 00:27:23,840
- 이유가 궁금하나?
- 아뇨

381
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
너와 나
그리고 엄선한 팀이

382
00:27:26,480 --> 00:27:28,240
놈들 코앞에서

383
00:27:28,320 --> 00:27:31,000
수송 중인 금을 훔칠 거거든

384
00:27:32,360 --> 00:27:35,640
이건 언제부터 있던 거죠?
너무 역겹다고요

385
00:27:36,360 --> 00:27:37,880
이거 혹시 사라진
병원 붕대예요?

386
00:27:37,960 --> 00:27:40,920
고기를 싸면 좋을 것 같아서
내 말 들은 거야?

387
00:27:41,000 --> 00:27:44,280
런던에 닿기 전에
금을 훔쳐낼 거라고

388
00:27:45,080 --> 00:27:46,000
내 메스네요

389
00:27:46,080 --> 00:27:47,840
소시지 자를 때 필요했어

390
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
내 말을 제대로 안 듣고 있군

391
00:27:50,360 --> 00:27:51,160
들었어요

392
00:27:52,080 --> 00:27:56,760
대량의 금을 훔치는 데
내 도움이 필요하단 거잖아요

393
00:27:56,840 --> 00:27:58,600
그래, 그런 셈이지

394
00:27:58,680 --> 00:28:01,800
대영제국 은행을 터는 거랑
비슷한 난이도네요

395
00:28:01,880 --> 00:28:03,360
아니, 그보다 더 규모가 커

396
00:28:03,440 --> 00:28:07,440
내가 머릿속으로 계획한 지도
1년이 넘었어

397
00:28:14,920 --> 00:28:17,560
여기서 나랑 마주친 게
우연이 아니었던 거예요?

398
00:28:17,640 --> 00:28:20,480
여기로 이송돼 오려고

399
00:28:20,600 --> 00:28:22,320
무슨 고생을 했는지는
말로 다 못 해

400
00:28:22,400 --> 00:28:23,720
일부러 체포됐거든

401
00:28:23,800 --> 00:28:25,880
내가 원래
잘 잡히는 사람이 아니잖아

402
00:28:25,960 --> 00:28:27,680
대체 왜 그런 거예요?

403
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
- 오는 길에 죽을 수도 있었어요
- 그래

404
00:28:31,640 --> 00:28:32,800
네가 필요했거든

405
00:28:34,160 --> 00:28:36,360
내 꿈이 뭔 줄 알아?

406
00:28:36,440 --> 00:28:39,680
살면서 우릴 비참하게 만든
상류층 놈들 전부보다

407
00:28:39,760 --> 00:28:41,640
우리 둘이 더 부자가 되는 거야

408
00:28:41,720 --> 00:28:43,280
계획대로 하면
절대 실패 안 해

409
00:28:44,280 --> 00:28:45,720
멍청이가 세운 계획이겠죠

410
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
열정은 참 고맙군

411
00:28:50,760 --> 00:28:56,800
"포트 빅토리 왕립 병원"

412
00:29:03,640 --> 00:29:05,040
안녕하세요, 선생님

413
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
- 벨
- 헤티

414
00:29:07,200 --> 00:29:09,680
걱정하게 해서 미안해요
잠깐 얘기 좀 할까요?

415
00:29:09,760 --> 00:29:11,640
- 물론이죠
- 벨, 나랑 얘기 좀 해요

416
00:29:14,920 --> 00:29:15,800
벨

417
00:29:22,760 --> 00:29:25,600
여성 전용 병동
어떻게 생각해요?

