1
00:00:18,040 --> 00:00:21,040
- 그들이에요
- 누구? 보초?

2
00:00:21,120 --> 00:00:23,000
영혼, 유령들이요

3
00:00:23,080 --> 00:00:24,840
그래, 여기 있겠지

4
00:00:24,920 --> 00:00:26,880
전등을 끄면
그들의 눈이 보일 거야

5
00:00:26,960 --> 00:00:29,520
- 우릴 지켜보겠지
- 4분 후면 교대야

6
00:00:29,600 --> 00:00:30,560
서둘러

7
00:00:32,680 --> 00:00:33,760
용서하세요 신부님

8
00:00:33,840 --> 00:00:36,280
마지막 고해성사 이후
14시간이 지났습니다

9
00:00:36,360 --> 00:00:39,440
그렇게 오래됐나요?
아침까지 기다릴 순 없었어요?

10
00:00:39,520 --> 00:00:43,320
네, 이 생각에
밤마다 시달립니다

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,960
화가 사그라지지 않고
끓어오릅니다

12
00:00:48,040 --> 00:00:53,320
오롯이 격노만이 남아
응징만을 생각하게 됩니다

13
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
네, 아주 자연스러운 일이죠

14
00:00:55,480 --> 00:01:00,880
포트 빅토리는 오물통입니다
질병이 들끓는 하수구죠

15
00:01:00,960 --> 00:01:05,560
어딜 가도 오물과
인간말종의 악취가 진동합니다

16
00:01:05,640 --> 00:01:08,600
우리가 걸어 다니는 땅 아래에서
새어 나오는 냄새죠

17
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
아푸티, 자넨 여기 있어

18
00:01:11,880 --> 00:01:14,520
빈 통을 올린 다음
꽉 찬 통을 내릴게

19
00:01:14,600 --> 00:01:16,360
여기 혼자 있으라고요?

20
00:01:17,440 --> 00:01:19,720
목소리가 들려
자네도 들리나?

21
00:01:19,800 --> 00:01:21,240
- 보초야
- 보초는 유령 소릴 듣는대요?

22
00:01:21,320 --> 00:01:23,200
네 목소리를 듣지, 멍청아
조용히 해

23
00:01:23,280 --> 00:01:24,920
헛걸 듣는 거야
무시하고 얼른 와

24
00:01:28,840 --> 00:01:30,200
좋아, 어서 가자

25
00:01:30,840 --> 00:01:33,680
토양에 스며들어

26
00:01:33,760 --> 00:01:35,880
내 아내에게
그 독이 퍼졌으니

27
00:01:37,280 --> 00:01:41,320
한때 고결했던 여자가

28
00:01:41,400 --> 00:01:46,040
방탕한 사치광으로 타락하여
불구덩이에 던져질 겁니다

29
00:01:46,120 --> 00:01:48,640
이제 그들의 눈이
나를 보는 게 느껴집니다

30
00:01:48,720 --> 00:01:50,760
- 누구의 눈이요?
- 비웃음 가득한 눈으로…

31
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
그래요

32
00:01:51,920 --> 00:01:55,240
나를 조롱하고 있죠
악마에게 몸 바친 아내를 뒀으니

33
00:01:56,960 --> 00:02:00,240
이 치욕을 좌시하진
않을 겁니다!

34
00:02:03,160 --> 00:02:08,720
주님께선 거대한 낫으로
이 악취를 헤쳐나가길 바라십니다

35
00:02:15,640 --> 00:02:16,640
좋아

36
00:02:16,720 --> 00:02:20,080
이 통 중 하나인데
냄새를 맡아 보면 알 거야

37
00:02:22,600 --> 00:02:24,520
아푸티, 꼭 그래야겠어?

38
00:02:24,600 --> 00:02:26,080
눈들이 보여요

39
00:02:26,160 --> 00:02:28,160
그래, 내 눈이야

40
00:02:31,440 --> 00:02:34,720
이제 나쁜 짓은
안 하신다더니요?

41
00:02:34,800 --> 00:02:35,720
숨어

42
00:02:39,080 --> 00:02:42,320
진짜야
목소리가 들렸다니까

43
00:02:58,240 --> 00:02:59,760
깜짝이야

44
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
저것도 못 들었다고 할 거야?

45
00:03:22,080 --> 00:03:23,120
플래시뱅

46
00:03:26,640 --> 00:03:29,200
- 무슨 통에 들어갔던 거야?
- 정어리 같은데요

47
00:03:29,280 --> 00:03:32,600
- 뒤에 숨지 그랬어?
- 그 생각을 못 했네요

48
00:03:42,440 --> 00:03:44,160
여기, 바로 이거야

49
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
왜요, 냄새나요?

50
00:03:47,280 --> 00:03:49,240
발효 중인 고래 내장이니

51
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
- 당연히 냄새가 나지
- 지독해요?

52
00:03:51,760 --> 00:03:55,200
발효 중인 고래 내장이라니까?
당연히 지독하지

53
00:03:55,280 --> 00:03:56,800
냄새에 둔해서요

54
00:03:56,880 --> 00:04:00,160
대만 폭발 때 감각을 잃었어요
화약을 너무 많이 넣었었거든요

55
00:04:00,240 --> 00:04:03,160
- 그때 청력을 잃은 게 아니고?
- 그건 싱가포르였고요

56
00:04:03,240 --> 00:04:06,560
쾅 하는 소리에도
별 감각이 없구나?

57
00:04:06,640 --> 00:04:08,000
그 소리가 그 소리고

58
00:04:08,080 --> 00:04:11,160
고래의 모래주머니네요
드시게요?

59
00:04:11,240 --> 00:04:15,520
아니, 이건 용연향이야
향수의 재료지

60
00:04:15,600 --> 00:04:19,120
이 통에 든 게
은과 값어치가 같아

61
00:04:22,400 --> 00:04:26,920
아트풀 다저

62
00:04:43,760 --> 00:04:47,880
인생이 고달파서인지
상당히 후줄근해 보이는군요

63
00:04:47,960 --> 00:04:52,080
아까 무언가를 들었거든요
그 소리를 잊을 수가 없어요

64
00:04:52,160 --> 00:04:58,240
내가 늘 하는 말이 있죠
'술도 적당히 하면 약이 된다'

65
00:04:58,320 --> 00:05:00,560
잠깐 기다려요

66
00:05:03,920 --> 00:05:08,520
친애하는 로티 여사님
가장 좋은 술 두 잔 부탁해요

67
00:05:08,600 --> 00:05:11,560
값은 어떻게 치르시게요?

68
00:05:11,640 --> 00:05:15,840
값은 넉넉히 치르겠다고
경건히 맹세했잖습니까

69
00:05:15,920 --> 00:05:20,120
용연향을 처분하는 대로
드리겠다고요

70
00:05:20,200 --> 00:05:22,840
그 기적 같은 일은
언제 벌어지는데요?

71
00:05:22,920 --> 00:05:28,440
용연향의 질감과 악취를
고래 마누라도 속일 정도로

72
00:05:28,520 --> 00:05:31,760
감쪽같이 모방한 다음
바꿔치기할 거예요

73
00:05:31,840 --> 00:05:32,800
그러는 동안

74
00:05:32,880 --> 00:05:36,320
진짜 용연향은
비싼 값에 팔아치워야죠

75
00:05:36,960 --> 00:05:39,360
얼마나 걸리는데요?

76
00:05:39,440 --> 00:05:44,640
상당한 시일이 필요할 겁니다

77
00:05:46,760 --> 00:05:48,840
며칠이면 돼요

78
00:05:48,920 --> 00:05:52,880
선원들에게 술을 좀 먹여
출항을 막기만 하면 돼요

79
00:05:52,960 --> 00:05:54,560
그럼 알고 계세요

80
00:05:54,640 --> 00:05:56,760
상당한 시일이 걸린다면
못 드린다고요

81
00:05:56,840 --> 00:05:57,640
그래요

82
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
망할

83
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
이봐요!

84
00:06:06,400 --> 00:06:10,000
여봐요! 어디 가는 거요?

