1
00:00:01,520 --> 00:00:02,600
ドジャー

2
00:00:03,080 --> 00:00:06,720
墓暴きはよくないと
警告しただろ

3
00:00:08,720 --> 00:00:13,000
死体が爆発するとは
予想外だったがな

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,240
あんたは疫病神だ

5
00:00:16,360 --> 00:00:19,080
育ての親に言うことか？

6
00:00:20,440 --> 00:00:22,440
まさに害悪さ

7
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
潰瘍かいようだよ

8
00:00:23,880 --> 00:00:25,600
状況は上向く

9
00:00:26,240 --> 00:00:31,200
ロンドン時代のような
栄光の頂点に戻れる

10
00:00:31,320 --> 00:00:33,840
あの頃は底辺だった

11
00:00:35,320 --> 00:00:36,440
俺のコートだ

12
00:00:36,560 --> 00:00:41,040
ズボンもあるぞ
やはり運が向いてきた

13
00:00:42,920 --> 00:00:44,680
馬車の音だ

14
00:00:48,400 --> 00:00:49,680
止めないのか？

15
00:00:49,800 --> 00:00:50,680
おい

16
00:00:52,320 --> 00:00:53,440
止まれ

17
00:00:56,960 --> 00:00:59,760
マズい　ゲインズの野郎だ

18
00:01:01,080 --> 00:01:02,040
隠れろ

19
00:01:02,160 --> 00:01:03,200
ああ

20
00:01:04,360 --> 00:01:06,920
お二人さん　送ろうか？

21
00:01:07,960 --> 00:01:10,840
結構だ　散歩してるだけ

22
00:01:11,360 --> 00:01:12,800
そう言わずに

23
00:01:17,840 --> 00:01:18,880
分かった

24
00:01:33,360 --> 00:01:37,360
アートフル･ドジャー

25
00:01:39,240 --> 00:01:41,440
ウリは うまく育った？

26
00:01:41,560 --> 00:01:44,000
今度 持ってきてよ

27
00:01:44,960 --> 00:01:47,280
私●の●ウ●リ●は しぼんでる

28
00:01:47,400 --> 00:01:48,720
確かに

29
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
しまった

30
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
もう日の出だ

31
00:01:54,640 --> 00:01:57,240
急いで帰らなくては

32
00:01:58,360 --> 00:02:00,000
卵も食べずに？

33
00:02:00,280 --> 00:02:01,960
家族が起きる

34
00:02:02,600 --> 00:02:06,480
朝帰りがバレれば
軽蔑されてしまう

35
00:02:06,800 --> 00:02:08,920
あなたに夢中なの

36
00:02:09,640 --> 00:02:11,400
それは冗談か？

37
00:02:12,520 --> 00:02:13,760
いいえ

38
00:02:15,440 --> 00:02:19,920
女性から そんなふうに
言われたのは初めてだ

39
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
また近いうちにね

40
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
ああ

41
00:02:40,080 --> 00:02:43,240
遺体を埋葬してたので…

42
00:02:45,400 --> 00:02:47,520
昨夜 ギャンブルは？

43
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
してない

44
00:02:49,440 --> 00:02:51,480
命を救ってた

45
00:02:52,000 --> 00:02:53,640
懲りたわけか

46
00:02:53,760 --> 00:02:54,720
というと？

47
00:02:54,840 --> 00:02:59,680
かなりの借金があると
ダリウスに聞いた

48
00:03:00,760 --> 00:03:06,520
これでも医師だ
金に困っても窃盗なんかしない

49
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
処刑準備はできてる

50
00:03:12,720 --> 00:03:17,120
容疑者をどんどん吊つれば
いずれ犯人に当たる

51
00:03:18,880 --> 00:03:20,560
忙しくなるね

52
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
着いたぞ

53
00:03:30,680 --> 00:03:33,040
最後に１つ いいかな

54
00:03:33,400 --> 00:03:38,400
なぜ遺体を埋めただけで
全身が そんなに…

55
00:03:39,160 --> 00:03:40,480
臓物を浴びた

56
00:03:42,440 --> 00:03:44,760
腸チフスの患者でね

