1
00:00:22,560 --> 00:00:23,640
アルバート

2
00:00:23,760 --> 00:00:24,560
おはよう

3
00:00:24,680 --> 00:00:25,720
テシー

4
00:01:48,880 --> 00:01:51,000
何のゲームだ？ フェイギン

5
00:01:52,280 --> 00:01:56,280
アートフル･ドジャー

6
00:01:57,560 --> 00:02:01,200
見事だ　よくぞ師を出し抜いた

7
00:02:01,320 --> 00:02:03,800
幼少期の訓練の成果だ

8
00:02:03,920 --> 00:02:05,160
何をやってる？

9
00:02:05,280 --> 00:02:09,520
健康を維持するための
朝の散歩だよ

10
00:02:09,640 --> 00:02:14,960
ダリウスの倉庫まで
のんびり歩くのを日課にしてる

11
00:02:15,080 --> 00:02:18,600
誰にノックした？
ダリウスは牢だ

12
00:02:18,720 --> 00:02:20,840
ドジャー　久しぶりだな

13
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
誰だ？

14
00:02:23,000 --> 00:02:25,600
忘れたか？ モンクスだよ

15
00:02:26,760 --> 00:02:27,920
モンクス？

16
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
そこまでだ！

17
00:02:52,560 --> 00:02:56,080
気が済んだろ　仲直りといこう

18
00:02:56,440 --> 00:02:58,840
クズ野郎と密会か？

19
00:02:58,960 --> 00:03:01,160
弟を殺そうとした男だ

20
00:03:01,280 --> 00:03:03,560
正確には腹違いの弟さ

21
00:03:04,000 --> 00:03:08,880
オリヴァー･ツイストは
鼻持ちならないヤツだった

22
00:03:09,000 --> 00:03:12,200
殺したくなる気持ちも分かる

23
00:03:14,480 --> 00:03:16,520
カナダで死んだのかと

24
00:03:17,520 --> 00:03:21,240
吊つられたが 死にきれなくてね

25
00:03:21,720 --> 00:03:24,440
再処刑は免れ 釈放された

26
00:03:25,440 --> 00:03:28,720
お前は15年前 脱獄したって？

27
00:03:29,480 --> 00:03:32,320
脱獄犯が医者ごっこか

28
00:03:32,680 --> 00:03:34,840
バレたらヤバいな

29
00:03:35,920 --> 00:03:38,640
おい　ちょっと待て

30
00:03:39,360 --> 00:03:45,080
殺し合いを始める前に
俺から面白い提案がある

31
00:03:45,320 --> 00:03:51,880
ドジャーの誕生日祝いに
サプライズを用意してたんだ

32
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
俺の誕生日って？

33
00:03:57,160 --> 00:03:58,800
さあ… 知らない

34
00:03:58,920 --> 00:04:04,760
とにかく俺たち３人が
リッチになれる計画がある

35
00:04:04,880 --> 00:04:08,280
宮殿に鎮座する女王以上にな

36
00:04:10,480 --> 00:04:12,240
ヤツを遠ざけろ

37
00:04:13,200 --> 00:04:16,320
また俺の前に現れたら殺す

38
00:04:22,640 --> 00:04:25,800
予想よりはマシな反応だ

39
00:04:26,760 --> 00:04:28,080
今に折れる

40
00:04:28,640 --> 00:04:30,360
爆発物を見せろ

41
00:04:30,560 --> 00:04:34,320
ダリウスが捕まったから
通関してない

42
00:04:34,640 --> 00:04:35,720
なるほど

43
00:04:36,120 --> 00:04:40,360
親切な慈善家が
恩赦を交渉してやるか

44
00:04:41,680 --> 00:04:46,040
いよいよ木曜に判決だ
担当判事は？

45
00:04:46,560 --> 00:04:48,320
ミコーバーだ

46
00:04:49,320 --> 00:04:50,440
気の毒に

47
00:04:51,160 --> 00:04:54,560
ゲインズの妻と寝ただけだぞ

48
00:04:56,160 --> 00:05:01,000
100人もの人妻と寝たが
彼女だけはタブー？

49
00:05:01,120 --> 00:05:03,640
手を出さなくて幸いだった

50
00:05:03,760 --> 00:05:06,480
神父だから当然だが

51
00:05:07,120 --> 00:05:10,040
どうなるかは
最後まで分からない

52
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
絞首刑だよ

53
00:05:12,440 --> 00:05:15,480
前向きに考えろ
すぐに終わる

54
00:05:17,280 --> 00:05:18,840
ありがたいね

55
00:05:18,960 --> 00:05:22,840
首の骨が折れ
体が けいれんする

56
00:05:23,200 --> 00:05:26,600
目玉が飛び出し
再び けいれん

57
00:05:27,160 --> 00:05:28,440
そして死ぬ

58
00:05:28,560 --> 00:05:30,600
何度も見てきた

59
00:05:30,720 --> 00:05:31,360
ただ——

60
00:05:32,480 --> 00:05:34,480
君は首が太い

61
00:05:34,680 --> 00:05:38,200
即死でなく
少し時間がかかるかも

62
00:05:38,320 --> 00:05:40,680
大いに慰めになった

63
00:05:40,800 --> 00:05:44,600
一瞬で首が折れて
死ねるように祈ろう

64
00:05:46,800 --> 00:05:51,080
主よ　友人の
ダリウス･クラックスワースは

65
00:05:51,240 --> 00:05:54,000
不貞の罪を犯しました

66
00:05:54,480 --> 00:05:59,760
一瞬で首が折れて死ねるよう
ここに懇願します

67
00:05:59,960 --> 00:06:00,680
アーメン

68
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
アーメン

69
00:06:02,080 --> 00:06:06,280
クラックスワース氏の件は
残念です　判事

70
00:06:06,400 --> 00:06:11,120
女性のために貢献してきた
高潔な人なのに——

71
00:06:11,240 --> 00:06:14,520
小さな過ちのせいで処刑とは

72
00:06:14,640 --> 00:06:18,880
私を買収するつもりでは
あるまいな？

73
00:06:19,000 --> 00:06:24,240
18年後の釈放を
フイにする危険は冒しません

74
00:06:24,360 --> 00:06:27,280
法は神聖なものですからね

75
00:06:27,400 --> 00:06:30,400
高潔で博識なあなたに
ご相談が

76
00:06:30,520 --> 00:06:36,120
貴重なルビーの価値について
お詳しいですか？

77
00:06:44,320 --> 00:06:46,400
この先で下ろして

78
00:06:46,680 --> 00:06:48,120
買う物があるの

79
00:06:48,640 --> 00:06:52,040
ウソ　病院で逢あい引きでしょ

80
00:06:52,160 --> 00:06:52,720
違う

81
00:06:52,840 --> 00:06:55,680
違わない　前に尾行したの

82
00:06:55,880 --> 00:06:59,160
誰にも言わないわ
すごく刺激的

83
00:07:00,120 --> 00:07:01,480
少しね

84
00:07:02,160 --> 00:07:03,120