85
00:06:10,080 --> 00:06:12,520
바다로 돌아가는 게
이렇게 기쁜 건 처음이에요

86
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
내일 대형 만조 때에 맞춰
출항하라고 선장님이 말씀하셨죠

87
00:06:15,000 --> 00:06:17,040
그러면 안 돼요

88
00:06:17,120 --> 00:06:22,880
옛 선원들의 격언 모릅니까?
'익일 출항하면 익사할지니'

89
00:06:23,760 --> 00:06:25,640
- 날씨가 변할 거예요
- 아니에요

90
00:06:25,720 --> 00:06:27,560
날씨는 좋을 거라고요

91
00:06:28,680 --> 00:06:29,640
그럼 갑니다

92
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
겨우 보슬비 갖고 그래?
이봐요!

93
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
여보게들!

94
00:06:35,520 --> 00:06:39,560
다저가 두 사람과 함께
통을 갖고 나타났더군요

95
00:06:39,680 --> 00:06:43,240
- 여기 있었군
- 알아야 할 건요?

96
00:06:43,320 --> 00:06:46,960
없어, 우리 친구가
드디어 돌아왔단 것 말고는

97
00:06:47,880 --> 00:06:49,600
약점이라도 잡았어요?

98
00:06:49,680 --> 00:06:51,040
이번엔 아니야

99
00:06:51,120 --> 00:06:55,480
여자한테 퇴짜맞은 게
우리에겐 도움이 되더군

100
00:06:57,280 --> 00:07:01,840
조심성 없이 굴다가
잡히지 않게나 하세요

101
00:07:02,440 --> 00:07:04,800
- 그 친구가 화라도 나면…
- 이봐!

102
00:07:04,880 --> 00:07:08,200
다저는 내가 제일 잘 알아

103
00:07:18,040 --> 00:07:20,400
이런 게 어떻게 향수가 되지?

104
00:07:20,480 --> 00:07:22,240
프랑스인들은 잘만 만들던데

105
00:07:22,320 --> 00:07:24,640
향료, 허브, 알코올

106
00:07:24,720 --> 00:07:28,040
커다란 통에서 저어가며
오랫동안 끓이는 거야

107
00:07:28,640 --> 00:07:29,760
잘 들어

108
00:07:29,840 --> 00:07:33,440
향후 며칠간 펼칠 계획의
방향을 수정해야겠어

109
00:07:33,520 --> 00:07:37,400
긍정적이면서도
부정적이기도 한 일이지

110
00:07:37,480 --> 00:07:38,280
알아듣게 설명해요

111
00:07:38,360 --> 00:07:41,480
더치스 오브 포틀랜드호가
내일 밤 만조에 맞춰 출항한대

112
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
그 짧은 시간에
모조품을 어떻게 만들어요?

113
00:07:43,560 --> 00:07:47,040
안타깝지만 오늘 밤에
통을 다시 가져다 놔야 해

114
00:07:47,120 --> 00:07:48,680
안 그러면 들킬 테니까

115
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
- 아뇨, 예정대로 해요
- 들킬 거야

116
00:07:52,040 --> 00:07:54,200
이러다 들켜서 죽으면
도둑질도 끝이라고

117
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
갖다둘 생각 없어요

118
00:07:55,640 --> 00:07:58,160
나보고 같이 하자며요?
지금 같이 하고 있잖아요

119
00:07:59,720 --> 00:08:01,200
안치소에서 작업하면 돼요

120
00:08:01,280 --> 00:08:03,640
거긴 이미 악취로 진동하니까

121
00:08:07,600 --> 00:08:09,800
야, 다저!

122
00:08:09,880 --> 00:08:12,560
내가 너 어릴 때부터
누누이 말했지

123
00:08:12,640 --> 00:08:16,040
소매치기도 치고 빠질 때를
알아야 한다고

124
00:08:16,120 --> 00:08:18,160
넌 늘 아슬아슬하게
빠져나왔고

125
00:08:18,240 --> 00:08:20,400
가끔은 내가
손을 내밀어서

126
00:08:20,480 --> 00:08:22,760
위기 직전의 너를
끌어내기도 했잖아

127
00:08:22,840 --> 00:08:24,600
지금이 바로 그때야

128
00:08:24,680 --> 00:08:27,440
이래라저래라 하지 마세요

129
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
난 해낼 테니까

130
00:08:37,560 --> 00:08:42,240
도킨스 선생이 만찬을 망친 뒤로
계속 이러고 있네, 일어나

131
00:08:43,280 --> 00:08:45,840
얼른 다시 닫아

132
00:08:45,920 --> 00:08:48,080
싫어, 안 그럴 거야

133
00:08:48,160 --> 00:08:50,680
- 좀 나아지긴 했어?
- 완전 멀쩡해졌지

134
00:08:50,760 --> 00:08:53,240
- 커튼 닫아
- 이 선물을 보면 기운이 날 거야

135
00:08:53,320 --> 00:08:54,840
- 단두대야?
- 더 좋은 거

136
00:08:54,920 --> 00:08:57,000
내가 직접 그린 그림이야

137
00:09:01,240 --> 00:09:02,360
우리 이야기지

138
00:09:02,440 --> 00:09:05,240
호주까지의 여정이랑
집과 캥거루도 있어

139
00:09:06,120 --> 00:09:08,560
- 이건 뭔데?
- 나무 둥치

140
00:09:08,640 --> 00:09:12,760
꿈에 자꾸 나오니까
정이 가는 거 있지

141
00:09:14,360 --> 00:09:15,760
그럼 우리 얘긴 없는 거네

142
00:09:15,840 --> 00:09:19,640
패니, 런던에서나 여기서나
우린 포로나 다름없어

143
00:09:20,920 --> 00:09:22,800
스니드 선생이 왔단다

144
00:09:23,800 --> 00:09:27,440
너 말고 네 언니를 찾아왔어
같이 사냥을 가고 싶대

145
00:09:29,080 --> 00:09:33,200
숨이 턱 막힐 정도로
한심한 만찬에

146
00:09:33,280 --> 00:09:35,920
저녁 내내 잘난 척이나 하며
아무런 근거도 없이

147
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
우리보다 똑똑한 척하는
남자들로 가득 찬 세상이네

148
00:09:38,040 --> 00:09:40,600
그게 사실이니까
권력을 쥔 거 아니겠어?

149
00:09:40,680 --> 00:09:45,640
그래, 온종일 집에서
흉물스러운 나무나 그려라

150
00:09:52,000 --> 00:09:55,480
진심으로 한 말은 아닐 거야

151
00:09:55,560 --> 00:09:57,360
네 언니 상태가 안 좋잖니

152
00:09:57,440 --> 00:09:59,760
커튼 좀 닫아 주실래요?

153
00:10:03,080 --> 00:10:07,120
- 잘 쐈네요, 또 명중이에요
- 내 많은 재능 중 하나죠

154
00:10:08,160 --> 00:10:09,720
보여 드릴게요

155
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
난 사격에
별로 관심이 없어서요

156
00:10:13,000 --> 00:10:14,040
사양 말아요

157
00:10:14,120 --> 00:10:16,080
난 현대적인 남성이라

158
00:10:16,160 --> 00:10:19,720
사격은 여성의 필수 기술이라
생각하거든요, 자요

159
00:10:23,720 --> 00:10:26,160
- 좋아요
- 네, 고맙네요

160
00:10:26,240 --> 00:10:28,320
살짝 올리고

161
00:10:28,400 --> 00:10:33,160
눈앞의 것에 집중하면서
총열을 내려다봐요

162
00:10:35,080 --> 00:10:36,000
이렇게…

163
00:10:40,120 --> 00:10:40,960
고마워요

164
00:10:41,840 --> 00:10:44,800
- 아주 재밌네요
- 그래요

165
00:10:47,640 --> 00:10:50,000
날 만나게 해달라 했다고?

166
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
내 절친한 친구여

167
00:10:54,320 --> 00:10:59,240
나 같은 지위의 남자가
이런 대우를 받아서 되겠나

168
00:10:59,320 --> 00:11:00,440
되고말고

169
00:11:00,520 --> 00:11:04,400
난 끔찍한 오해의
희생양일세

170
00:11:04,480 --> 00:11:05,960
어디 한번 말해 봐

171
00:11:06,040 --> 00:11:11,160
몇 주 전에 자네가 본 것은
크나큰 오해야

172
00:11:11,240 --> 00:11:15,360
난 자네를 대신해서
중재자 역할을 하고 있었어

173
00:11:15,440 --> 00:11:22,400
뤼시앵, 난 자네 아내의
무결함을 지키려 했어

174
00:11:22,480 --> 00:11:24,400
그래서 사면발니를 옮겼나?