418
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
모든 여성과 아이를 받아 주고

419
00:29:27,880 --> 00:29:29,480
여자가 진료하는 곳요

420
00:29:30,120 --> 00:29:33,200
- 그러면 정말 좋겠는데요
- 그렇죠

421
00:29:33,280 --> 00:29:36,560
위치도 생각해놨어요
남쪽 병동요

422
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
거긴 도킨스 선생님 담당이에요

423
00:29:39,160 --> 00:29:41,600
그런가요?
선생님은 괜찮을 거예요

424
00:29:42,600 --> 00:29:45,400
- 벨, 얘기 좀 해요
- 다음에요, 시간이 없어서요

425
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
얘기할 게 있어요

426
00:29:46,560 --> 00:29:49,360
무슨 일인진 모르겠지만
저는 빠질게요

427
00:29:51,280 --> 00:29:53,440
- 설명해야겠어요
- 이미 설명해 주셨는걸요

428
00:29:53,520 --> 00:29:57,440
선생님 말이 옳았어요
반박의 여지가 없더군요

429
00:29:57,520 --> 00:29:59,320
- 그래요?
- 네

430
00:29:59,400 --> 00:30:02,360
내가 이 병원에 왔던
진짜 이유를 잊고 있었어요

431
00:30:02,440 --> 00:30:03,760
외과의가 되는 거요

432
00:30:03,840 --> 00:30:07,880
우리 사이에 있었던 일은
정말 실없는 짓이었죠

433
00:30:07,960 --> 00:30:09,280
그게 방해가 됐던 거예요

434
00:30:09,360 --> 00:30:11,080
어머님과 얘길 나눠 봐요

435
00:30:11,160 --> 00:30:14,280
매일 얘기하는걸요
당신에게 정말 고맙게 생각해요

436
00:30:14,360 --> 00:30:16,800
그리고 앞으로는
'레이디 벨'이라고 불러 줘요

437
00:30:18,200 --> 00:30:19,880
그러든가요!

438
00:30:21,480 --> 00:30:22,360
그러지, 뭐

439
00:30:24,080 --> 00:30:29,520
모든 게 계획대로 되고 있어
장기 말 배치는 끝났다고

440
00:30:37,120 --> 00:30:40,520
유령이라도 본 표정이네요
왜 그래요?

441
00:30:41,560 --> 00:30:44,160
판이 엎어지게 생겼네

442
00:30:55,240 --> 00:30:58,480
다저, 대영제국 은행 직원으로

443
00:30:58,560 --> 00:31:01,080
하필 누가 왔는지 알아?

444
00:31:01,160 --> 00:31:04,880
- 내가 어떻게 알아요?
- 세상 심약한 징징이 알잖아

445
00:31:04,960 --> 00:31:07,760
몰라요
나 지금 진찰 중이라고요

446
00:31:09,280 --> 00:31:10,640
- 설마요
- 맞아

447
00:31:13,080 --> 00:31:14,400
아니라고 해 줘요

448
00:31:14,480 --> 00:31:15,760
- 맞아
- 말도 안 돼!

449
00:31:16,840 --> 00:31:20,320
그래
올리버 트위스트, 그 자식이야

450
00:31:23,800 --> 00:31:25,960
난 이제 끝이에요
놈은 우리를 속속들이 알잖아요

451
00:31:26,040 --> 00:31:29,440
과할 정도로 정직하고요

452
00:31:29,560 --> 00:31:31,120
우릴 신고하는 게

453
00:31:31,200 --> 00:31:33,080
- 도덕적 의무라고 생각할걸요
- 맞아

454
00:31:35,320 --> 00:31:37,160
- 당신을 봤어요?
- 아니

455
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
내 쪽을 보고는 있었는데
난 세월을 정통으로 맞았잖아

456
00:31:41,000 --> 00:31:42,840
태어날 때랑
똑같이 생겼잖아요

457
00:31:42,920 --> 00:31:44,680
실패한 박제품처럼요

458
00:31:45,920 --> 00:31:46,840
상처야

459
00:31:50,560 --> 00:31:52,840
죄송합니다
빵가루가 묻었네요

460
00:31:53,480 --> 00:31:54,840
올리버 트위스트 경?