57
00:03:45,200 --> 00:03:50,480
焼却処理したんだが
腹にガスが たまってた

58
00:03:59,880 --> 00:04:00,800
疑ってる

59
00:04:00,920 --> 00:04:02,440
明らかにな

60
00:04:03,720 --> 00:04:05,360
どうすりゃいい？

61
00:04:05,480 --> 00:04:08,120
敵をハメてやろう

62
00:04:08,240 --> 00:04:13,760
お前が金に困ってると
ダリウスは大尉に吹き込んだ

63
00:04:13,880 --> 00:04:18,520
そのお返しに
ヤツを窃盗犯に仕立てる

64
00:04:18,640 --> 00:04:21,840
処刑に追い込むのは心苦しい

65
00:04:21,960 --> 00:04:24,520
手を切られかけたのに？

66
00:04:24,640 --> 00:04:26,600
人命は奪えない

67
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
無実で吊られたくない

68
00:04:29,160 --> 00:04:31,240
別の策を考えろ

69
00:04:37,760 --> 00:04:41,000
俺に性病をうつした娼婦は？

70
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
これを見てみろ

71
00:04:44,400 --> 00:04:45,800
しまって

72
00:04:45,960 --> 00:04:48,400
女の子は全員 検査済みよ

73
00:04:48,520 --> 00:04:51,720
タマがかゆくて
たまらないんだ

74
00:04:51,920 --> 00:04:54,120
今週の稼ぎを寄こせ

75
00:04:56,560 --> 00:04:59,840
感染源は別じゃないの？

76
00:05:00,600 --> 00:05:05,960
あなたが関係を持ってる
ゲインズ大尉夫人とか…

77
00:05:06,080 --> 00:05:07,120
黙れ！

78
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
何の話か知らんが——

79
00:05:11,960 --> 00:05:14,200
それは表に出ない

80
00:05:17,200 --> 00:05:20,120
性病の検査をするわよ

81
00:05:21,800 --> 00:05:22,840
ロティ

82
00:05:24,520 --> 00:05:25,480
大変！

83
00:05:35,400 --> 00:05:38,040
懸賞金をかけたところ——

84
00:05:38,160 --> 00:05:43,120
窃盗犯の情報が
続々と寄せられています

85
00:05:43,240 --> 00:05:47,280
さっさと捕まえろ
長引かせすぎだ

86
00:05:47,520 --> 00:05:50,560
給料未払いで暴動になるわ

87
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
大丈夫です

88
00:05:52,520 --> 00:05:57,200
そう？ もう１週間よ
犯人は逃げたのでは？

89
00:05:57,320 --> 00:05:59,240
彼も努力してる

90
00:06:00,840 --> 00:06:03,800
総督公邸でコソコソ話？

91
00:06:04,200 --> 00:06:05,640
マズい話なの？

92
00:06:05,760 --> 00:06:08,560
老娼婦がノドを裂かれたと

93
00:06:08,840 --> 00:06:10,400
老娼婦？

94
00:06:11,000 --> 00:06:12,600
どこの女だ？

95
00:06:12,800 --> 00:06:16,800
“キャット＆バグパイプ〟です
助からないでしょう

96
00:06:19,520 --> 00:06:21,880
もう少し言葉を選べ

97
00:06:22,000 --> 00:06:22,640
あなた？

98
00:06:22,760 --> 00:06:24,320
気遣いがない

99
00:06:26,800 --> 00:06:28,840
早く金貨を取り戻せ

100
00:06:33,440 --> 00:06:35,280
大丈夫？ お父様

101
00:06:35,440 --> 00:06:36,840
ああ

102
00:06:38,160 --> 00:06:41,120
散歩だ　病院に寄るかも

103
00:06:41,800 --> 00:06:45,520
教授が引退したいと
うるさいから——

104
00:06:45,840 --> 00:06:48,440
次の外科医長を決めねば

105
00:06:48,560 --> 00:06:49,280
私も…

106
00:06:49,400 --> 00:06:50,440
来なくていい

107
00:06:50,560 --> 00:06:52,200
推したい人が

108
00:06:54,680 --> 00:06:56,120
邪魔だ　どけ！

109
00:07:03,920 --> 00:07:05,880
裏だ　僕が切る

110
00:07:08,400 --> 00:07:11,200
レディ･ベル　なぜここに？

111
00:07:11,320 --> 00:07:13,920
父と来たの　視察にね

112
00:07:14,160 --> 00:07:16,520
外科医長の選定か？

113
00:07:18,320 --> 00:07:22,360
手術の見学は
やめといたほうがいい