秘密に

85
00:07:03,240 --> 00:07:05,000
姉妹の約束よ

86
00:07:05,800 --> 00:07:07,720
キスしたでしょ

87
00:07:07,840 --> 00:07:08,720
やめて

88
00:07:08,840 --> 00:07:13,800
私は眠ってるスニードに
１度キスしただけ

89
00:07:14,040 --> 00:07:16,800
ときめかないのは普通？

90
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
放心してたのでは？

91
00:07:19,760 --> 00:07:21,640
バナナで練習中なの

92
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
何の練習？

93
00:07:25,480 --> 00:07:28,320
キスよ　唇と同じ形だし

94
00:07:29,280 --> 00:07:30,040
なぜ？

95
00:07:30,160 --> 00:07:33,560
数日後に ある男性が船で来る

96
00:07:33,680 --> 00:07:36,920
男だらけの港町よ　珍しくない

97
00:07:37,040 --> 00:07:42,320
ブリテン銀行の人で
すごく立派な方らしいの

98
00:07:43,000 --> 00:07:46,560
お母様は
私をお嫁にやってもいいと

99
00:07:46,680 --> 00:07:49,240
お父様は持参金を用意済み

100
00:07:49,360 --> 00:07:50,280
俗物かも

101
00:07:50,400 --> 00:07:53,320
ちゃかさないで
私が愛する人よ

102
00:07:56,280 --> 00:08:00,960
その人とキスしたら
運命の相手か分かる

103
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
えもいわれぬ気分よ

104
00:08:09,880 --> 00:08:10,960
戻らなきゃ

105
00:08:12,760 --> 00:08:14,240
そうだな

106
00:08:14,440 --> 00:08:15,640
怪しまれる

107
00:08:21,720 --> 00:08:22,640
あとでね

108
00:08:25,640 --> 00:08:29,960
消えた聴診器とメスと
包帯は見つかった？

109
00:08:30,080 --> 00:08:32,040
患者が待ってる

110
00:08:44,400 --> 00:08:49,240
若き外科医の使いで
酒を差し入れに来た

111
00:08:50,080 --> 00:08:54,880
絞首台で陽気に騒げば
やじ馬が盛り上がる

112
00:09:09,440 --> 00:09:12,040
ピストルか剣が要る

113
00:09:14,080 --> 00:09:17,480
デカい害虫が入ってきやがった

114
00:09:17,840 --> 00:09:19,080
キツい

115
00:09:20,200 --> 00:09:21,600
消えろって？

116
00:09:22,160 --> 00:09:24,240
出口まで送ろう

117
00:09:24,520 --> 00:09:28,080
せっかく希望を与えに来たのに

118
00:09:29,400 --> 00:09:30,960
希望とは？

119
00:09:40,240 --> 00:09:42,360
女性を大勢 知ってる？

120
00:09:43,960 --> 00:09:47,040
ああ　たくさん知ってるよ

121
00:09:47,360 --> 00:09:48,800
毎日 会ってる

122
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
そういう意味では

123
00:09:52,400 --> 00:09:53,960
体を知ってる？

124
00:09:57,160 --> 00:09:57,880
ああ

125
00:09:58,600 --> 00:09:59,880
診察じゃなく…

126
00:10:01,360 --> 00:10:05,160
他の女性と
性交したことはある？

127
00:10:07,640 --> 00:10:11,000
別に責めるつもりはないわ

128
00:10:12,000 --> 00:10:13,120
あるの？

129
00:10:13,840 --> 00:10:15,440
性交経験か？

130
00:10:18,320 --> 00:10:19,480
セックス？

131
00:10:21,160 --> 00:10:23,200
ええ　そうよ

132
00:10:23,880 --> 00:10:25,240
あるよ　何度も

133
00:10:29,560 --> 00:10:31,360
元水夫だぞ

134
00:10:32,840 --> 00:10:34,560
もう28歳だし

135
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
そうね

136
00:10:39,160 --> 00:10:41,520
私は大勢の中の１人？

137
00:10:42,840 --> 00:10:43,760
違う

138
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
だって君とは…

139
00:10:46,920 --> 00:10:48,120
性交してない

140
00:10:50,640 --> 00:10:51,440
そう

141
00:10:53,200 --> 00:10:55,160
それならいいの

142
00:10:55,640 --> 00:10:58,200
確かめたかっただけ

143
00:10:58,360 --> 00:11:01,800
この関係が
時間の無駄かどうかを

144
00:11:04,760 --> 00:11:06,400
無駄だった

145
00:11:07,000 --> 00:11:09,120
責めないはずだろ？

146
00:11:09,240 --> 00:11:11,120
責めてないわよ

147
00:11:12,640 --> 00:11:17,520
でも私は結婚するまで
そういうことはしない

148
00:11:20,840 --> 00:11:23,080
なら永遠に無理だな

149
00:11:23,560 --> 00:11:25,480
私とはしたくない？

150
00:11:28,720 --> 00:11:31,160
結婚など許されない

151
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
君は総督令嬢だ

152
00:11:36,640 --> 00:11:38,680
家族は認めてくれる

153
00:11:39,360 --> 00:11:43,520
あなたを病院で雇うように
言ったのは母よ

154
00:11:43,640 --> 00:11:45,360
味方してくれる

155
00:11:46,280 --> 00:11:48,720
私が特●別●な●１●人●ならね

156
00:11:54,120 --> 00:11:57,880
君ほど俺を戸惑わせる女は
他にいない

157
00:12:02,280 --> 00:12:04,040
それはいいこと？

158
00:12:08,560 --> 00:12:11,080
君は俺に喜びを与える

159
00:12:12,240 --> 00:12:13,800
同じだけの恐れも

160
00:12:17,000 --> 00:12:18,320
腹立たしい

161
00:12:19,520 --> 00:12:20,680
あなたもね

162
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
腹立たしい

163
00:12:28,120 --> 00:12:32,280
女性専用診療所の設立を
検討してるの

164
00:12:32,640 --> 00:12:34,600
すばらしい案ね

165
00:12:34,960 --> 00:12:37,200
あの先生は優秀よ

166
00:12:37,320 --> 00:12:39,960
教授じゃないわよね

167
00:12:40,080 --> 00:12:42,800
スニードなら適任よ

168
00:12:42,920 --> 00:12:46,560
彼じゃないの
ジャック･ドーキンズよ

169