461
00:31:57,000 --> 00:31:58,640
반갑습니다

462
00:31:58,760 --> 00:32:00,840
총독 각하

463
00:32:03,680 --> 00:32:04,840
레이디 제인

464
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
이분은…

465
00:32:14,280 --> 00:32:17,800
용서하세요
순간 숨 쉬는 걸 잊었네요

466
00:32:18,800 --> 00:32:22,680
따님이 눈을 못 뗄 정도로
아름답다고 하시긴 했지만…

467
00:32:24,920 --> 00:32:25,720
이 모습은…

468
00:32:28,640 --> 00:32:33,760
여기서 자라는 풀들을
내가 자랑스럽게 여긴답니다

469
00:32:33,840 --> 00:32:35,960
- 그렇군요
- 혹시

470
00:32:36,040 --> 00:32:38,600
성숙 주기에 대해
말씀드려도 될까요?

471
00:32:39,480 --> 00:32:42,200
그럼요, 저는 잔디를
정말 좋아한답니다

472
00:32:42,280 --> 00:32:45,840
그래요? 삽을 가져오죠

473
00:32:45,960 --> 00:32:48,840
운이 좋을 때는
커다란 털북숭이 동물들이

474
00:32:48,920 --> 00:32:51,800
천천히 움직이며
땅을 파는 것도 보실 수 있어요

475
00:32:51,880 --> 00:32:54,600
그래요? 참 재밌겠군요!
그 동물들 이름이 뭔가요?

476
00:32:54,680 --> 00:32:58,040
그건 잘 모르겠지만
어머니의 피튜니아를 망가트려요

477
00:32:59,040 --> 00:33:02,440
양토가 부족한 것 같군요

478
00:33:02,520 --> 00:33:04,720
안타깝게도 호박을 키우는 데는
부적합하죠

479
00:33:08,600 --> 00:33:09,480
그러게요

480
00:33:10,200 --> 00:33:13,920
제 딸이 꼭 저녁을
대접하고 싶다고 합니다

481
00:33:14,000 --> 00:33:15,120
- 그거 좋네요
- 네

482
00:33:16,080 --> 00:33:17,880
- 그럼…
- 궁금한 게 있는데

483
00:33:17,960 --> 00:33:19,880
마차를 타고 오다가

484
00:33:19,960 --> 00:33:23,480
런던에서 살 때 알던 노인이
누더기를 입은 모습을 봤어요

485
00:33:23,560 --> 00:33:25,720
- 정말이지…
- 이름이 패긴이었고요

486
00:33:25,800 --> 00:33:27,320
네, 알아요

487
00:33:27,400 --> 00:33:29,880
이곳 외과의인
잭 도킨스 밑에서 일하죠

488
00:33:31,480 --> 00:33:36,200
잭 도킨스가 여기 있다고요?
예전엔 다른 이름이었는데요

489
00:33:37,640 --> 00:33:41,600
혹시 잭도 식사 자리에
초대하는 게 가능할까요?

490
00:33:42,400 --> 00:33:44,080
널 기억하진 못해도

491
00:33:44,160 --> 00:33:47,120
자길 죽이려 했던 이복형제는
분명히 기억하겠지

492
00:33:47,200 --> 00:33:51,320
지금 와서 발을 빼기엔
공들인 게 너무 많아

493
00:33:51,400 --> 00:33:54,120
게다가 그 뚱뚱이가
런던으로 돌아가서

494
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
텅 빈 궤짝을 발견한다면
얼마나 속이 시원할까?