114
00:07:22,480 --> 00:07:25,840
劇とは違い 本物の血が流れる

115
00:07:25,960 --> 00:07:30,080
入院中の患者に
本を読んであげては？

116
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
みんな字が読めない

117
00:07:39,360 --> 00:07:42,160
父が彼の学費を出したの

118
00:07:42,280 --> 00:07:43,560
無駄金だな

119
00:07:43,680 --> 00:07:44,920
入らないの？

120
00:07:45,120 --> 00:07:46,240
今回は“裏〟だ

121
00:07:47,400 --> 00:07:49,320
コインで決めてるの？

122
00:07:51,840 --> 00:07:52,960
何の手術？

123
00:07:53,080 --> 00:07:54,880
頸動脈けいどうみゃくを縛る

124
00:07:55,280 --> 00:07:56,600
彼にできる？

125
00:07:57,080 --> 00:07:57,920
たぶん

126
00:07:58,280 --> 00:07:59,360
あなたは？

127
00:08:01,480 --> 00:08:02,560
できる

128
00:08:33,400 --> 00:08:35,560
光栄です　総督閣下

129
00:08:37,400 --> 00:08:42,560
ノドを裂かれた患者に対し
難しい手術を行います

130
00:08:42,680 --> 00:08:44,040
動脈の結紮けっさつです

131
00:08:44,880 --> 00:08:46,600
お静かに

132
00:08:46,720 --> 00:08:49,080
スピードと腕が問われる

133
00:08:49,200 --> 00:08:52,800
結紮で死ぬ場合も
ありえます

134
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
さて

135
00:08:55,760 --> 00:09:00,200
今日も うまくいくように
願うとしましょう

136
00:09:02,680 --> 00:09:05,040
まずは傷を切開します

137
00:09:11,760 --> 00:09:12,480
神よ！

138
00:09:15,640 --> 00:09:16,600
何だ？

139
00:09:27,560 --> 00:09:29,640
指が動脈に触れました

140
00:09:32,280 --> 00:09:32,880
糸！

141
00:09:36,400 --> 00:09:40,960
鉗子かんしを使い 動脈の下に
糸を通します

142
00:09:42,200 --> 00:09:43,240
縛ります

143
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
結紮完了

144
00:09:57,600 --> 00:09:59,280
患者は助かりました！

145
00:10:10,840 --> 00:10:12,080
見事だ

146
00:10:12,200 --> 00:10:15,600
皆さん
投げ銭をお願いします

147
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
どんどん入れて

148
00:10:26,800 --> 00:10:28,360
派手だったな

149
00:10:28,480 --> 00:10:31,800
まるでオーケストラみたい
滑稽よ

150
00:10:32,360 --> 00:10:34,280
手技は合格点だ

151
00:10:34,560 --> 00:10:36,920
彼は医長に近づいた

152
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
やりにくくなる

153
00:10:40,160 --> 00:10:41,600
あなたが適任

154
00:10:41,720 --> 00:10:45,440
書類仕事ができない俺は
候補外だ

155
00:10:45,560 --> 00:10:49,360
医長になれば
給料と家がもらえるわ

156
00:10:49,480 --> 00:10:51,640
泥棒稼業をやめられる

157
00:10:52,280 --> 00:10:53,960
稼業じゃない

158
00:10:54,360 --> 00:10:59,360
こう言えば分かる？
医長の座が盗まれかけてる

159
00:10:59,640 --> 00:11:04,560
技術があっても
お偉方にコネがないと無理さ

160
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
うちに来れば？

161
00:11:08,200 --> 00:11:11,760
父に気に入られれば
医長になれる

162
00:11:11,880 --> 00:11:13,160
不可能だな

163
00:11:13,280 --> 00:11:15,600
マナーを学べばいい

164
00:11:16,680 --> 00:11:20,440
その厄介な技術は
私の専門分野よ

165
00:11:22,640 --> 00:11:24,320
力にならせて

166
00:11:27,760 --> 00:11:28,560
お手を

167
00:11:39,000 --> 00:11:40,520
レインズフォード

168
00:11:44,760 --> 00:11:48,920
ドーキンズは多額の借金を
抱えてるって？

169
00:11:49,040 --> 00:11:54,560