00:12:47,840 --> 00:12:52,920
晩餐ばんさん会で醜態をさらした
ジャック･ドーキンズ？

170
00:12:53,680 --> 00:12:55,600
改めて招きましょう

171
00:12:55,800 --> 00:12:59,800
反省してるようだし 好人物よ

172
00:12:59,920 --> 00:13:04,840
他の招待客にケンカを売るのが
好人物？

173
00:13:04,960 --> 00:13:06,520
決闘騒ぎまで

174
00:13:07,240 --> 00:13:08,800
彼は変わった

175
00:13:08,920 --> 00:13:10,880
私にできることは…

176
00:13:11,000 --> 00:13:11,800
ないわ

177
00:13:11,920 --> 00:13:13,680
そうだよな

178
00:13:13,800 --> 00:13:18,720
ファニーが例の銀行家を
食事に招きたいと

179
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
楽しみ

180
00:13:20,520 --> 00:13:23,520
申し分ない経歴の男だよ

181
00:13:23,640 --> 00:13:26,880
イートン校出身で悪評はゼロ

182
00:13:27,040 --> 00:13:32,560
ロンドンへの金きんの輸送を
任されるほどの人物だ

183
00:13:32,960 --> 00:13:36,040
ファニーと
結婚してくれるなら——

184
00:13:36,760 --> 00:13:38,360
いい話だろ？

185
00:13:38,920 --> 00:13:44,600
娘たちは２人とも
“好人物〟を見つけたみたいね

186
00:13:49,160 --> 00:13:49,880
よし

187
00:13:50,360 --> 00:13:54,200
ゆっくりだ　アプティ
壊すなよ

188
00:13:54,560 --> 00:13:58,040
ティムが作った仕掛けだ

189
00:13:58,160 --> 00:14:00,880
説明する　これを持て

190
00:14:01,000 --> 00:14:06,880
ブツをフックに引っかけたら
ロープを巻き取るんだ

191
00:14:08,360 --> 00:14:13,520
アプティ　元クジラ漁師だろ
釣りは得意だよな？

192
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
ドアから入れば？

193
00:14:15,200 --> 00:14:19,800
それじゃバレるだろ
天井裏に侵入し——

194
00:14:19,920 --> 00:14:23,080
ブツを引っかけて釣り上げる

195
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
急げ　日が昇るぞ

196
00:14:25,600 --> 00:14:27,640
その仕掛けは何？

197
00:14:30,400 --> 00:14:32,160
やあ　レッド

198
00:14:32,480 --> 00:14:34,800
赤ん坊のせいで遅刻か？

199
00:14:35,240 --> 00:14:36,840
預けてきた

200
00:14:37,000 --> 00:14:40,360
釣りはダメ　ロープの強度は？

201
00:15:01,280 --> 00:15:02,280
何だ？

202
00:15:02,880 --> 00:15:04,240
聞こえたか？

203
00:15:08,280 --> 00:15:11,040
物音がした　間違いない

204
00:15:15,720 --> 00:15:17,080
誰かいるのか？

205
00:15:17,600 --> 00:15:19,160
上を見よ！

206
00:15:30,280 --> 00:15:33,600
この目で見たんだよ　大尉

207
00:15:33,720 --> 00:15:35,440
信じられんがね

208
00:15:39,040 --> 00:15:40,960
盗難なんですか？

209
00:15:41,080 --> 00:15:42,800
いや　違う

210
00:15:43,040 --> 00:15:46,600
この感動を伝えたくて
呼んだんだ

211
00:15:47,400 --> 00:15:51,040
今日の早朝のことだ
５時頃かな

212
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
彼が私に語りかけた

213
00:15:54,160 --> 00:15:55,160
誰が？

214
00:15:55,280 --> 00:15:56,120
神だよ

215
00:15:56,320 --> 00:16:00,120
低く男らしい声で
こう言ったんだ

216
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
“上を見よ！〟

217
00:16:02,920 --> 00:16:06,000
見上げると そこに天使が

218
00:16:06,120 --> 00:16:09,840
両手を広げて
天へ昇っていった

219
00:16:09,960 --> 00:16:12,720
ミサ用のワインで酔った？

220
00:16:12,840 --> 00:16:18,400
そう思うのは分かるが
間違いなく見たんだよ

221
00:16:19,240 --> 00:16:22,360
そもそも私は信心深くない

222
00:16:22,480 --> 00:16:28,400
ギャンブルで借金を負い
住む場所が欲しくて神父に

223
00:16:28,520 --> 00:16:30,840
だが今朝 奇跡を見た

224
00:16:32,520 --> 00:16:36,120
あらゆる運命は
神のお導きです

225
00:16:36,880 --> 00:16:38,720
他の目撃者は？

226
00:16:38,840 --> 00:16:44,040
モリー･クラッチェリーに
慰めを与えていたんだ

227
00:16:44,160 --> 00:16:48,200
聖ビコツの昇天を
彼女も目撃した

228
00:16:48,360 --> 00:16:50,120
聖ビコツ…

229
00:16:50,760 --> 00:16:52,360
よく知ってます

230
00:16:53,240 --> 00:16:57,640
なぜ彼は早朝に
聖遺物を回収しに？

231
00:16:58,400 --> 00:16:59,640
“彼女〟だ

232
00:16:59,800 --> 00:17:03,080
聖ビコツは神聖なる女性だよ

233
00:17:03,200 --> 00:17:06,880
自分の骨とルビーを
取り戻しに…

234
00:17:07,120 --> 00:17:09,640
ルビー？ 本物ですか？

235
00:17:09,920 --> 00:17:12,200
神は安物を認めない

236
00:17:16,040 --> 00:17:18,280
どんな天使でした？

237
00:17:46,720 --> 00:17:50,840
もう少し安全な飲み物を
出してくれ

238
00:17:51,760 --> 00:17:53,880
私はノドを裂かれた

239
00:17:54,120 --> 00:17:55,280
これでね

240
00:17:55,400 --> 00:17:56,680
置いとけ

241
00:17:57,760 --> 00:18:02,160
ダリウス　わだかまりを
解消しないか？

242
00:18:02,520 --> 00:18:05,640
自分の首を切り落としな

243
00:18:08,440 --> 00:18:09,560
それと？

244
00:18:11,840 --> 00:18:15,400
首を切り裂いて悪かった

245
00:18:15,520 --> 00:18:19,960
すばらしい
これで友人に戻れるよな

246
00:18:21,520 --> 00:18:24,600
あんたたち 頭が空っぽね

247
00:18:28,040 --> 00:18:30,720
借りができたようだな

248
00:18:30,840 --> 00:18:33,360
ああ　デカい借りだ

249
00:18:35,240 --> 00:18:36,720
何が望みだ？

250
00:18:38,520 --> 00:18:39,760
止まれ！

251
00:18:51,360 --> 00:18:53,080
何なの？ 大尉