495
00:33:56,200 --> 00:33:57,240
난 근처에도 안 갈래요

496
00:33:57,320 --> 00:34:00,920
넌 마차에서 기다리고 있다가
우리를 배로 데려다주면 돼

497
00:34:01,000 --> 00:34:05,440
걔가 직접 온종일
금 옆을 지키고 있을 리 없잖아

498
00:34:05,560 --> 00:34:07,120
당신을 알아보지만 않았으면 돼요

499
00:34:07,200 --> 00:34:10,640
계속 몸을 사리면서
눈에 띄지 않으면 되니까

500
00:34:11,520 --> 00:34:13,440
그딴 놈 따위야

501
00:34:40,440 --> 00:34:43,680
은행에서 준 열쇠는
단 두 개입니다

502
00:34:43,760 --> 00:34:45,320
두 개 다 있어야 열 수 있고요

503
00:34:45,400 --> 00:34:47,560
하나는 제가 항상
목에 걸고 있을 거고

504
00:34:47,640 --> 00:34:50,840
다른 하나는
총독님께 맡기도록 하죠

505
00:34:52,080 --> 00:34:56,200
저 역시 이걸 목에 걸고
절대 빼지 않을 겁니다

506
00:34:56,280 --> 00:34:58,040
이걸 목에 걸고
목욕도 하고요

507
00:34:58,160 --> 00:35:01,080
목에 걸고 잠도 자고
언제나 함께할 겁니다

508
00:35:01,160 --> 00:35:03,280
- 그럼 같이 잠글까요?
- 그러죠

509
00:35:03,360 --> 00:35:06,440
안심들 하세요
군인들이 사방에서 지킬 겁니다

510
00:35:16,800 --> 00:35:17,920
당신을 알아봤어요

511
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
징징이가? 어떻게 알아?

512
00:35:24,120 --> 00:35:25,160
내일 밤

513
00:35:25,240 --> 00:35:28,000
총독 관저에서 열릴 만찬에
초대받았거든요

514
00:35:29,600 --> 00:35:31,280
잘됐어

515
00:35:32,200 --> 00:35:35,440
천국에서 문을 활짝 열고
우리를 초대하는군

516
00:35:35,520 --> 00:35:39,480
아뇨, 난 못 가요
나를 당장 체포하러 들걸요

517
00:35:39,560 --> 00:35:42,480
아니, 널 넘길 생각이면
만찬에 초대 안 했겠지

518
00:35:42,560 --> 00:35:44,520
훌륭하고 품위 있는 친구잖아

519
00:35:44,600 --> 00:35:47,600
아니, 이건 우리에게 온 기회야
뭔지 모르겠어?

520
00:35:47,680 --> 00:35:51,320
이건 카이사르가

521
00:35:52,000 --> 00:35:54,680
목마를 타고
트로이 문으로 들어가는 순간이야

522
00:35:54,760 --> 00:35:58,120
올리버 트위스트와 총독이
한자리에 모인다니

523
00:35:59,360 --> 00:36:01,960
준비를 서둘러야겠어

524
00:36:02,040 --> 00:36:05,640
알아듣기 쉽게 설명하지

525
00:36:05,760 --> 00:36:10,640
다저가 총독 관저 정문까지
당당하게 걸어갈 거야

526
00:36:10,720 --> 00:36:12,680
거기서 쫓겨나는 대신

527
00:36:12,760 --> 00:36:15,480
왕족처럼 환영받겠지

528
00:36:18,200 --> 00:36:19,880
도킨스 선생

529
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
오는 줄 몰랐네

530
00:36:21,880 --> 00:36:23,080
다저?

531
00:36:25,640 --> 00:36:29,360
이게 어떻게 된 일이야?

532
00:36:29,480 --> 00:36:34,520
다저는 사람들이 거의
눈치 못 챌 정도로 잘 어울리며

533
00:36:34,600 --> 00:36:38,760
시선을 끌지 않으려 할 거야

534
00:36:41,160 --> 00:36:44,720
트위스트 씨 같은 분께서
도킨스 선생과 알게 된 경위가

535
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
참으로 궁금하군요

536
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
조금 더 먹어도 될까요?

537
00:36:50,280 --> 00:36:53,600
물론이죠, 벌써 세 접시째네요

538
00:36:53,680 --> 00:36:57,600
바삭한 돼지 껍질을 좋아하거든요
입안에서 부스러지는 게 좋아요

539
00:36:59,280 --> 00:37:03,720
사연을 말하자면
한참 전으로 거슬러 올라가죠

540
00:37:03,800 --> 00:37:04,880
안 그래, 다저?