僕らの暮らしは修道士並みだ
鶏肉が給料代わり

170
00:11:54,680 --> 00:11:56,720
自力で稼ぐしかない

171
00:11:56,840 --> 00:11:58,040
彼も？

172
00:12:00,560 --> 00:12:02,920
借金苦は動機になる

173
00:12:05,320 --> 00:12:06,440
まさか

174
00:12:07,280 --> 00:12:08,920
飛躍しすぎだ

175
00:12:09,760 --> 00:12:14,320
窃盗犯と疑ってるんじゃ
ないだろうね？

176
00:12:15,160 --> 00:12:17,360
あれでも一応 戦力だ

177
00:12:17,720 --> 00:12:20,360
気に入らないヤツだが

178
00:12:21,040 --> 00:12:23,960
ああ　そうだろうな

179
00:12:27,520 --> 00:12:29,280
最後に もう１つ

180
00:12:30,040 --> 00:12:33,280
腸チフスの患者が出たのか？

181
00:12:34,040 --> 00:12:35,680
６年は出てない

182
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
ありがとう
実に参考になった

183
00:12:49,720 --> 00:12:51,240
何してる？

184
00:12:52,160 --> 00:12:54,360
腸チフスは流行してない

185
00:12:54,760 --> 00:12:58,920
ああ　警戒したが
勘違いだと判明した

186
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
医療器具に触るな

187
00:13:01,160 --> 00:13:02,800
君が黒幕だな

188
00:13:03,280 --> 00:13:04,360
腸チフスの？

189
00:13:04,480 --> 00:13:05,640
窃盗だよ

190
00:13:06,160 --> 00:13:10,800
君と あの老いぼれには
２つの道がある

191
00:13:12,000 --> 00:13:17,160
絞首台に直行するか
ムチ打ちと拷問後に処刑か

192
00:13:17,280 --> 00:13:18,880
どちらがいい？

193
00:13:20,200 --> 00:13:22,120
１つ目は何だっけ？

194
00:13:22,480 --> 00:13:23,920
何も出ません

195
00:13:24,040 --> 00:13:27,920
当たり前だ
金なんか盗んでない

196
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
必ず暴く

197
00:13:47,400 --> 00:13:51,680
懸賞金の話を聞いたか？
金貨20枚だぞ

198
00:13:52,440 --> 00:13:55,080
ああ　俺たちは賞金首だ

199
00:13:56,680 --> 00:13:59,080
自首したくなるな

200
00:14:01,440 --> 00:14:04,560
レッドから
金を取り戻さないと

201
00:14:04,680 --> 00:14:08,440
彼女は姿を消した
煙で いぶし出すか

202
00:14:09,120 --> 00:14:10,600
それが計画？

203
00:14:10,880 --> 00:14:14,080
彼女が見つからなきゃ破滅だ

204
00:14:14,280 --> 00:14:17,120
俺は他の主人の下僕に

205
00:14:17,240 --> 00:14:20,960
違う　あんたも一緒に
絞首台行きだ

206
00:14:21,080 --> 00:14:22,800
俺を信じろ

207
00:14:22,920 --> 00:14:27,360
消えた金を出現させてみせる
手品でな

208
00:14:28,920 --> 00:14:30,080
ジャック

209
00:14:31,040 --> 00:14:32,280
すぐ来て

210
00:14:36,560 --> 00:14:37,440
スニード

211
00:14:38,720 --> 00:14:39,800
君の患者が…

212
00:14:40,680 --> 00:14:43,200
手術を解説しようか？

213
00:14:43,360 --> 00:14:45,080
ああ　緊急事態だ

214
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
緊急？

215
00:14:51,720 --> 00:14:53,120
今度は何だ？

216
00:14:53,400 --> 00:14:55,680
頸動脈瘤りゅうだ　再手術を

217
00:15:04,280 --> 00:15:09,040
手術成功を祝うため
総督公邸に招かれてる

218
00:15:09,920 --> 00:15:13,360
デザートが済むまでは生かせ

219
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
頼むぞ

220
00:15:28,360 --> 00:15:30,920
姉さん　帰ってる？

221
00:15:31,040 --> 00:15:36,880
スニード先生を招いて
晩餐ばんさん会をするんですって

222
00:15:37,000 --> 00:15:38,920
私の旦那様候補よ

223
00:15:39,240 --> 00:15:43,520
あまりに露骨だと
男性は ひるむわよね？

224
00:15:45,440 --> 00:15:49,640