252
00:18:53,200 --> 00:18:57,280
先日の術中死の件で
お嬢さんにお話が

253
00:18:57,440 --> 00:19:00,080
娘に何の関係が？

254
00:19:00,200 --> 00:19:04,200
彼女が病院で
お産を手伝ったからです

255
00:19:04,320 --> 00:19:04,960
何？

256
00:19:05,080 --> 00:19:06,120
違うわ

257
00:19:06,240 --> 00:19:07,080
違う？

258
00:19:07,200 --> 00:19:11,920
分娩ぶんべんは失敗だった
母子共に亡くなったの

259
00:19:12,040 --> 00:19:17,120
母親の死は確かですか？
よく考えてみては？

260
00:19:17,560 --> 00:19:21,080
遺体は見れば分かる
当たり前でしょ

261
00:19:21,880 --> 00:19:22,560
出して

262
00:19:22,680 --> 00:19:26,960
患者に本を
読んであげてるだけかと

263
00:19:29,080 --> 00:19:32,160
レディ･ベルを家に送って

264
00:19:36,880 --> 00:19:41,240
腹に寄生虫がいて
栄養を奪われてる

265
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
治療は？

266
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
必要ない

267
00:19:43,480 --> 00:19:47,720
２日間の絶食後
ズボンを脱がせ——

268
00:19:47,880 --> 00:19:51,520
腐った肉を尻に敷けば
虫が這はい出る

269
00:19:54,680 --> 00:19:55,680
奥様

270
00:20:12,640 --> 00:20:17,640
娘は あなたの手術の腕に
魅了されてるわ

271
00:20:18,200 --> 00:20:20,080
彼女も有能です

272
00:20:20,920 --> 00:20:23,520
解剖学に興味がおありで

273
00:20:23,640 --> 00:20:26,120
どうやらそのようね

274
00:20:27,160 --> 00:20:32,600
あなたが病院で働けるよう
私は大いに尽力した

275
00:20:33,520 --> 00:20:36,360
心から感謝しています

276
00:20:37,080 --> 00:20:40,000
あなたは優秀な外科医で——

277
00:20:40,120 --> 00:20:43,880
病院と町にとって
貴重な財産よ

278
00:20:44,960 --> 00:20:50,440
その役割を果たせるように
サポートしていくわ

279
00:20:52,320 --> 00:20:54,760
ありがたいお言葉です

280
00:20:55,720 --> 00:21:02,360
でも あなたのような身分の人と
娘の交際は認められない

281
00:21:03,200 --> 00:21:05,640
うちは王族の家系よ

282
00:21:07,440 --> 00:21:12,800
ベルには地位に見合った
パートナーが必要なの

283
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
立派な夫がね

284
00:21:17,400 --> 00:21:20,280
無分別な恋愛は必要ない

285
00:21:21,720 --> 00:21:23,840
私の話が見えた？

286
00:21:24,160 --> 00:21:25,520
見えてきました

287
00:21:25,640 --> 00:21:26,560
結構

288
00:21:27,040 --> 00:21:31,400
娘は病院と距離を置き
立派な人と結婚する

289
00:21:31,520 --> 00:21:33,200
肉●切●り●屋●以外と

290
00:21:35,000 --> 00:21:37,080
彼女が同意しなければ？

291
00:21:37,320 --> 00:21:42,480
今の話を娘に言えば
あなたを破滅させるわ

292
00:21:45,760 --> 00:21:47,480
黙って従えと？

293
00:21:49,560 --> 00:21:52,840
彼女が病院に来たら
どうすれば？

294
00:21:54,120 --> 00:22:00,200
出て行くように仕向ければいい
寄生虫と同じようにね

295
00:22:04,200 --> 00:22:07,480
そんな計画は
到底 不可能だ

296
00:22:07,600 --> 00:22:09,120
よく言われる

297
00:22:09,360 --> 00:22:13,760
あんたも俺も
ゲインズに監視されてる

298
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
ああ

299
00:22:15,120 --> 00:22:21,480
税関業務に復帰したあんたに
２つのことを頼みたい

300
00:22:21,600 --> 00:22:22,560
１つ目

301
00:22:22,680 --> 00:22:28,880
おばのビアトリクスが
送ってくれた爆発物が必要だ

302
00:22:29,000 --> 00:22:32,120
あんたの倉庫にあるから渡せ

303
00:22:34,280 --> 00:22:35,360
２つ目は？

304
00:22:35,480 --> 00:22:41,320
軍艦フォーティテュード号が
２週間後 出航するよな？

305
00:22:41,440 --> 00:22:47,480
俺にも別の船を手配してくれ
この肥だめから脱出する

306
00:23:08,920 --> 00:23:11,640
さて　今日は何の手術？

307
00:23:15,600 --> 00:23:17,040
虫垂切除よ

308
00:23:18,240 --> 00:23:21,120
資料によると切除時は…

309
00:23:21,240 --> 00:23:23,680
助言は求めてない

310
00:23:25,920 --> 00:23:26,720
私が…

311
00:23:26,840 --> 00:23:28,880
指導してる暇はない

312
00:23:30,120 --> 00:23:31,320
指導？

313
00:23:33,480 --> 00:23:39,240
この手術では麻酔と
消毒スプレーを使ってるわよね

314
00:23:39,360 --> 00:23:44,360
エーテルと石炭酸を
導入した人は誰かしら？

315
00:23:45,200 --> 00:23:46,840
そうだ

316
00:23:46,960 --> 00:23:48,400
私だったわ

317
00:23:49,200 --> 00:23:52,800
功績をアピールして
気が済んだ？

318
00:23:52,920 --> 00:23:55,360
手術を続けていいかな

319
00:23:57,920 --> 00:23:59,040
何なの？

320
00:24:04,200 --> 00:24:07,680
お嬢様を連れ出せ
手術の邪魔だ

321
00:24:23,480 --> 00:24:25,760
あんたらも出てけ

322
00:24:39,200 --> 00:24:40,960
さっきのは何？

323
00:24:41,440 --> 00:24:42,080
別に

324
00:24:42,200 --> 00:24:46,120
人前で私に
恥をかかせたわよね？

325
00:24:46,320 --> 00:24:49,560
下々の者の気持ちが
分かったか

326
00:24:50,040 --> 00:24:53,960
身分について謝る必要はないわ
お互いにね

327
00:24:54,080 --> 00:24:57,280
身分の違いは明確にある

328
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
私は戸惑う存在なんでしょ？

329
00:25:09,000 --> 00:25:10,640
それが問題だ

330
00:25:12,360 --> 00:25:16,960
この関係は複雑すぎて
もう限界なんだ

331
00:25:17,800 --> 00:25:21,440
何にも縛られず
仕事に集中したい

332