541
00:37:06,560 --> 00:37:08,440
아마 사람들이
궁금해하진 않을 거야

542
00:37:08,520 --> 00:37:10,520
글쎄요
들어 보고 싶네요

543
00:37:10,600 --> 00:37:11,640
정말 궁금하군요

544
00:37:12,440 --> 00:37:13,720
이것 봐요
귀 기울이는 사람이 있죠

545
00:37:15,080 --> 00:37:18,840
개인적으로 혼란과
위기를 겪던 당시

546
00:37:18,920 --> 00:37:23,320
당시 소년이었던 한 남자가
나를 받아 주고, 재워 주고

547
00:37:24,600 --> 00:37:26,000
목숨을 구해 줬어요

548
00:37:28,640 --> 00:37:31,080
그런데 왜 '다저'라고 부르죠?

549
00:37:32,960 --> 00:37:35,520
모든 책임을 미뤄서 아닐까요?

550
00:37:35,600 --> 00:37:36,760
농담이에요

551
00:37:38,080 --> 00:37:39,200
몸이 아주 재빨랐거든요

552
00:37:42,320 --> 00:37:44,200
저런, 또 그러는군

553
00:37:45,160 --> 00:37:47,560
- 의사를… 뭐라도 해 보게!
- 세상에

554
00:37:49,720 --> 00:37:51,000
손대지 마요

555
00:37:52,080 --> 00:37:53,840
괜찮으시다면
제가 모시겠습니다

556
00:37:56,000 --> 00:37:59,160
내부의 군인이 설명한 대로

557
00:37:59,240 --> 00:38:02,200
팀이 특징을 본떠서
만들어 낸 열쇠야

558
00:38:02,280 --> 00:38:04,000
진짜 열쇠를 빼돌리고 나면…

559
00:38:04,080 --> 00:38:05,400
목에 건 걸 빼돌리라고요?

560
00:38:06,040 --> 00:38:07,440
이거로 바꿔치기하는 거지

561
00:38:07,520 --> 00:38:10,080
열 명도 넘는 사람이
나를 지켜보는 식사 자리에서요?

562
00:38:10,160 --> 00:38:11,120
그래

563
00:38:11,200 --> 00:38:12,640
그냥 총 쏘는 게 낫잖아요?

564
00:38:12,720 --> 00:38:13,800
쏘긴 뭘 쏴?

565
00:38:13,880 --> 00:38:16,000
그럼 몸으로 붙는 게 낫겠어요?