175
00:11:24,480 --> 00:11:26,600
아니야! 자네 아내의 병은

176
00:11:26,680 --> 00:11:31,600
감염된 하녀가 빨래를
제대로 하지 않아서 생긴 거야

177
00:11:32,240 --> 00:11:36,400
함께 치료소로 가던 중에
자네와 마주쳤을 뿐이네

178
00:11:36,480 --> 00:11:40,280
그럼 내가 큰 빚을 진 거군
병사들의 급여는?

179
00:11:40,360 --> 00:11:43,880
하나님께 맹세코

180
00:11:43,960 --> 00:11:46,600
그게 어쩌다가
우리 마차에 실렸는지 모르겠어

181
00:11:46,680 --> 00:11:49,080
난 알아, 누군가 자네를
함정에 빠트린 거지

182
00:11:49,160 --> 00:11:52,480
실은 누구 짓인지 알 것 같아

183
00:11:53,400 --> 00:11:55,640
그럼 내 말을 믿는 건가?

184
00:11:55,720 --> 00:11:57,320
그래, 믿네

185
00:11:58,560 --> 00:12:01,640
젊은 외과의와
불쾌한 그 삼촌의 짓이야

186
00:12:01,720 --> 00:12:05,920
현행범으로 체포해서
놈들도 처형하는 건 시간문제지

187
00:12:09,200 --> 00:12:10,080
'놈들도'?

188
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
일단 설명을 해 봐

189
00:12:14,000 --> 00:12:19,120
자네가 어쩌다가 내 아내와
같은 사면발니에 걸렸는지

190
00:12:19,200 --> 00:12:24,120
안 그러면 내가 죄목을 지어내서
교수대에 올릴 테니까

191
00:12:28,680 --> 00:12:30,960
- 런던과는 전혀 다르죠?
- 다행이지 뭐예요

192
00:12:31,040 --> 00:12:33,400
하지만 여긴 엄청난 가능성으로
가득한 곳이에요

193
00:12:33,480 --> 00:12:37,720
추진력과 야망이 있는 이라면
훌륭한 경력도 쌓을 수 있죠

194
00:12:37,800 --> 00:12:40,360
- 물론 남자여야 할 테고요
- 물론이죠

195
00:12:41,200 --> 00:12:44,520
하지만 그런 이에게도
인생을 함께할 동반자가…

196
00:12:44,600 --> 00:12:47,640
그냥 대놓고 말하면 안 돼요?
표현할 단어가 없는 것도 아니고

197
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
곧 엄청난 재산이
제 손에 들어올 겁니다

198
00:12:52,800 --> 00:12:54,960
형님이신
제임스 스니드 각하께서

199
00:12:55,040 --> 00:12:57,160
말루쿠 제도에서
허가를 받으셨다는군요

200
00:12:57,240 --> 00:12:59,600
이에 가족의 정을 생각해

201
00:12:59,680 --> 00:13:02,600
내게 육두구 거래의
10% 지분을 주셨어요

202
00:13:04,000 --> 00:13:07,040
당신은 외과의잖아요
육두구가 왜 필요해요?

203
00:13:07,120 --> 00:13:09,600
이런, 벨
내 얘길 듣고도 놀라지 않다니

204
00:13:09,680 --> 00:13:10,560
순수하군요

205
00:13:10,640 --> 00:13:13,840
육두구 큰 통 하나가
런던 부촌의 집 한 채 가격이에요

206
00:13:15,600 --> 00:13:20,200
하지만 외과의로 사는 것만큼
흥미로운 일도 없잖아요?

207
00:13:20,280 --> 00:13:23,280
사람들을 치유하고
돌보는 일이니까요

208
00:13:23,360 --> 00:13:25,760
그런 일을 할 수 있다면
난 뭐든 하겠어요

209
00:13:25,840 --> 00:13:27,800
썩 나쁘진 않죠

210
00:13:27,880 --> 00:13:33,440
하지만 교수님께서 은퇴하시면
제가 책임 외과의가 될 테니

211
00:13:33,520 --> 00:13:38,760
이제 동반자를 찾을 때가
된 것 같군요

212
00:13:39,840 --> 00:13:43,680
평온하고 안정된 삶을
함께할 여성 말이죠

213
00:13:43,760 --> 00:13:45,040
세상에, 이러지 마요

214
00:13:45,120 --> 00:13:47,440
벨, 형님께 제안을 받기 전엔

215
00:13:47,520 --> 00:13:50,120
공개적으로 말할 상황이
아니라고 생각했지만

216
00:13:50,200 --> 00:13:53,480
이제 당신에게
겸허히 청혼하고자 해요

217
00:13:53,560 --> 00:13:54,600
왜요?

218
00:13:55,240 --> 00:13:56,720
내 마음을 알잖아요?

219
00:13:56,800 --> 00:13:59,480
아뇨, 전혀 모르겠는데요

220
00:13:59,600 --> 00:14:04,080
스니드, 친구이자 동지로
당신을 수년간 알고 지냈지만

221
00:14:04,160 --> 00:14:06,840
그 이상의 감정은
전혀 상상도 못 했어요

222
00:14:06,920 --> 00:14:10,600
날 사랑하진 않잖아요?

223
00:14:10,680 --> 00:14:12,720
사랑이란 안정감과
동지애로부터 자라나는 거죠

224
00:14:13,360 --> 00:14:16,400
내 가문과 지위를 보면
우린 완벽한 짝 아닌가요?

225
00:14:22,920 --> 00:14:27,560
아직 반지는 아니지만
그보다 더 가치 있을 수도 있어요

226
00:14:28,520 --> 00:14:29,800
육두구예요

227
00:14:31,760 --> 00:14:33,280
뭐, 불쾌한 냄새는 아니네요

228
00:14:33,360 --> 00:14:36,120
그렇다면 아버님께 가서
허락을 구해봐도 될까요?

229
00:14:40,200 --> 00:14:45,680
그에 대한 의사를 고려하려면
어떤 이에게 충분한 시간이

230
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
필요하겠네요

231
00:14:59,600 --> 00:15:01,160
아니, 이건 아니야

232
00:15:01,240 --> 00:15:04,840
용연향은 더 걸쭉하고 단단해
뭘 넣은 거지?

233
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
상한 굴, 양 고환

234
00:15:08,680 --> 00:15:12,520
해초, 게의 시체
그리고 새뮤얼 딘의 간

235
00:15:12,600 --> 00:15:15,880
고래 좀 안다 하는 사람은
가짜인 걸 바로 알 거야

236
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
더 걸쭉해야 해

237
00:15:17,800 --> 00:15:19,560
다저, 이리 와 봐

238
00:15:22,680 --> 00:15:26,160
용기 하면 나지

239
00:15:26,240 --> 00:15:29,120
게다가 좀도둑질이라면

240
00:15:29,200 --> 00:15:31,280
사족을 못 쓰는 나지만

241
00:15:31,360 --> 00:15:32,760
오늘 밤 만조 전까지

242
00:15:32,840 --> 00:15:35,600
제대로 해내지 못한다면
바로 우리를 의심할 거야

243
00:15:36,720 --> 00:15:39,840
이미 우릴 의심하잖아요
입을 여는 순간

244
00:15:39,920 --> 00:15:44,040
고급 라틴어를 못 읽는 걸
들키는 순간

245
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
인간 취급도 못 받을 거예요

246
00:15:46,120 --> 00:15:48,080
그 얘기가 왜 나와?

247
00:15:48,160 --> 00:15:52,200
상류층이나 우리나
서로를 못 받아들이긴 마찬가지야

248
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
그게 우리가 처한 상황이지

249
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
하지만 여자 때문에

250
00:15:55,320 --> 00:15:58,280
기분 상했다고 해서
교수형당하면 얼마나 억울해?