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
そう

333
00:25:32,000 --> 00:25:32,840
結構

334
00:25:34,400 --> 00:25:35,320
もういい

335
00:25:36,720 --> 00:25:41,040
もう少しモラルのある人と
いい関係を築くわ

336
00:25:57,480 --> 00:25:58,880
どうかした？

337
00:25:59,440 --> 00:26:00,480
大丈夫よ

338
00:26:01,440 --> 00:26:02,320
絶好調

339
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
何をしてるの？

340
00:26:06,720 --> 00:26:08,760
燃やそうと思って

341
00:26:09,000 --> 00:26:12,040
愚かな男たちの肖像画をね

342
00:26:12,160 --> 00:26:13,880
元に戻して

343
00:26:14,000 --> 00:26:18,440
女を見下す人たちに
見つめられたくない

344
00:26:19,040 --> 00:26:21,240
会話するよりマシ

345
00:26:22,040 --> 00:26:24,880
お前も計画に乗るんだな？

346
00:26:28,440 --> 00:26:29,400
これは？

347
00:26:29,520 --> 00:26:31,080
最近の収穫さ

348
00:26:31,200 --> 00:26:33,840
心変わりの理由は？

349
00:26:33,960 --> 00:26:34,800
別に

350
00:26:35,400 --> 00:26:36,960
ここを離れたい

351
00:26:37,640 --> 00:26:41,760
そうと決まれば
祝杯を挙げねばな

352
00:26:42,000 --> 00:26:43,320
病院の備品？

353
00:26:43,440 --> 00:26:45,160
あちこちで盗んだ

354
00:26:49,480 --> 00:26:50,600
効くね

355
00:26:50,720 --> 00:26:51,960
手術用だぞ

356
00:26:52,080 --> 00:26:54,920
そりゃいい　薬になる

357
00:26:55,760 --> 00:26:57,920
内側からの癒やしだ

358
00:26:58,520 --> 00:26:59,480
さあ

359
00:27:00,160 --> 00:27:03,240
説明するから よく聞け

360
00:27:04,040 --> 00:27:10,240
バララットの鉱山で採れた金が
この町に運ばれてくる

361
00:27:10,360 --> 00:27:12,320
イギリスに送り——

362
00:27:12,440 --> 00:27:16,720
女王の顔が描かれた
金貨にするためだ

363
00:27:16,840 --> 00:27:19,080
だが それは実現しない

364
00:27:19,240 --> 00:27:20,800
日傘が３本？

365
00:27:21,320 --> 00:27:22,960
“なぜか〟って？

366
00:27:23,080 --> 00:27:23,920
言ってない

367
00:27:24,040 --> 00:27:28,040
なぜなら
俺たちの精鋭チームが——

368
00:27:28,160 --> 00:27:31,120
金塊を頂戴するからだ

369
00:27:32,240 --> 00:27:33,960
いつからあった？

370
00:27:34,720 --> 00:27:35,640
気色悪い

371
00:27:36,440 --> 00:27:37,680
包帯？

372
00:27:37,800 --> 00:27:39,760
肉を包みたくて…

373
00:27:39,880 --> 00:27:44,280
聞いてたか？
金塊を盗んでロンドンに帰る

374
00:27:45,040 --> 00:27:45,840
メスだ

375
00:27:45,960 --> 00:27:50,200
肉を切るのに必要だった
話を聞けよ

376
00:27:50,320 --> 00:27:51,160
聞いてた

377
00:27:51,920 --> 00:27:56,640
金塊を盗むのに
俺の助けが必要なんだろ？

378
00:27:56,760 --> 00:27:58,400
そういうことだ

379
00:27:58,520 --> 00:28:01,760
銀行強盗並みの難易度だ

380
00:28:01,880 --> 00:28:02,720
いいや

381
00:28:02,840 --> 00:28:07,760
もっと難しい
１年以上かけて練った計画だ

382
00:28:14,960 --> 00:28:17,560
俺との再会も計画のうち？

383
00:28:17,680 --> 00:28:22,240
流刑で ここに来るために
苦労したんだぞ

384
00:28:22,360 --> 00:28:25,720
わざと逮捕されるのは
屈辱だった

385
00:28:25,840 --> 00:28:29,200
輸送中に死ぬ可能性もあった

386
00:28:29,320 --> 00:28:30,120
ああ

387
00:28:31,600 --> 00:28:33,120
お前が必要だった

388
00:28:34,120 --> 00:28:35,720
俺の夢は——

389
00:28:35,840 --> 00:28:41,440
大金持ちになって
上流階級の連中を見返すことだ

390
00:28:41,560 --> 00:28:43,280
完璧な計画がある

391
00:28:44,240 --> 00:28:45,960
愚かな計画だろ

392
00:28:46,720 --> 00:28:48,880
やる気満々だな

393
00:28:50,800 --> 00:28:54,800
“ポート･ビクトリー
　　王立病院〟

394
00:29:03,680 --> 00:29:04,960
どうも　先生

395
00:29:05,120 --> 00:29:05,640
ベル

396
00:29:05,760 --> 00:29:06,720
ヘティ

397
00:29:07,080 --> 00:29:09,480
少し時間をもらえる？

398
00:29:09,600 --> 00:29:10,120
ええ

399
00:29:10,240 --> 00:29:11,640
ベル　話せるか？

400
00:29:14,880 --> 00:29:15,800
ベル

401
00:29:22,600 --> 00:29:25,560
女性専用病棟をどう思う？

402
00:29:25,680 --> 00:29:29,480
患者は女性とその子供
職員も女性だけ

403
00:29:30,000 --> 00:29:31,480
すばらしい

404
00:29:32,000 --> 00:29:33,040
でしょ

405
00:29:33,160 --> 00:29:36,520
南病棟をそうしようと思うの

406
00:29:36,680 --> 00:29:38,520
ドーキンズ先生の病棟よ

407
00:29:38,920 --> 00:29:41,560
そう？ 問題ないでしょ

408
00:29:42,560 --> 00:29:43,560
ベル　頼む

409
00:29:43,680 --> 00:29:45,320
今は忙しいの

410
00:29:45,440 --> 00:29:46,360
話が

411
00:29:46,480 --> 00:29:49,800
何だか知らないけど
巻き込まないで

412
00:29:51,000 --> 00:29:51,880
説明する

413
00:29:52,000 --> 00:29:53,440
もう聞いた

414
00:29:53,640 --> 00:29:57,400
あなたが言ったことは
正しいわ

415
00:29:57,520 --> 00:29:58,360
そうか？

416
00:29:58,480 --> 00:29:59,320
ええ

417
00:29:59,440 --> 00:30:03,680
そもそも私の目的は
外科医になること

418
00:30:03,800 --> 00:30:09,120
私たちの関係は愚かだし
目的の妨げだった

419
00:30:09,240 --> 00:30:10,960
母親と話せ

420
00:30:11,080 --> 00:30:12,720