566
00:38:16,640 --> 00:38:18,320
혹시 모르니 가져가

567
00:38:18,400 --> 00:38:24,040
오후 9시 반쯤 되면
상류층 놈들은

568
00:38:24,120 --> 00:38:27,960
술이 떡이 돼서는
안락의자에서 반쯤 잠들 거야

569
00:38:28,040 --> 00:38:31,680
술잔에선
술이 줄줄 흐르고 있겠지

570
00:38:31,760 --> 00:38:36,160
아니, 오늘 밤은 됐어
통풍 때문에

571
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
그럼 저도 안 마시겠습니다
술을 줄여야죠

572
00:38:39,080 --> 00:38:40,640
레몬 넣은 물로 부탁하네

573
00:38:44,280 --> 00:38:45,920
교란 작전이 필요해요

574
00:38:46,000 --> 00:38:47,920
타이밍을 정확하게 맞춰서요

575
00:38:48,000 --> 00:38:52,440
그러면 교란 작전의
사돈의 팔촌까지 동원해 주지

576
00:38:52,520 --> 00:38:55,560
플래시뱅이
모든 교란 작전을 압도하는

577
00:38:55,640 --> 00:38:57,160
교란 작전을 펼칠 테니까

578
00:38:57,240 --> 00:39:02,520
상해 신년맞이에서나 쓸 만한 양이
잔뜩 터질 거예요

579
00:39:02,600 --> 00:39:05,840
총독 관저의 오른쪽에
전략적으로 배치해 뒀지

580
00:39:05,920 --> 00:39:07,720
10시 정각에 터질 거고

581
00:39:07,800 --> 00:39:11,160
속이 울렁일 만한
소란을 들은 군인들이

582
00:39:11,240 --> 00:39:13,000
뼈를 쫓는 개처럼

583
00:39:13,080 --> 00:39:15,920
서둘러 관저 오른편으로 향하겠지
전쟁이라도 터졌나 하면서

584
00:39:16,000 --> 00:39:18,240
왼편을 죄다 비울 거야

585
00:39:18,320 --> 00:39:19,400
얼마나 오래 터지는데요?

586
00:39:19,480 --> 00:39:21,560
장장 25분 동안

587
00:39:21,640 --> 00:39:23,440
잭한텐 그거로 충분할까요?

588
00:39:23,520 --> 00:39:24,960
좀도둑에겐 부족해도

589
00:39:25,880 --> 00:39:30,280
잭에게는 열쇠를 훔치고
터널로 들어가서

590
00:39:30,360 --> 00:39:34,840
금고를 열고 우릴 들여보낸 뒤
문을 지키는 동안 궤짝을 챙겨서

591
00:39:34,920 --> 00:39:37,880
조수에 맞춰 떠나기에
충분한 시간이지

592
00:39:38,960 --> 00:39:39,880
잭?

593
00:39:44,360 --> 00:39:45,480
가능할지도 모르겠어요

594
00:39:52,080 --> 00:39:53,440
레이디 벨은 괜찮아?

595
00:39:53,520 --> 00:39:55,640
그래, 내 딸은…

596
00:39:55,720 --> 00:39:57,280
- 별일 없을 겁니다
- 다행이군

597
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
여성들의 문제 같더군요

598
00:40:00,600 --> 00:40:03,440
- 그랬군
- 별일 없을 거예요

599
00:40:03,520 --> 00:40:05,360
사과드립니다

600
00:40:05,480 --> 00:40:08,360
아무래도 솔직히 말해야겠습니다
더는 못 참겠어요!

601
00:40:11,520 --> 00:40:16,200
온 지 겨우 하루 정도 됐지만
진실을 말해야겠습니다

602
00:40:21,440 --> 00:40:22,320
좋아요!

603
00:40:22,400 --> 00:40:24,840
- 백 번도 할래요!
- 아직 말을 안 했는데요

604
00:40:24,920 --> 00:40:26,200
죄송해요, 말씀하세요

605
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
뭐 하는 거야? 빨리 꺼

606
00:40:28,000 --> 00:40:29,320
고작 폭죽 막대 하나예요

607
00:40:29,400 --> 00:40:31,720
네 뇌가 그만하겠지

608
00:40:31,800 --> 00:40:34,160
얼른 꺼
아직 1시간 50분이나 남았어

609
00:40:40,720 --> 00:40:41,960
레이디 패니

610
00:40:48,600 --> 00:40:51,720
습격입니다
마을에서 나는 소리예요

611
00:41:00,360 --> 00:41:02,520
- 반란인가?
- 충분히 가능합니다

612
00:41:02,600 --> 00:41:04,040
프랑스군일지도요!

613
00:41:04,160 --> 00:41:05,880
- 숙녀분들을 지키세요
- 그래

614
00:41:05,960 --> 00:41:07,240
부대는 나를 따라와

615
00:41:07,320 --> 00:41:08,880
서둘러요!

616
00:41:09,920 --> 00:41:10,800
어서 가요, 스니드 씨…

617
00:41:12,200 --> 00:41:13,440
넌 뭘 사용할 생각이지?

618
00:41:14,760 --> 00:41:18,360
오리 쟁기질 바꿔치기
아니면 여우 주머니 치기?

619
00:41:18,480 --> 00:41:21,040
눈먼 칠면조 뻗기요

620
00:41:21,120 --> 00:41:22,160
몸을 피하십시오

621
00:41:23,880 --> 00:41:25,800
식민지에는 저보다
총독님이 더 필요합니다

622
00:41:26,760 --> 00:41:28,680
나를 대신 데려가라, 망할 놈들!