251
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
그럼 다 집어치워요
냄새도 도저히 못 참겠으니까

252
00:16:03,880 --> 00:16:07,480
참나!
템스강 썰물 때보다는 낫잖아

253
00:16:10,280 --> 00:16:13,480
제가 음경 때문에
고민이 이만저만이 아닌데

254
00:16:13,560 --> 00:16:16,360
오늘 밤에 출항하거든요

255
00:16:16,440 --> 00:16:19,320
매독입니다

256
00:16:19,400 --> 00:16:24,200
음경 끝에 이 추를 달면

257
00:16:24,280 --> 00:16:27,440
고름이 빠져나올 겁니다

258
00:16:27,520 --> 00:16:32,960
그리고 항해 중 수은과 비소에
음경을 자주 담가 주세요

259
00:16:33,080 --> 00:16:34,720
다음 분

260
00:16:36,600 --> 00:16:38,160
어쩌다 그렇게 되셨어요?

261
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
항해사인데 눈을 다쳤어요

262
00:16:41,000 --> 00:16:43,640
그렇군요, 내려 봐요
약은 매일 두 알씩 먹고요

263
00:16:43,720 --> 00:16:46,920
더치스 오브 포틀랜드호의
앞쪽 돛 활대가

264
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
북쪽 해안에서 만난 폭우에
부러지면서 여길 쳤어요

265
00:16:49,080 --> 00:16:49,920
그렇군요

266
00:16:50,000 --> 00:16:51,760
고마워요

267
00:16:51,880 --> 00:16:54,080
- 다음 분
- 다저, 바쁘겠지만

268
00:16:54,160 --> 00:16:56,600
지금 같은 때
통을 갖다 놓는 게 좋겠어

269
00:16:56,680 --> 00:16:58,240
그렇게 하세요

270
00:17:03,440 --> 00:17:05,720
오렌지 좀 드셔야겠어요
괴혈병이에요

271
00:17:06,320 --> 00:17:07,760
다시 갖다 놓자

272
00:17:17,040 --> 00:17:19,800
저 좀 구해 주세요
달리 방법이 없을까요?

273
00:17:19,880 --> 00:17:21,360
제 생계가 걸렸어요

274
00:17:21,440 --> 00:17:23,880
저를 못 고치신다면

275
00:17:23,960 --> 00:17:26,360
다른 항해사를 구할 거예요

276
00:17:26,440 --> 00:17:28,800
미안하지만 방법이 없어요

277
00:17:28,880 --> 00:17:30,080
지팡이나 하나 구하세요

278
00:17:36,880 --> 00:17:40,760
이봐, 무덤 일꾼이
뭘 옮기는 거지?

279
00:17:40,840 --> 00:17:45,280
새뮤얼 딘의 장기입니다
덩치 큰 사람이었죠

280
00:17:45,360 --> 00:17:47,840
생전에도 냄새가
지독했나 보더군요

281
00:17:59,640 --> 00:18:04,520
- 선생님, 얘기 좀 나누실까요?
- 지금은 안 돼요

282
00:18:04,600 --> 00:18:09,000
방금 의사와 나누신 대화를
우연히 들었는데요

283
00:18:09,080 --> 00:18:13,280
원래 감정적인 사람은 아니지만
참 마음이 아프더군요

284
00:18:13,360 --> 00:18:15,400
그럼 왜 얘기하기 싫은지
잘 아시겠네요

285
00:18:15,480 --> 00:18:17,760
희망을 잃지 말고

286
00:18:17,840 --> 00:18:19,880
다른 의사랑 얘기해 봐요

287
00:18:19,960 --> 00:18:23,200
훨씬 더 실력 좋고
이 수술을 100번은 해 본 분이죠

288
00:18:23,280 --> 00:18:25,800
어쩌면 200번?
성공률도 높고요

289
00:18:25,880 --> 00:18:31,200
출항이 아주 살짝
지연되긴 하겠지만…

290
00:18:31,280 --> 00:18:32,840
그게 정말이라면

291
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
선장님이 제 친척이라서
설득해볼 수 있을 것 같아요

292
00:18:39,120 --> 00:18:40,960
그 의사는 언제 만날 수 있죠?

293
00:18:41,040 --> 00:18:44,080
그건 나한테 맡겨요
잠깐 기다리세요

294
00:18:44,160 --> 00:18:47,680
다시 넣어 놔, 어서 빨리

295
00:19:04,760 --> 00:19:08,440
손이 떨리면 안 되지
잘 들어

296
00:19:08,520 --> 00:19:15,200
물결이나 바다의 흐름을
사람이 바꿀 수 없다지만

297
00:19:15,280 --> 00:19:18,680
이 노버트 패긴께서
더치스 오브 포틀랜드호 출항을

298
00:19:18,760 --> 00:19:21,480
- 사흘이나 늦췄어
- 어떻게요?

299
00:19:23,960 --> 00:19:26,840
- 또 무슨 짓을 했는데요?
- 아무것도 안 했어

300
00:19:26,920 --> 00:19:30,400
아주 간단한 수술 하나를
해야 할지도 몰라

301
00:19:40,120 --> 00:19:41,880
죄송하지만 도울 수 없겠어요

302
00:19:47,680 --> 00:19:49,720
눈이 완전 사시가 됐잖아요

303
00:19:49,800 --> 00:19:51,960
눈앞에 있는 손도
못 본다고요

304
00:19:52,040 --> 00:19:54,400
차라리 오른쪽 귀가
더 잘 보는 것 같던데요

305
00:19:54,480 --> 00:19:57,480
네가 원하던 거 아니었어?
기회가 왔잖아

306
00:19:57,560 --> 00:19:59,000
시간을 벌었어

307
00:19:59,080 --> 00:20:01,200
내가 이 수술을
몇 번이나 해 봤다고 했어요?

308
00:20:01,280 --> 00:20:04,840
한 번
솔직히 두 번

309
00:20:04,920 --> 00:20:08,480
얼마나 어렵고 정확성을 요구하는
수술인지 알아요?

310
00:20:08,560 --> 00:20:11,240
- 아니
- 조금만 움직여도 눈이 멀게 돼요

311
00:20:11,320 --> 00:20:14,200
네 실력을 조금만 믿어 봐

312
00:20:14,320 --> 00:20:16,280
내 실력으론 불가능해요

313
00:20:17,840 --> 00:20:20,720
다저의 실력으로
불가능한 건 없어!

314
00:20:21,720 --> 00:20:25,760
다시 갖다 놓자
다저가 갈팡질팡하고 있어

315
00:20:37,520 --> 00:20:39,680
내 환자를 왜 진료한 거지?

316
00:20:39,760 --> 00:20:43,120
수술할 수 없는 상태라고
이미 확실히 말했는데 말이야

317
00:20:43,200 --> 00:20:44,960
다른 소견을 원하더군

318
00:20:45,040 --> 00:20:46,840
자네한테서? 말도 안 돼

319
00:20:47,920 --> 00:20:52,640
기본적인 의료 지식밖에 없으면서
잘난 척이나 하는 상류층 천치가

320
00:20:52,720 --> 00:20:55,600
네 경력은 끝났다고 얘기한다면
자네라도 그러지 않겠어?

321
00:20:55,680 --> 00:20:57,960
의술 관련해선
왈가왈부하지 마

322
00:20:58,040 --> 00:21:01,400
자네 동네에선
어떻게 돌아갔는지 몰라도

323
00:21:01,480 --> 00:21:03,080
여기선 달라

324
00:21:04,360 --> 00:21:06,040
수술은 꿈도 꾸지 마

325
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
이 지독한 악취가

326
00:21:10,800 --> 00:21:13,440
너나 네 무지렁이 친구들과
관련 있다는 게 밝혀지면

327
00:21:13,520 --> 00:21:15,280
그에 걸맞은 벌을 받게 해 주지

328
00:21:15,360 --> 00:21:17,040
그것참 이상하네

329
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
우린 그 냄새가
자네한테서 나는 줄 알았거든

330
00:21:29,920 --> 00:21:32,680
좋아요, 할게요

331
00:21:35,200 --> 00:21:38,320
이봐, 다시 넣어 놔

332
00:21:38,400 --> 00:21:41,200
다시 안치소로

333
00:21:49,000 --> 00:21:50,560
배 안 고파

334
00:21:51,600 --> 00:21:53,400
그림을 하나 더 그렸어

335
00:21:54,000 --> 00:21:56,280
고마워, 다 식으면 먹을게

336
00:22:08,240 --> 00:22:09,200
안녕하세요

337
00:22:10,760 --> 00:22:13,280
- 정신 나갔어요?
- 그럴지도요

338
00:22:14,680 --> 00:22:18,360
이제 와서 사과할 생각이라면

339
00:22:18,440 --> 00:22:20,640
정식으로
적절한 시간에 찾아와요

340
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
받아 줄지는 그때 고민할게요
이만 가시죠

341
00:22:23,200 --> 00:22:24,800
사시증 수술에 관해 알아요?