昔 からかって泣かせた相手と
結婚したいの？

225
00:15:49,760 --> 00:15:52,040
今は大人の独身男性よ

226
00:15:54,040 --> 00:15:55,960
言っても無駄ね

227
00:16:12,680 --> 00:16:16,080
ドーキンズ先生　門から入って

228
00:16:17,600 --> 00:16:20,320
頸動脈瘤について詳しいか？

229
00:16:20,880 --> 00:16:24,280
50年ほど前
クーパーが２度 手術を

230
00:16:24,520 --> 00:16:25,240
本当に？

231
00:16:26,840 --> 00:16:27,600
朗報だ

232
00:16:27,720 --> 00:16:29,840
成功率は２分の１

233
00:16:31,640 --> 00:16:35,080
エーテルと石炭酸で
勝率は上がる？

234
00:16:35,200 --> 00:16:36,640
経験がないんだ

235
00:16:36,760 --> 00:16:39,880
成功の可能性はあるかも

236
00:16:41,480 --> 00:16:43,520
遺体で練習しないと

237
00:16:43,640 --> 00:16:47,080
お金がかかるなら支援する

238
00:16:47,200 --> 00:16:49,560
いや　遺体はタダだよ

239
00:16:50,480 --> 00:16:54,200
最近 総督は誰かを処刑した？

240
00:16:54,760 --> 00:16:57,600
ウサギを放したんだが…

241
00:16:59,080 --> 00:17:01,960
夜11時だ　本を持ってきて

242
00:17:02,080 --> 00:17:04,040
後任はスニード？

243
00:17:04,160 --> 00:17:05,960
彼しかいません

244
00:17:06,080 --> 00:17:07,120
そうだな

245
00:17:13,040 --> 00:17:14,200
ティム

246
00:17:14,960 --> 00:17:16,560
絞首刑の危機だ

247
00:17:16,840 --> 00:17:18,560
今度は何をした？

248
00:17:18,680 --> 00:17:21,920
問題は 君たちが何をしたかだ

249
00:17:22,040 --> 00:17:24,240
レッドを呼び出せ

250
00:17:24,360 --> 00:17:28,160
彼女が盗んだ金のことで
話がある

251
00:17:29,640 --> 00:17:30,520
断る

252
00:17:31,680 --> 00:17:33,920
ゲインズに突き出して——

253
00:17:34,040 --> 00:17:38,520
死体に金を隠したと
バラしてやろうか？

254
00:17:38,640 --> 00:17:40,600
それはしたくない

255
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
無理なんだ

256
00:17:43,120 --> 00:17:45,560
連絡を取れないのか？

257
00:17:45,680 --> 00:17:47,080
俺からはな

258
00:17:47,200 --> 00:17:51,840
ティム　俺は君に
親切にしてきたはずだ

259
00:17:52,080 --> 00:17:54,640
少しは誠意を見せてくれ

260
00:17:55,880 --> 00:17:59,200
誠意ってやつは
高くつくんだよ

261
00:18:14,640 --> 00:18:15,800
知ってた？

262
00:18:17,200 --> 00:18:20,320
外科医は
女体を知り尽くしてる

263
00:18:20,720 --> 00:18:22,520
へえ　そうなの？

264
00:18:22,640 --> 00:18:25,560
外科医長と結婚したら——

265
00:18:25,800 --> 00:18:28,040
私は病院の婦長マトロンに

266
00:18:28,680 --> 00:18:31,000
“後援者パトロン〟のことね

267
00:18:31,240 --> 00:18:33,680
彼の妻の座を狙ってる？

268
00:18:33,800 --> 00:18:35,360
もう寝なさい

269
00:18:35,480 --> 00:18:40,040
パトロンになったら
慈善舞踏会を開くわ

270
00:18:40,160 --> 00:18:43,960
そしたら私のことを
見直すでしょ？

271
00:18:45,080 --> 00:18:48,720
本当に好きなことを
追求してほしい

272
00:18:49,920 --> 00:18:52,720
なぜ？ スニードはダメ？

273
00:18:52,840 --> 00:18:55,280
相性は よくなさそう

274
00:18:55,480 --> 00:18:58,160
まあ 当たって砕ければ？

275
00:18:58,280 --> 00:19:00,200
いつも水を差す

276
00:19:05,120 --> 00:19:09,680
“大きな血栓が
動脈を閉塞させており…〟

277
00:19:09,800 --> 00:19:10,680
遅いぞ

278
00:19:11,280 --> 00:19:15,720
“栓が血管内で広がるのを
結紮によって防ぎ〟

279
00:19:15,840 --> 00:19:17,600
“れん縮を解除する〟

280
00:19:18,240 --> 00:19:19,200
練習は？

281