623
00:41:28,760 --> 00:41:31,120
이쪽으로 오십시오
저를 따라오시면 됩니다

624
00:41:31,200 --> 00:41:33,680
1시간 반이나 빠르게
불꽃놀이를 시작한 바람에

625
00:41:33,760 --> 00:41:35,280
1년 치 계획이
헛수고가 됐어

626
00:41:35,360 --> 00:41:37,680
내 계획을 망치다니

627
00:41:38,680 --> 00:41:39,720
뭐라고?

628
00:41:42,200 --> 00:41:43,880
총검을 준비해라!

629
00:41:43,960 --> 00:41:45,800
사살해도 좋다!

630
00:41:46,800 --> 00:41:49,680
상황을 보니
총독 관저에 보초가 없겠네요

631
00:41:51,640 --> 00:41:55,040
플래시뱅, 넌 천재야

632
00:41:55,120 --> 00:41:58,160
신적인 존재지
마법을 이뤄냈잖아

633
00:41:58,240 --> 00:42:00,800
약속한 시각이 아니잖아요
잭한테는 촉박할지 몰라요

634
00:42:00,880 --> 00:42:02,560
네가 다저를 몰라서 그래

635
00:42:02,640 --> 00:42:07,240
이 케케묵은 도둑들아
어서 움직여!

636
00:42:07,360 --> 00:42:09,400
네? 뭐라고 했어?

637
00:42:11,360 --> 00:42:14,520
올리버한텐 뭘 쓸 거야?
죄다 꿰뚫고 있잖아

638
00:42:15,840 --> 00:42:20,600
제일 큰 장애물이에요
맞춤형 방법이 필요할지도요

639
00:42:31,200 --> 00:42:35,840
너도 돼지 껍질 때문에 온 거야?

640
00:42:35,960 --> 00:42:39,640
이 난리가 벌어지는 틈을 타서
마지막 남은 걸 먹을까 했지

641
00:42:39,720 --> 00:42:41,960
나도 그 생각으로 왔어

642
00:42:42,080 --> 00:42:45,280
옷에 소스가 잔뜩 묻었네
이리 줘 봐

643
00:42:46,680 --> 00:42:49,680
고마워, 다저
여전히 나를 돌봐 주네

644
00:42:49,760 --> 00:42:52,800
품평회장 돼지도
내 손보단 기름기가 덜할 거야

645
00:42:52,920 --> 00:42:54,120
네가 자랑스럽다

646
00:42:54,840 --> 00:42:58,000
불쾌한 삶을 버리고
명예롭게 살고 있잖아

647
00:42:58,840 --> 00:43:01,600
물론 지위는 다르지만

648
00:43:01,680 --> 00:43:04,360
난 너를 형제와 다름없이 여겨

649
00:43:06,520 --> 00:43:08,400
그럼 난 숙녀들에게 돌아가야겠다

650
00:43:30,880 --> 00:43:32,360
네가 해냈어, 다저

651
00:43:32,440 --> 00:43:34,480
당연하죠, 갑시다

652
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
- 뭐지?
- 이럴 수가

653
00:43:55,080 --> 00:43:56,320
속임수였어

654
00:43:58,600 --> 00:44:01,360
많이 어려웠어?
무슨 속임수를 쓴 거지?

655
00:44:01,440 --> 00:44:03,600
사기꾼 수탉?
아니면 정신없는 다람쥐?

656
00:44:03,680 --> 00:44:05,480
돼지 껍질 권법이라고나 할까요

657
00:44:05,560 --> 00:44:06,600
그건 뭔지 모르겠군

658
00:44:07,480 --> 00:44:08,960
너무 쉬웠어요

659
00:44:14,720 --> 00:44:17,200
- 아니, 속았어!
- 당장 나가야 해요!