毎日 話してるわ

421
00:30:12,840 --> 00:30:17,120
あなたには感謝してる
今後は“レディ〟と

422
00:30:18,160 --> 00:30:20,320
そうか　結構

423
00:30:21,480 --> 00:30:22,360
もういい

424
00:30:24,120 --> 00:30:29,840
ハトたちは止まり木で
飛び立つ時を待っている

425
00:30:37,400 --> 00:30:40,440
亡霊でも見たか？ どうした？

426
00:30:41,560 --> 00:30:44,480
ハトたちがクソを漏らした

427
00:30:55,120 --> 00:30:56,240
ドジャー

428
00:30:56,440 --> 00:31:00,760
ブリテン銀行の使者は
誰だと思う？

429
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
さあな

430
00:31:02,000 --> 00:31:04,720
史上最悪の根性なしは？

431
00:31:04,840 --> 00:31:07,080
知るか　今は忙しい

432
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
おい…

433
00:31:13,040 --> 00:31:14,240
まさか

434
00:31:14,360 --> 00:31:14,920
そうさ

435
00:31:15,040 --> 00:31:16,080
ウソだ！

436
00:31:16,720 --> 00:31:20,640
いまいましい
オリヴァー･ツイストだよ

437
00:31:23,800 --> 00:31:27,560
ヤツは俺たちの過去を
知ってる上に——

438
00:31:28,080 --> 00:31:29,280
バカ正直だ

439
00:31:29,400 --> 00:31:33,000
正義感で俺たちのことを
通報する

440
00:31:35,160 --> 00:31:36,000
見られた？

441
00:31:36,160 --> 00:31:37,000
いや

442
00:31:37,120 --> 00:31:40,720
俺も だいぶ老けた
気づかんさ

443
00:31:40,840 --> 00:31:45,000
あんたは生まれた時から
その風貌ふうぼうだ

444
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
キツい

445
00:31:50,520 --> 00:31:52,840
失礼　食べカスが

446
00:31:52,960 --> 00:31:54,840
オリヴァー･ツイストさん？

447
00:31:57,040 --> 00:31:58,240
ようこそ

448
00:31:58,800 --> 00:32:01,160
総督閣下　どうも

449
00:32:03,600 --> 00:32:05,160
レディ･ジェーン

450
00:32:07,520 --> 00:32:09,080
こちらが…

451
00:32:14,240 --> 00:32:17,800
すみません
息をのんでしまいました

452
00:32:18,640 --> 00:32:23,440
“容姿は そこそこ〟と
伺っていましたが…

453
00:32:24,800 --> 00:32:25,720
お美しい

454
00:32:28,640 --> 00:32:33,640
この辺りの芝は
特に自慢の品種なんだよ

455
00:32:34,160 --> 00:32:38,760
発育サイクルについて
説明してもいいかな？

456
00:32:39,360 --> 00:32:42,080
ええ　興味があります

457
00:32:42,200 --> 00:32:45,840
本当か？
シャベルを取ってくる

458
00:32:46,040 --> 00:32:51,680
時々 毛むくじゃらの動物が
芝生に穴を掘ってる

459
00:32:51,800 --> 00:32:54,400
本当に？ 何て動物？

460
00:32:54,520 --> 00:32:58,240
分からないけど
母の花壇が荒らされた

461
00:32:58,960 --> 00:33:02,040
見てくれ　土質が悪いんだ

462
00:33:02,560 --> 00:33:04,960
ウリ栽培には向かない

463
00:33:07,320 --> 00:33:09,640
なるほど　残念ですね

464
00:33:10,160 --> 00:33:13,920
娘が君を晩餐会に招きたいと

465
00:33:14,040 --> 00:33:15,160
光栄です

466
00:33:16,560 --> 00:33:17,760
そうだ

467
00:33:17,880 --> 00:33:23,800
さっき古い知り合いを見たかも
ボロを着た高齢の男です

468
00:33:24,040 --> 00:33:25,720
名はフェイギン

469
00:33:25,840 --> 00:33:29,880
知ってるわ　ジャック･
ドーキンズ医師の助手よ

470
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
ジャックがこの町に？

471
00:33:34,120 --> 00:33:36,680
昔は異名で呼ばれてた

472
00:33:37,560 --> 00:33:42,040
よければ彼も
招いていただけませんか？

473
00:33:42,640 --> 00:33:46,960
少なくとも俺のことは
覚えてるだろうな

474
00:33:47,080 --> 00:33:50,720
今さら計画を中止できない

475
00:33:51,160 --> 00:33:55,960
オリヴァーが
手ぶらで帰ると思うと痛快だ

476
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
どうかな

477
00:33:57,200 --> 00:34:00,840
お前は港行きの馬車を
手配しろ

478
00:34:00,960 --> 00:34:04,920
ヤツが金塊を
見張ってるわけじゃない

479
00:34:05,560 --> 00:34:09,680
鉢合わせさえしなければ
大丈夫さ

480
00:34:11,440 --> 00:34:13,280
やってやる

481
00:34:40,440 --> 00:34:45,240
ケースを開けるには
２つの鍵が必要です

482
00:34:45,360 --> 00:34:48,600
１つは僕が身に着け
もう１つは——

483
00:34:49,120 --> 00:34:51,080
あなたに預けます

484
00:34:51,560 --> 00:34:55,880
肌身離さず持っておくよ
決して外さない

485
00:34:56,200 --> 00:34:57,920
風呂の時もね

486
00:34:58,200 --> 00:35:01,080
ベッドでも どこでも一緒だ

487
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
ではドアの施錠を

488
00:35:03,280 --> 00:35:06,200
ご安心を　兵を配備しました

489
00:35:16,760 --> 00:35:18,240
見られてたぞ

490
00:35:20,600 --> 00:35:22,520
オリヴァーにか？

491
00:35:24,040 --> 00:35:27,400
ああ　明日の晩餐会に
招かれた

492
00:35:29,560 --> 00:35:31,400
こいつは好都合だ

493
00:35:32,120 --> 00:35:35,240
天国への入り口が開いた

494
00:35:35,360 --> 00:35:39,360
行けるわけないだろ
その場で逮捕される

495
00:35:39,480 --> 00:35:45,280
オリヴァーは善人だ
お前を売るつもりなんかないさ

496
00:35:45,600 --> 00:35:49,040
これは絶好のチャンスだぞ

497
00:35:49,160 --> 00:35:54,560
シーザーが木馬に乗って
トロイの門をくぐった

498
00:35:54,680 --> 00:35:58,360
オリヴァーと総督が
同席するんだぞ

499
00:35:59,280 --> 00:36:01,120
計画を早めよう

500
00:36:01,960 --> 00:36:05,480
いいか　手順はシンプルだ

501
00:36:05,640 --> 00:36:10,440