342
00:22:24,920 --> 00:22:27,080
범죄자가 그걸 알아서
뭐 하게요?

343
00:22:27,160 --> 00:22:30,040
- 모른다는 건가요?
- 눈 위치를 조정하는 거잖아요

344
00:22:30,120 --> 00:22:31,320
알 거라 생각했어요

345
00:22:31,400 --> 00:22:34,080
혹시 관련된
의료 서적 같은 걸…

346
00:22:34,160 --> 00:22:35,440
네, 여기서 기다려요

347
00:22:35,520 --> 00:22:38,680
아니다, 따라와요
여긴 귀중품이 많아서

348
00:22:38,760 --> 00:22:40,000
수프 먹을 거예요?

349
00:22:42,120 --> 00:22:43,160
보다시피 생각 없어요

350
00:22:44,520 --> 00:22:45,720
뭘 들고 있어요?

351
00:22:46,560 --> 00:22:47,760
보다시피 나무죠

352
00:22:51,560 --> 00:22:53,320
이쪽이에요

353
00:23:19,280 --> 00:23:24,000
'1830년대에 존 호머 딕스가
처음으로 시도한 수술로'

354
00:23:24,080 --> 00:23:26,160
'필요한 도구는 오직 세 가지다'

355
00:23:26,240 --> 00:23:30,440
'결막을 위로 올릴 가는 고리와
힘줄을 분리할 구부러진 기구'

356
00:23:30,520 --> 00:23:32,480
'그리고 결막을 절개할 가위'

357
00:23:32,560 --> 00:23:34,000
사진 좀 봅시다

358
00:23:34,080 --> 00:23:37,000
네, 여기요

359
00:23:41,480 --> 00:23:43,720
정말 위험하네요

360
00:23:43,800 --> 00:23:46,080
그런 걸 좋아하잖아요?

361
00:23:48,680 --> 00:23:49,720
할 수 있겠어요?

362
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
네

363
00:23:55,040 --> 00:23:56,560
아마도요

364
00:24:01,400 --> 00:24:05,440
먼저 그때 있었던 일을
털고 가는 게 좋겠어요

365
00:24:07,000 --> 00:24:11,080
그때 했던 말은 후회해요

366
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
그리고 당신 역시
그때 했던 말이

367
00:24:12,960 --> 00:24:15,200
냉정히 생각해보면 분명히…

368
00:24:15,920 --> 00:24:17,640
몸은 좀 괜찮아졌어?

369
00:24:17,720 --> 00:24:18,960
응, 괜찮아

370
00:24:19,040 --> 00:24:21,240
봐, 좀 먹으니까
기운 차렸잖아

371
00:24:21,800 --> 00:24:24,520
이번 달만 8번이나 아팠어
내가 다 세고 있었지

372
00:24:24,600 --> 00:24:26,560
난 괜찮으니까
어서 자러 가

373
00:24:36,520 --> 00:24:38,320
이 지독한 냄새는 뭐죠?

374
00:24:39,880 --> 00:24:40,880
패긴이에요

375
00:24:40,960 --> 00:24:43,080
꼭 용연향 냄새 같네요

376
00:24:43,160 --> 00:24:44,080
뭐 같다고요?

377
00:24:45,200 --> 00:24:46,120
잠깐만요

378
00:24:47,120 --> 00:24:49,840
사과할 거예요, 말 거예요?

379
00:24:49,920 --> 00:24:51,600
안 해요, 내가 왜요?

380
00:24:51,680 --> 00:24:53,640
나한테 무례하게 말했잖아요

381
00:24:57,720 --> 00:24:58,800
상처받았으니까요

382
00:25:00,480 --> 00:25:03,520
다짜고짜 그렇게 말해서 미안해요

383
00:25:04,800 --> 00:25:07,800
난 여자랑 대화하는 법을 몰라요
대화할 일이 없었거든요

384
00:25:07,880 --> 00:25:10,960
나도 당신과 마찬가지로
남자와의 대화에는 관심 없어요

385
00:25:12,360 --> 00:25:13,440
용서할게요

386
00:25:15,040 --> 00:25:16,240
잘됐네요

387
00:25:16,320 --> 00:25:19,440
이젠 그런 만찬 따위에
초대하지 마요

388
00:25:19,520 --> 00:25:20,880
어차피 날 받아 주지도 않겠지만

389
00:25:20,960 --> 00:25:25,280
받아 주면 좋겠어요?
다들 얼마나 지루한지 몰라요

390
00:25:27,200 --> 00:25:28,600
다 그런 건 아니던데요

391
00:25:36,000 --> 00:25:37,120
여기로 오시죠

392
00:25:45,560 --> 00:25:47,840
오른쪽 눈을 가려 주시겠어요?

393
00:25:50,760 --> 00:25:52,680
손가락이 몇 개죠?

394
00:25:53,840 --> 00:25:54,720
둘?

395
00:25:55,640 --> 00:25:56,680
팔 내려 봐요

396
00:25:58,680 --> 00:25:59,640
이젠 몇 개로 보여요?

397
00:26:00,840 --> 00:26:01,760
네 개요

398
00:26:04,320 --> 00:26:07,200
오른쪽 눈도
거의 안 보이는군요

399
00:26:08,400 --> 00:26:11,600
형태만 보여요
여태 왼쪽 눈에 의지해 왔거든요

400
00:26:13,440 --> 00:26:15,320
왜 계속 선원 일을 하고 싶어요?

401
00:26:15,400 --> 00:26:18,480
외람된 말씀이지만 저는
그냥 선원이 아니라 항해사예요

402
00:26:20,400 --> 00:26:22,360
12살 때 바다에 나간 이후

403
00:26:22,440 --> 00:26:25,280
백 척이 넘는 배에서 일하며
고된 생활을 해 왔지만

404
00:26:25,400 --> 00:26:27,320
그러면서 배웠죠

405
00:26:27,400 --> 00:26:30,720
바다에 관해서
알아야 하는 모든 것을요

406
00:26:30,840 --> 00:26:34,960
해류, 바람, 별에 대해서도요

407
00:26:36,640 --> 00:26:38,520
사람들이 내게

408
00:26:38,600 --> 00:26:40,840
목숨을 의지하는 게
어떤 기분인지 모를 거예요

409
00:26:43,720 --> 00:26:48,200
내 동료는 거짓말이
습관이에요

410
00:26:48,280 --> 00:26:50,800
난 이 수술을
해 본 적이 없을 뿐만 아니라

411
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
이 나라 누구도 해 본 적이 없어요

412
00:26:54,360 --> 00:26:55,320
그렇군요

413
00:26:57,200 --> 00:26:59,040
지금 해드릴 수 있는 말은

414
00:26:59,120 --> 00:27:02,640
오른쪽 눈의 상태는
시간이 갈수록 나빠질 테고

415
00:27:02,720 --> 00:27:05,840
결국 다시는
앞을 볼 수 없게 된다는 겁니다

416
00:27:05,920 --> 00:27:09,400
지금 수술을 시도했다가
실패하면

417
00:27:09,480 --> 00:27:11,600
두 눈의 시력을 모두 잃어요

418
00:27:11,680 --> 00:27:15,000
하지만 만에 하나
성공하게 된다면

419
00:27:17,600 --> 00:27:19,640
다시 항해할 수 있겠죠

420
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
빨리 시작하시죠

421
00:27:30,360 --> 00:27:31,440
좋아요

422
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
환자를 수술대에 묶어
최대한 단단히

423
00:27:38,000 --> 00:27:41,640
당신 도움이 필요해요, 벨
그 고리 좀 줄래요?

424
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
고마워요

425
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
그거예요, 좋아요

426
00:28:02,880 --> 00:28:04,560
단단히 붙들고 있어요

427
00:28:08,360 --> 00:28:09,480
움직이지 마세요

428
00:28:22,400 --> 00:28:23,680
성공했을까요?