660
00:44:18,640 --> 00:44:19,720
어서 가요

661
00:44:19,800 --> 00:44:21,760
안 돼!

662
00:44:27,560 --> 00:44:28,600
보초!

663
00:44:29,320 --> 00:44:31,240
움직임을 감지하면 발포해라

664
00:44:31,320 --> 00:44:33,640
멍크스는 어디 있는 거야?

665
00:44:33,720 --> 00:44:35,240
- 먼저 가요
- 어딜 가게?

666
00:44:35,320 --> 00:44:37,160
- 배 타야지
- 가라고요!

667
00:44:40,240 --> 00:44:41,080
어서 가!

668
00:44:47,840 --> 00:44:50,480
이 소란과 연관이 있는 거죠?

669
00:44:51,920 --> 00:44:54,280
당장 나가지 않으면
목청껏 소릴 지르겠어요

670
00:44:54,360 --> 00:44:55,480
오늘 밤 나랑 도망쳐요

671
00:44:57,200 --> 00:44:58,240
뭐라고요?

672
00:45:05,520 --> 00:45:06,800
젠장!

673
00:45:07,920 --> 00:45:09,400
뭘 그리 바쁘게 다니나?

674
00:45:10,840 --> 00:45:12,760
미친 거 아니에요?

675
00:45:12,840 --> 00:45:16,000
그래요, 나 미쳤어요

676
00:45:18,080 --> 00:45:18,920
당신이 필요해요

677
00:45:20,600 --> 00:45:23,320
어제만 해도
안 그런 것 같던데요

678
00:45:23,400 --> 00:45:26,880
어제 당신 어머니와 대화했거든요
내가 당신 인생을 망칠 거라며

679
00:45:26,960 --> 00:45:28,360
역으로 내 인생을
망칠 거라셨죠

680
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
그런데도 나랑 달아나고 싶어요?

681
00:45:39,640 --> 00:45:40,760
간절히요

682
00:45:44,920 --> 00:45:50,240
아침에 눈을 뜰 때마다
당신 생각밖에 안 나요

683
00:45:52,160 --> 00:45:57,120
밤에 눈을 감으면
당신이 보이고요

684
00:46:00,040 --> 00:46:02,880
벨, 당신이 없는 삶은
상상할 수도 없어요

685
00:46:04,240 --> 00:46:07,200
날 사랑한다는 소리예요
잭 도킨스?

686
00:46:09,640 --> 00:46:11,520
- 사랑의 의미를 모르겠어요
- 알잖아요

687
00:46:11,600 --> 00:46:13,200
방금 당신만의 표현으로
말했으니까요

688
00:46:15,880 --> 00:46:18,400
당신이 내가 말한 감정의
반만이라도 느낀다면…

689
00:46:18,480 --> 00:46:19,520
아니에요

690
00:46:21,720 --> 00:46:22,600
아니라고요?

691
00:46:23,840 --> 00:46:25,320
그보다 열 배는 더 하니까요

692
00:46:26,520 --> 00:46:28,680
그럼 나랑 같이 떠나요

693
00:46:28,760 --> 00:46:31,280
- 안 돼요
- 돼요

694
00:46:31,360 --> 00:46:36,240
오늘 밤 태평양 제도로 떠나는
배가 한 척 있어요

695
00:46:36,400 --> 00:46:39,960
우리 같은 한 쌍이
행복하게 살 수 있는 곳이에요

696
00:46:40,040 --> 00:46:44,280
병원을 차리는 거예요
거기서 외과의로 일해요

697
00:46:47,120 --> 00:46:48,960
왜요? 왜 망설이는데요?

698
00:47:14,160 --> 00:47:15,640
나 죽어가는 거죠?

699
00:47:22,520 --> 00:47:23,400
잭?

700
00:48:04,040 --> 00:48:05,040
"제작진은 과거 및 현재의
호주 원주민에 존중을 표합니다"

701
00:48:05,680 --> 00:48:06,680
자막: 김유경