このドジャーが
総督公邸に堂々と乗り込む

502
00:36:10,560 --> 00:36:12,680
追い出されるどころか——

503
00:36:12,800 --> 00:36:16,000
王族のように歓待される

504
00:36:18,240 --> 00:36:19,840
ドーキンズ先生

505
00:36:20,040 --> 00:36:21,760
驚いたな

506
00:36:21,880 --> 00:36:23,080
ドジャー？

507
00:36:26,160 --> 00:36:29,160
君なんだね　うれしいよ

508
00:36:29,520 --> 00:36:34,520
ドジャーはエリート連中と
適当に交流する

509
00:36:34,640 --> 00:36:38,480
注目を集めないように
気をつけろよ

510
00:36:41,200 --> 00:36:44,720
ツイストさん
あなたのような方が——

511
00:36:44,840 --> 00:36:46,840
一体 どこで彼と？

512
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
お代わりしても？

513
00:36:50,280 --> 00:36:53,640
もちろんよ　３回目ね

514
00:36:53,760 --> 00:36:57,600
揚げた豚皮クラックリングの食感が
たまらない

515
00:36:59,280 --> 00:37:03,720
何年も前にさかのぼる
面白い話なんです

516
00:37:03,840 --> 00:37:05,000
なあ　ドジャー？

517
00:37:06,560 --> 00:37:08,440
誰も興味ないよ

518
00:37:08,640 --> 00:37:10,400
ええ　おそらく

519
00:37:10,520 --> 00:37:11,640
聞きたい

520
00:37:12,840 --> 00:37:13,720
ですって

521
00:37:14,680 --> 00:37:18,920
僕が不幸に見舞われ
死にかけてた時——

522
00:37:19,040 --> 00:37:23,560
まだ子供だった彼が
保護してくれたんです

523
00:37:24,520 --> 00:37:26,000
命の恩人だ

524
00:37:28,840 --> 00:37:31,080
なぜ“逃げの名人ドジャー〟と？

525
00:37:33,000 --> 00:37:36,760
あらゆる責任から
逃げるからでは？

526
00:37:37,960 --> 00:37:39,200
機敏だった

527
00:37:42,320 --> 00:37:44,200
ベル　発作か？

528
00:37:45,080 --> 00:37:47,400
医者の君たち　処置を

529
00:37:49,720 --> 00:37:50,960
触らないで

530
00:37:52,000 --> 00:37:53,760
さあ　部屋に

531
00:37:55,920 --> 00:38:02,120
内通者の兵士に特徴を聞き
ティムが偽物の鍵を作った

532
00:38:02,240 --> 00:38:04,000
本物を奪い…

533
00:38:04,120 --> 00:38:05,400
首から？

534
00:38:05,960 --> 00:38:07,440
すり替えろ

535
00:38:07,560 --> 00:38:09,520
晩餐会の席で？

536
00:38:09,880 --> 00:38:10,560
ああ

537
00:38:11,080 --> 00:38:12,560
撃てばいい

538
00:38:12,680 --> 00:38:13,800
銃はダメだ

539
00:38:13,920 --> 00:38:16,000
素手で格闘するの？

540
00:38:16,640 --> 00:38:18,240
一応 持ってけ

541
00:38:18,360 --> 00:38:19,360
さて

542
00:38:19,720 --> 00:38:23,800
９時半にもなると
上流階級の連中は——

543
00:38:23,920 --> 00:38:27,920
ワインの酔いが回って
イスでウトウト

544
00:38:28,040 --> 00:38:31,520
よだれを垂らし
イビキをかいてる

545
00:38:31,640 --> 00:38:34,440
ダメだ　今夜は飲めない

546
00:38:34,560 --> 00:38:35,760
通風でね

547
00:38:36,400 --> 00:38:38,920
なら僕も遠慮します

548
00:38:39,040 --> 00:38:40,640
レモン水を頼む

549
00:38:44,240 --> 00:38:47,760
盗みをごまかす陽動作戦は？

550
00:38:47,880 --> 00:38:52,200
とてつもない騒ぎを
起こしてやるぞ

551
00:38:52,320 --> 00:38:57,160
陽動作戦なら
フラッシュバングにお任せだ

552
00:38:57,560 --> 00:38:59,160
花火や爆竹が——

553
00:38:59,280 --> 00:39:02,360
上海の正月くらい大量にある

554
00:39:02,480 --> 00:39:05,840
すべて公邸の右側に仕掛け——

555
00:39:05,960 --> 00:39:08,680
10時から時間差で点火

556
00:39:08,800 --> 00:39:12,760
音を聞いた兵たちは
襲撃だと思い——

557
00:39:12,880 --> 00:39:15,800
公邸の右側に集結する

558
00:39:15,960 --> 00:39:18,120
左側はガラ空きだ

559
00:39:18,240 --> 00:39:19,400
何分もつ？

560
00:39:19,840 --> 00:39:21,680
たっぷり25分

561
00:39:21,800 --> 00:39:23,320
短すぎる

562
00:39:23,440 --> 00:39:25,400
二流の泥棒にはな

563
00:39:25,720 --> 00:39:30,240
だがヤツなら 鍵をすり替え
金庫室に行ける

564
00:39:30,360 --> 00:39:34,760
ドアを破って侵入し
金塊を奪い——

565
00:39:34,880 --> 00:39:38,560
夜のうちに みんなで出航する

566
00:39:38,880 --> 00:39:39,880
ジャック？

567
00:39:44,320 --> 00:39:45,800
いけるかも

568
00:39:52,360 --> 00:39:53,440
レディ･ベルは？

569
00:39:53,560 --> 00:39:55,520
ああ　どうなんだ？

570
00:39:55,640 --> 00:39:57,280
問題ありません

571
00:39:57,440 --> 00:39:59,000
女性特有の…

572
00:40:00,480 --> 00:40:02,280
そういうことか

573
00:40:03,360 --> 00:40:04,840
すみません

574
00:40:05,440 --> 00:40:08,360
これ以上 黙っていられない

575
00:40:11,480 --> 00:40:16,240
会ったばかりですが
真実を言わせてください

576
00:40:21,320 --> 00:40:23,480
もちろんイエスよ！

577
00:40:23,600 --> 00:40:24,680
まだ何も…

578
00:40:24,800 --> 00:40:26,200
失礼　どうぞ

579
00:40:26,320 --> 00:40:27,920
何してる？ 消せ

580
00:40:28,040 --> 00:40:29,160
遊びさ

581
00:40:29,280 --> 00:40:34,280
仕掛けは１時間50分後だ
黙って待機してろ

582
00:40:40,600 --> 00:40:41,960
レディ･ファニー

583
00:40:48,760 --> 00:40:51,720
襲撃か　街の方角だ

584
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
反乱か？

585
00:41:01,520 --> 00:41:02,520
恐らく

586
00:41:02,640 --> 00:41:04,080
フランス軍かも

587
00:41:04,200 --> 00:41:05,960