429
00:28:26,280 --> 00:28:28,680
붕대를 풀어 봐야 알겠죠

430
00:28:34,000 --> 00:28:38,400
동생분 얘길 들어 보니
8번이나 아프셨다는데

431
00:28:38,480 --> 00:28:40,400
그게 무슨 뜻이죠?

432
00:28:40,480 --> 00:28:41,760
애가 상상력이 풍부해요

433
00:28:45,680 --> 00:28:47,280
항해사가 했던 말요

434
00:28:49,320 --> 00:28:50,960
진실처럼 들리던가요?

435
00:28:51,040 --> 00:28:54,960
해군 소위로 진급한 게
내 인생 최고의 날이었어요

436
00:28:56,400 --> 00:28:58,400
나만의 침대를 얻게 됐거든요

437
00:28:59,840 --> 00:29:01,960
처음이었어요

438
00:29:03,400 --> 00:29:04,840
나만의 방도 생겼죠

439
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
바다에서 사는 건
정말 멋질 것 같아요

440
00:29:12,840 --> 00:29:14,400
세계를 누비잖아요

441
00:29:18,160 --> 00:29:19,800
그랬죠

442
00:29:19,880 --> 00:29:23,960
최고의 시간이자
최악의 시간이었어요

443
00:29:27,800 --> 00:29:30,760
상상도 못 했던
온갖 일을 보게 됐으니까요

444
00:29:33,480 --> 00:29:38,000
야생동물, 축제

445
00:29:38,080 --> 00:29:42,720
홍콩에서는 거대한 종이용에
사람 50명이 들어가서

446
00:29:42,800 --> 00:29:47,640
그 용이 춤을 추며
불을 뿜게 하는 모습을 봤어요

447
00:29:47,720 --> 00:29:50,400
정말 놀랍더군요

448
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
도킨스는 어디 간 거야?

449
00:30:20,360 --> 00:30:21,240
레이디 벨

450
00:30:23,000 --> 00:30:24,480
이 광경이 믿기지 않는군요

451
00:30:26,720 --> 00:30:29,360
지금 당장
총독 관저로 돌아가시죠

452
00:30:29,440 --> 00:30:31,280
이 일은 차후 얘기합시다

453
00:30:31,360 --> 00:30:32,520
안 해도 되고요

454
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
상류층을 존중할 줄 모르는
거만하고 건방진 인간인 줄은

455
00:30:40,240 --> 00:30:42,480
진작부터 알고 있었지

456
00:30:42,560 --> 00:30:46,160
상류층은 충분히 존중해
존중할 사람이 없어서 그렇지

457
00:30:46,240 --> 00:30:49,360
내가 하지 말라고 말했던
그 수술을 했더군

458
00:30:49,440 --> 00:30:53,400
환자에게 위험한 수술이라고
확실하게 말했는데도 말이야

459
00:30:53,480 --> 00:30:55,960
자네 진단에는 동의해

460
00:30:56,040 --> 00:30:59,960
자네 실력으로는
아마 불가능한 수술이었겠지

461
00:31:00,040 --> 00:31:02,400
난 두 달 후면
책임 외과의가 될 몸이야

462
00:31:03,840 --> 00:31:05,640
앞으로 여기서
일하지 못하는 것은 물론

463
00:31:05,720 --> 00:31:08,440
다른 어떤 병원엘 가도
절대 자리 못 잡게 할 거야

464
00:31:10,040 --> 00:31:12,520
자네 족속들이
있는 곳으로 돌아가

465
00:31:34,080 --> 00:31:35,760
상류층들은
그렇게 싸우나 보지?

466
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
"포트 빅토리 마을
상세 배치도"

467
00:31:38,680 --> 00:31:40,760
이 지역에 퍼진
불쾌한 황산 냄새는

468
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
사실 땅속에서
올라온 것으로 보입니다

469
00:31:43,840 --> 00:31:46,360
상당히 특이한 일 아닌가?

470
00:31:46,440 --> 00:31:48,960
악마의 궤양 냄새가
분명합니다

471
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
대위님도 앉으시라고 하죠

472
00:31:50,840 --> 00:31:52,040
전 괜찮습니다

473
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
내가 보기엔

474
00:31:54,200 --> 00:31:57,320
작년에 총독께서 허가하신
하수관에서

475
00:31:57,400 --> 00:31:59,800
냄새가 올라오는 게
아닌가 싶은데요

476
00:31:59,880 --> 00:32:01,520
그건 심각한 문제죠

477
00:32:03,360 --> 00:32:04,920
어떤 면에서 말이오?

478
00:32:05,840 --> 00:32:10,800
이 지역의 중심지로
오물이 밀려오고 있으니까요

479
00:32:10,880 --> 00:32:11,880
바깥쪽이 아니라요

480
00:32:11,960 --> 00:32:14,480
어느 쪽이 맞는진
말하기가 어렵지

481
00:32:14,560 --> 00:32:18,160
어려울 게 뭐가 있죠?
내가 기사들과 얘기해 볼게요

482
00:32:18,240 --> 00:32:20,760
기사들이 악을
고칠 수는 없습니다

483
00:32:21,400 --> 00:32:25,520
사랑스러운 부인께는
최근 연락이 왔었나요?

484
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
지금도 친척 집에 있나요?

485
00:32:31,360 --> 00:32:34,720
그래, 수고했네
게인스 대위

486
00:32:40,520 --> 00:32:42,840
마을 중심에서 항구로

487
00:32:42,920 --> 00:32:46,400
하수를 흘려보내면 어떻겠나?
어차피 아무 영향 없을 텐데

488
00:32:46,480 --> 00:32:48,360
- 안 돼요

489
00:32:48,440 --> 00:32:51,200
신나는 소식이에요
마을에서 결투가 벌어진대요

490
00:32:51,280 --> 00:32:53,160
말도 안 돼, 그건 불법이잖아

491
00:32:53,240 --> 00:32:54,280
꼭 그렇진 않아

492
00:32:54,360 --> 00:32:56,000
저 때문인 것 같아요

493
00:32:56,080 --> 00:32:59,760
구혼자가 한 명 줄어들겠네요
결투엔 뭘 입고 가죠?

494
00:32:59,840 --> 00:33:02,080
검은색은 너무 우울하고
초록색 어때요?

495
00:33:02,160 --> 00:33:03,400
결투를 누가 하는데?

496
00:33:12,400 --> 00:33:13,520
레인스퍼드!

497
00:33:16,680 --> 00:33:18,280
- 왜요?
- 하지 마요

498
00:33:18,360 --> 00:33:21,560
- 내 잘못도 있다고요
- 더는 못 참겠어요

499
00:33:22,200 --> 00:33:23,640
신사답게 해결해야죠

500
00:33:23,720 --> 00:33:27,000
적어도 전 신사니까요
새벽에 총으로 대결할 거예요

501
00:33:29,720 --> 00:33:32,000
그럼 난 당신 청혼을
단호히 거절하겠어요

502
00:33:32,080 --> 00:33:34,200
- 멍청한 육두구나 안고 살든가
- 벨

503
00:33:35,400 --> 00:33:37,960
레이디 벨, 그러지 마요

504
00:33:44,760 --> 00:33:46,440
일말의 희망조차 없구먼

505
00:33:46,520 --> 00:33:47,920
원래도 없었어요

506
00:33:50,720 --> 00:33:54,080
됐어요!

507
00:33:54,160 --> 00:33:56,320
넬리 월폴의 비장과
소의 양을 써서

508
00:33:56,400 --> 00:33:57,720
드디어 완성했어요

509
00:33:57,800 --> 00:33:59,360
샘플이에요

510
00:33:59,440 --> 00:34:01,360
냄새나 생김새까지
완벽해요!

511
00:34:01,440 --> 00:34:04,480
좋았어!

512
00:34:04,560 --> 00:34:08,360
이제 칼은 그만 휘두르고
이 얘기나 들어 봐

513
00:34:08,440 --> 00:34:12,160
내가 구매자를 확보했어
페티플레이스 벨러에 있는데

514
00:34:12,240 --> 00:34:15,160
도덕심이라곤 모르는 자야
몸이 근질근질하더군

515
00:34:15,240 --> 00:34:19,720
진품을 가져오면
160실링을 주겠다더라고

516
00:34:19,800 --> 00:34:23,200
이 멍청이한테 한 수 가르친 뒤에
축하할 돈은 넉넉하겠네요

517
00:34:23,880 --> 00:34:26,560
아니! 그 상류층을 죽이면
네 목이 매달릴 거야

518
00:34:26,640 --> 00:34:30,400
그놈이 널 죽이면 별일 없겠지만
난 감옥으로 돌아가겠지

519
00:34:31,440 --> 00:34:35,360
이 멍청이!
머리에 든 게 없나 봐!

520
00:34:35,440 --> 00:34:38,200
드디어 나랑
생각이 같은 사람이 오셨군

521
00:34:40,640 --> 00:34:42,680
대체 무슨 생각이에요?

522
00:34:42,760 --> 00:34:45,080
똥개 취급받는 것도 지쳤어요

523
00:34:45,160 --> 00:34:47,040
당신은 똥개가 아니잖아요

524
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
당신을 그런 취급 했다면
그 사람이 바보죠

525
00:34:50,000 --> 00:34:53,800
사과하고 없던 일로 해요
부탁할게요

526
00:34:53,880 --> 00:34:56,360
그 거만한 자식한테
머리를 숙이라고요? 됐어요

527
00:34:56,440 --> 00:34:59,840
죽일 생각 없어요
상처 하나 낼 생각 없으니까

528
00:35:00,760 --> 00:35:02,880
걱정 마요
해군에서만 10년을 굴렀어요

529
00:35:02,960 --> 00:35:04,760
검 하나는 기막히게 다루죠

530
00:35:04,840 --> 00:35:09,600
그것참 잘됐네요
총 대결이라고 들었거든요

531
00:35:10,600 --> 00:35:11,840
그리고 그 사람 명사수예요

532
00:35:22,520 --> 00:35:26,560
사라진 재고 때문에
옥신각신할 시간 없어

533
00:35:26,640 --> 00:35:28,880
외람된 말씀이지만

534
00:35:28,960 --> 00:35:31,920
한 통만 해도
그 값이 어마어마한데

535
00:35:32,000 --> 00:35:34,520
지금은 제 머리마냥
텅텅 비어 있어요

536
00:35:34,600 --> 00:35:36,520
- 뭐…
- 두 사람을 체포해 주세요

537
00:35:36,600 --> 00:35:40,000
이 두 사람이면 되나요?
죄목이 뭐죠?

538
00:35:40,080 --> 00:35:43,240
너무 멍청해서
결투를 벌이는 죄예요

539
00:35:43,320 --> 00:35:46,280
- 그게 누군데요?
- 외과의 두 명이에요

540
00:35:47,960 --> 00:35:51,400
그래요?
잭 도킨스가 결투를 한다고요?

541
00:35:52,960 --> 00:35:57,320
결투 이행 시 체포는 가능하나
범죄라고 하긴 어렵습니다

542
00:35:57,400 --> 00:36:01,600
좋은 점이라면
결투가 벌어진 뒤에는

543
00:36:01,680 --> 00:36:04,000
체포할 사람이
한 명뿐이라는 겁니다

544
00:36:04,080 --> 00:36:05,560
스니드가 명사수라던데요

545
00:36:05,640 --> 00:36:08,920
대위님, 사라진 물건은
용연향이에요

546
00:36:09,000 --> 00:36:13,360
출항할 때까지 못 찾으면
선장님께서 경을 치실 겁니다

547
00:36:13,440 --> 00:36:17,400
용연향?
냄새가 아주 끔찍하겠군

548
00:36:18,640 --> 00:36:20,800
- 잘 모르겠는데요
- 전 모르겠네요

549
00:36:20,880 --> 00:36:23,160
병원에서 나는 것 같은
지독한 냄새잖아

550
00:36:24,280 --> 00:36:27,680
오늘 일진이 잘 풀리려나
레이디 벨…

551
00:36:29,280 --> 00:36:30,560
나도 돕고는 싶지만

552
00:36:30,640 --> 00:36:33,240
허리가 예전 같지 않아서 말이지

553
00:36:33,320 --> 00:36:36,120
통엔 뭐가 들었죠?
꽤 무거워 보이는데

554
00:36:36,200 --> 00:36:39,240
미망인들에게 나눠 줄
음식입니다

555
00:36:39,320 --> 00:36:44,520
이리 훌륭할 데가
직접 배달까지 하다니

556
00:36:44,600 --> 00:36:46,480
한번 먹어 봐도 되나요?

557
00:36:46,560 --> 00:36:48,880
그쪽에 음식이
많이 부족해서 말이죠

558
00:36:48,960 --> 00:36:52,680
지금 게인스 대위께서
부두로 향하신다더군요

559
00:36:52,760 --> 00:36:57,240
사라진 통이 있는데
용연향이 들었다던가?

560
00:36:57,880 --> 00:37:01,760
여러분은 그런 것에
전부 걸 만큼 멍청하진 않겠죠

561
00:37:01,840 --> 00:37:05,800
게인스 대위도 자선 활동에는
문제를 제기하지 않을 거예요

562
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
랍스터 수프인가?

563
00:37:16,080 --> 00:37:17,280
가자

564
00:37:27,160 --> 00:37:28,480
서둘러

565
00:37:36,840 --> 00:37:37,640
열어

566
00:37:47,160 --> 00:37:48,000
부숴

567
00:37:51,600 --> 00:37:54,920
어서 가!

568
00:37:55,000 --> 00:37:56,280
안 돼, 통이 걸렸어

569
00:37:58,160 --> 00:37:59,280
그냥 가

570
00:38:07,960 --> 00:38:10,720
바로 이겁니다
완전 텅…

571
00:38:11,840 --> 00:38:13,000
뚜껑을 열게

572
00:38:19,240 --> 00:38:22,440
맹세코 한 시간 전만 해도
텅 비어 있었습니다

573
00:38:22,520 --> 00:38:26,280
흑마술이 분명해요
악마로 가득한 곳입니다

574
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
우는 소리도 들었다고요

575
00:38:30,640 --> 00:38:32,600
내 시간을 낭비한 죄로
태형에 처한다

576
00:38:34,680 --> 00:38:37,160
- 안 돼요
- 안 됩니다

577
00:38:37,240 --> 00:38:38,480
나으리!

578
00:38:48,120 --> 00:38:49,360
손가락이 몇 개죠?

579
00:38:50,880 --> 00:38:52,280
47개요

580
00:38:54,200 --> 00:38:57,200
- 고맙습니다, 선생님
- 별말씀을요

581
00:38:58,680 --> 00:39:02,120
앞이 안 보이면
다른 감각이 예민해지죠

582
00:39:02,880 --> 00:39:06,240
무슨 냄새가 났는데
병원 냄새는 아니에요

583
00:39:08,240 --> 00:39:13,520
하지만 시력이 돌아오니
더는 냄새가 안 나요

584
00:39:17,320 --> 00:39:21,240
그거야, 아푸티
플래시뱅, 잘했어

585
00:39:21,320 --> 00:39:24,080
내일 보자고

586
00:39:29,880 --> 00:39:32,800
다저가 내일 결투를 벌인다니
무슨 얘기죠?

587
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
아주 순식간에 무모해졌군요

588
00:39:37,440 --> 00:39:39,640
다저 목숨을 보전하려면

589
00:39:39,720 --> 00:39:42,200
몇 명 멱을 따놔야겠어요
필요할 때 써먹어야 하니까요

590
00:39:42,280 --> 00:39:46,640
좋은 생각이군
그렇게 다저를 용의자로 만들게?

591
00:39:46,760 --> 00:39:49,520
내가 알아서 할 테니
넌 빠져 있어

592
00:39:50,800 --> 00:39:54,240
놈이 내일 죽으면
우리 계획도 끝장이에요

593
00:39:55,360 --> 00:39:56,520
기억하세요

594
00:40:15,280 --> 00:40:18,800
난 결투는 처음 봐요
늘 보고 싶었는데

595
00:40:18,880 --> 00:40:22,840
권투 선수가 상대를
패 죽이는 모습을 봤는데

596
00:40:22,920 --> 00:40:26,240
꽤 즐겁더군요
놈의 어디를 쏠 생각이죠?