女性陣を頼みます

588
00:41:06,080 --> 00:41:07,400
兵は私に続け

589
00:41:07,520 --> 00:41:08,400
急げ！

590
00:41:12,320 --> 00:41:14,200
どの技を使う？

591
00:41:14,800 --> 00:41:17,760
“アヒルの交換〟？
“俊敏なキツネ〟？

592
00:41:18,520 --> 00:41:21,120
“七面鳥の目隠し〟に変更だ

593
00:41:21,240 --> 00:41:22,160
危ない！

594
00:41:23,680 --> 00:41:25,760
あなたは殺させない

595
00:41:26,960 --> 00:41:28,560
盾になります

596
00:41:28,680 --> 00:41:31,120
さあ　避難しましょう

597
00:41:31,240 --> 00:41:35,080
予定外の点火で
１分しか もたなかった

598
00:41:35,200 --> 00:41:37,960
俺の夢に小便をかけたな

599
00:41:38,680 --> 00:41:39,720
何？

600
00:41:42,280 --> 00:41:46,240
着剣せよ
敵がいたら その場で殺せ

601
00:41:46,680 --> 00:41:50,040
今頃 公邸は
空っぽなんじゃない？

602
00:41:51,560 --> 00:41:54,960
フラッシュバング
お前は天才だ

603
00:41:55,080 --> 00:41:58,320
神にして 魔法使いだよ

604
00:41:58,440 --> 00:42:00,800
盗みの時間が足りない

605
00:42:00,920 --> 00:42:02,520
ドジャーはやるさ

606
00:42:02,640 --> 00:42:06,600
さあ 行くぞ
カビ臭い悪党ども　急げ！

607
00:42:07,280 --> 00:42:09,640
何？ どういうこと？

608
00:42:11,280 --> 00:42:14,800
オリヴァーはどうする？
技はバレてるぞ

609
00:42:15,760 --> 00:42:20,640
ヤツの存在は最大の壁だ
アドリブが必要だな

610
00:42:31,080 --> 00:42:35,400
お互い目的は同じだな
クラックリングだろ

611
00:42:35,880 --> 00:42:39,480
せっかくだから
味わい尽くしたくて

612
00:42:39,600 --> 00:42:41,720
同じことを考えてた

613
00:42:41,960 --> 00:42:45,560
ソースまみれだ
貸せ　拭いてやる

614
00:42:46,480 --> 00:42:47,800
ありがとう

615
00:42:48,320 --> 00:42:52,760
今も情けない弟の面倒を
見てくれるんだね

616
00:42:52,880 --> 00:42:54,440
誇らしいよ

617
00:42:54,640 --> 00:42:58,000
悪の道を捨てて
立派な人間になった

618
00:42:58,760 --> 00:43:02,080
今は まったく異なる
身分だけど——

619
00:43:02,400 --> 00:43:04,320
兄のように慕ってる

620
00:43:06,320 --> 00:43:08,400
女性陣を守らないと

621
00:43:30,800 --> 00:43:32,200
さすがだ

622
00:43:32,320 --> 00:43:34,240
当然だろ　入れ

623
00:43:55,040 --> 00:43:56,320
ハメられた

624
00:43:58,560 --> 00:44:03,600
使った技は“鶏の襲撃〟か？
“リスのイタズラ〟？

625
00:44:03,720 --> 00:44:05,480
“ソースにドボン〟さ

626
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
知らんな

627
00:44:07,360 --> 00:44:08,960
楽勝すぎた

628
00:44:14,560 --> 00:44:15,400
なぜだ？

629
00:44:15,560 --> 00:44:17,040
逃げるよ

630
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
行こう

631
00:44:19,920 --> 00:44:21,760
そんな！

632
00:44:27,560 --> 00:44:28,600
衛兵！

633
00:44:29,080 --> 00:44:31,120
敵を見たら撃て

634
00:44:31,240 --> 00:44:33,240
モンクスの馬車は？

635
00:44:33,720 --> 00:44:34,480
行け

636
00:44:34,600 --> 00:44:36,200
船が出るぞ

637
00:44:36,320 --> 00:44:37,440
行けよ

638
00:44:40,120 --> 00:44:41,080
急げ！

639
00:44:47,880 --> 00:44:50,480
この騒ぎに関係あるの？

640
00:44:51,960 --> 00:44:54,280
行って　大声を出すわよ

641
00:44:54,400 --> 00:44:55,480
逃げよう

642
00:44:57,280 --> 00:44:58,240
何て？

643
00:45:05,520 --> 00:45:06,840
チクショウ

644
00:45:07,880 --> 00:45:09,600
急いでどこへ？

645
00:45:10,920 --> 00:45:12,760
完全にイカれたの？

646
00:45:12,880 --> 00:45:16,320
ああ　完全にイカれた

647
00:45:18,160 --> 00:45:19,640
君が必要だ

648
00:45:20,600 --> 00:45:22,680
昨日は違った

649
00:45:23,840 --> 00:45:28,320
君に関われば破滅させると
言われたからだ

650
00:45:37,640 --> 00:45:39,560
駆け落ちしたいの？

651
00:45:39,680 --> 00:45:40,800
ああ

652
00:45:44,920 --> 00:45:46,840
朝 目覚めると——

653
00:45:48,520 --> 00:45:50,240
君のことを思う

654
00:45:52,080 --> 00:45:53,640
夜 目を閉じると——

655
00:45:55,720 --> 00:45:57,120
君の姿が浮かぶ

656
00:45:59,960 --> 00:46:02,880
君なしの人生は考えられない

657
00:46:04,240 --> 00:46:07,200
私を愛してるの？
ジャック･ドーキンズ

658
00:46:09,520 --> 00:46:10,800
愛は知らない

659
00:46:10,920 --> 00:46:13,160
その感情が愛よ

660
00:46:15,680 --> 00:46:18,520
この思いの半分でも
感じてるなら…

661
00:46:18,640 --> 00:46:19,560
違う

662
00:46:21,720 --> 00:46:22,600
違う？

663
00:46:23,800 --> 00:46:25,680
10倍 思ってる

664
00:46:26,840 --> 00:46:28,640
なら一緒に行こう

665
00:46:29,040 --> 00:46:30,000
できない

666
00:46:30,120 --> 00:46:31,280
できる

667
00:46:31,440 --> 00:46:35,400
太平洋諸島行きの船が
今夜 出航する

668
00:46:36,360 --> 00:46:39,440
そこでなら一緒になれる

669
00:46:39,840 --> 00:46:44,240
病院を造り
君も外科医として働くんだ

670
00:46:47,160 --> 00:46:49,240
なぜダメなんだ？

671
00:47:14,160 --> 00:47:15,960
私 死ぬのね？

672
00:47:22,560 --> 00:47:23,800
ジャック？

673
00:48:04,000 --> 00:48:04,920
本作が制作された地の
先住民族に敬意を表します

674
00:48:05,680 --> 00:48:07,680
日本版字幕　櫻田 美樹