597
00:40:27,800 --> 00:40:29,320
빨리 끝나기나 하면 좋겠어요

598
00:40:29,400 --> 00:40:32,720
어떻게 될진 모르겠지만
당신을 알게 돼서 기뻤어요

599
00:40:32,800 --> 00:40:36,960
나도 마찬가지야
너 없인 완전 다를 거라고, 녀석아

600
00:40:38,480 --> 00:40:40,760
언제부터 신부가
결투를 주관했죠?

601
00:40:44,400 --> 00:40:46,840
제발 부탁인데
상대를 가지고 놀지 마

602
00:40:46,920 --> 00:40:50,360
앤트워프에서 네가 한 짓은
정말이지 끔찍했어

603
00:40:50,440 --> 00:40:52,760
또 얼굴 쏘지 말고
심장을 노려

604
00:40:52,840 --> 00:40:56,200
상류층은 관을 열고
장례 치르는 걸 좋아하거든

605
00:40:56,960 --> 00:41:00,400
네가 제일 좋아하는 총이
로튼퍼드제 결투 권총이지?

606
00:41:00,480 --> 00:41:04,680
여러분, 원만하게 마무리 지을
준비가 되셨나요?

607
00:41:04,760 --> 00:41:06,400
절대 그러지 마요

608
00:41:08,360 --> 00:41:13,120
좋습니다, 그렇다면 입회인은
장전이 잘 됐는지 확인하시고요

609
00:41:17,240 --> 00:41:21,640
스니드 선생은
장례 준비를 미리 해두셨습니까?

610
00:41:21,720 --> 00:41:24,240
그럴 필요가 없을 것 같아서

611
00:41:24,320 --> 00:41:28,160
그런가요?
나중에 얘기해도 되긴 하죠

612
00:41:30,240 --> 00:41:34,960
각자 열 걸음을 걸어간 뒤
내 신호에 맞춰 총을 쏘세요

613
00:41:35,040 --> 00:41:36,240
알겠습니까?

614
00:41:36,320 --> 00:41:40,360
그렇다면 신나는 결투를
시작하겠습니다

615
00:41:40,440 --> 00:41:41,760
이리 오세요

616
00:41:51,000 --> 00:41:51,920
자

617
00:41:54,000 --> 00:41:54,880
됐어

618
00:42:04,520 --> 00:42:06,560
하나, 둘

619
00:42:06,640 --> 00:42:10,600
셋, 넷, 다섯

620
00:42:11,400 --> 00:42:17,480
여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열!

621
00:42:17,560 --> 00:42:19,680
당장 그만둬!

622
00:42:21,920 --> 00:42:24,280
다소 막무가내긴 했지만

623
00:42:25,360 --> 00:42:28,120
이 마을에 외과의가 둘이 아니면
버티기 힘들다는 얘길 들었네

624
00:42:29,640 --> 00:42:31,600
무기를 거둬

625
00:42:38,040 --> 00:42:40,040
규칙은 아주 명백해

626
00:42:40,120 --> 00:42:45,200
지금과 같은 상황에서는
입회인들이 대신 나서야 하지

627
00:42:45,280 --> 00:42:47,040
뭐라고요?

628
00:42:47,120 --> 00:42:50,800
잠깐만요, 그런 게 있습니까?
처음 들어 보는데요

629
00:42:50,880 --> 00:42:52,320
아버지, 말도 안 돼요

630
00:42:52,400 --> 00:42:54,320
둘 다 결혼 상대로는 별로인걸요

631
00:42:54,400 --> 00:42:57,080
이런 식으로 결투를
보고 싶었던 건 아닌데요

632
00:42:57,160 --> 00:43:01,360
잉글랜드에서는 입회인에게
시간을 내준 데 감사를 전한 뒤

633
00:43:01,440 --> 00:43:05,640
모든 정서적인 스트레스에
금전적인 보상을 하죠

634
00:43:05,720 --> 00:43:07,840
모두가 기분 좋게
집으로 돌아가는 겁니다

635
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
- 아니, 총독님 말씀이 옳습니다
- 그렇지

636
00:43:10,200 --> 00:43:13,240
난 1256년에 세워진
명문 가문 출신이에요

637
00:43:13,320 --> 00:43:15,360
- 내 주장을 철회하도록 하죠
- 그만 하세요

638
00:43:15,440 --> 00:43:18,640
- 전적으로 사과할게요
- 아뇨, 너무 늦었어요

639
00:43:18,720 --> 00:43:21,880
- 못 하게 하세요
- 명예는 끝까지 지켜야지

640
00:43:27,000 --> 00:43:27,960
다저

641
00:43:49,600 --> 00:43:50,520
됐어

642
00:43:55,920 --> 00:44:01,920
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯

643
00:44:03,000 --> 00:44:08,960
여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열!

644
00:44:09,040 --> 00:44:10,320
발사!

645
00:44:20,640 --> 00:44:21,520
스니드 경!

646
00:44:30,400 --> 00:44:35,920
수술이 힘들겠군요
살아남아도 지팡이 신세예요

647
00:44:37,320 --> 00:44:39,000
오늘의 환자는

648
00:44:39,080 --> 00:44:44,000
명예를 지키다가
다친 사람입니다

649
00:44:44,080 --> 00:44:47,880
내 책임 외과의이기도 하며

650
00:44:48,000 --> 00:44:51,120
장차 내 후임이 될 사람이죠

651
00:44:52,440 --> 00:44:58,200
그리하여
이 흔들림 없는 손으로

652
00:44:58,280 --> 00:45:04,240
다리를 절단하는
아주 위험한 수술을 하려 합니다

653
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
무릎 위 30cm를 절단합니다

654
00:45:07,680 --> 00:45:09,640
이걸 꽉 물고 있어

655
00:45:11,120 --> 00:45:12,760
팀

656
00:45:12,840 --> 00:45:14,600
도와줘

657
00:45:14,720 --> 00:45:16,640
30분 전만 해도
날 죽이려고 했잖아

658
00:45:16,720 --> 00:45:19,600
상당히 궁금하군
자네가 나라면 어떻게 했을까?

659
00:45:19,680 --> 00:45:21,840
복직시켜 주겠다고
약속할 테니

660
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
제발 절단만은 막아 줘

661
00:45:26,120 --> 00:45:26,920
좋아

662
00:45:30,080 --> 00:45:33,080
교수님, 눈썹 좀 닦아 드릴게요

663
00:45:34,200 --> 00:45:37,120
사과드리겠습니다, 여러분
오늘 공연은 없습니다

664
00:45:37,200 --> 00:45:40,120
보시다시피 교수님께서
감정이 너무 격해지셔서요

665
00:45:41,000 --> 00:45:43,400
이따가 스펜서 쇼의 팔을
절단할 예정입니다

666
00:45:43,480 --> 00:45:45,440
훨씬 더 볼만할 테니
그때 다시 오세요

667
00:45:45,520 --> 00:45:46,720
뭐야

668
00:45:52,640 --> 00:45:56,480
마취제에 관한 자네 생각은
여전히 확고하겠지?

669
00:45:56,560 --> 00:45:57,920
이리 내놔, 이 자식아

670
00:46:00,960 --> 00:46:05,280
고마워요, 보조는 필요 없으니
교수님을 돌봐 줘요

671
00:46:05,360 --> 00:46:07,360
지금 이 방에는
훈련된 전문가가 셋 있어요

672
00:46:07,440 --> 00:46:09,440
한 명은 환자
한 명은 저고

673
00:46:10,840 --> 00:46:12,640
다른 한 명은 바보 멍청이죠

674
00:46:12,720 --> 00:46:15,000
네, 그럴지도요

675
00:46:25,400 --> 00:46:28,200
미안, 잘 기억이 안 나는데
어느 쪽 다리였더라?

676
00:46:28,280 --> 00:46:30,800
도킨스

677
00:46:30,880 --> 00:46:33,120
설마 다리를
자를 생각은 아니죠?

678
00:46:34,040 --> 00:46:38,280
네, 안타깝지만
총알만 빼낼 거예요

679
00:46:39,120 --> 00:46:41,360
나라면 스니드의
눈썹이라도 밀었겠어요

680
00:46:45,600 --> 00:46:47,720
당신이 절개를 시작해요

681
00:47:56,360 --> 00:47:57,360
"제작진은 과거 및 현재의
호주 원주민에 존중을 표합니다"

682
00:47:58,040 --> 00:47:59,040
자막: 김유경