00:19:19,320 --> 00:19:20,080
いいから

282
00:19:21,200 --> 00:19:23,880
“動脈を口にくわえ…〟

283
00:19:24,000 --> 00:19:25,280
それは却下

284
00:19:25,400 --> 00:19:27,480
クランプして 結紮か

285
00:19:27,800 --> 00:19:29,520
何やってるの？

286
00:19:31,160 --> 00:19:33,680
手順を体に覚えさせる

287
00:19:34,160 --> 00:19:35,720
そんなこと…

288
00:19:48,240 --> 00:19:49,160
シャンパン？

289
00:19:49,520 --> 00:19:50,840
冗談だろ

290
00:20:00,600 --> 00:20:02,560
これきりにするわ

291
00:20:04,240 --> 00:20:06,960
執刀のあとは うまく感じる

292
00:20:14,920 --> 00:20:16,800
まあ 慣れるかもね

293
00:20:21,680 --> 00:20:24,080
死ぬ人を減らしたい

294
00:20:25,840 --> 00:20:28,240
なぜ暗記するまでやるの？

295
00:20:28,960 --> 00:20:32,680
本を参照しながら
手術すればいい

296
00:20:37,000 --> 00:20:38,400
俺のやり方だ

297
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
おやすみ

298
00:21:11,480 --> 00:21:13,080
レッドが会う

299
00:21:13,760 --> 00:21:15,120
先生じゃない

300
00:21:15,520 --> 00:21:16,600
ジイさんだ

301
00:21:16,840 --> 00:21:21,960
“ジイさん〟だって？
彼女が そう言ったのか？

302
00:21:22,200 --> 00:21:24,960
正確には“死にかけ〟と

303
00:21:25,120 --> 00:21:28,520
そうか
気を使ってくれたんだな

304
00:21:28,760 --> 00:21:30,040
いつ会う？

305
00:21:30,160 --> 00:21:31,720
夜明けに林で

306
00:21:31,840 --> 00:21:33,800
林はイヤだ

307
00:21:34,520 --> 00:21:36,840
座れる酒場がいい

308
00:21:36,960 --> 00:21:40,440
レッドの指示だ
変更はできない

309
00:21:41,080 --> 00:21:45,520
武器は持つなよ
会う前にノドを裂かれる

310
00:21:45,800 --> 00:21:49,040
俺の武器は この両手だけさ

311
00:21:57,520 --> 00:21:59,600
おい　ティム

312
00:22:02,080 --> 00:22:05,960
この日差しは
何とかならないのか？

313
00:22:07,080 --> 00:22:10,280
俺は霧の都から来たんだ

314
00:22:10,400 --> 00:22:13,960
こんなに
照りつける必要ないだろ

315
00:22:16,320 --> 00:22:17,520
ティム

316
00:22:21,280 --> 00:22:22,240
ティム！

317
00:22:26,840 --> 00:22:29,000
皆さん　おそろいで

318
00:22:30,800 --> 00:22:32,080
聞いてくれ

319
00:22:33,040 --> 00:22:39,080
君たちが盗んだ金のせいで
主人と俺は絞首刑になる

320
00:22:39,200 --> 00:22:44,200
俺は卑劣な男だから
君たちを道連れにするぞ

321
00:22:44,560 --> 00:22:49,800
だが お互いの利益のために
手を組むなら…

322
00:22:49,960 --> 00:22:51,040
おっと

323
00:22:51,480 --> 00:22:54,920
新品の金貨は
どうせ さばけない

324
00:22:55,040 --> 00:23:00,280
犯人をでっち上げて
懸賞金をもらえばどうだ？

325
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
続けて

326
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
手術で君を救いたい

327
00:23:10,720 --> 00:23:12,520
うなずいてくれ

328
00:23:16,640 --> 00:23:17,840
ダリウス…

329
00:23:20,080 --> 00:23:23,120
ダリウス？ 彼がやったのか？

330
00:23:23,360 --> 00:23:25,160
あいつは…

331
00:23:25,560 --> 00:23:28,040
アレを… もらった

332
00:23:30,200 --> 00:23:31,320
何て？

333
00:23:34,480 --> 00:23:37,400
土●産●をもらった

334
00:23:37,640 --> 00:23:40,960
“土産〟だって？
どういう意味？

335
00:23:41,080 --> 00:23:42,880
ケジラミだよ

336
00:23:44,560 --> 00:23:46,040
彼に報復しよう

337
00:23:50,120 --> 00:23:51,960
ぶっ潰して

338
00:23:52,080 --> 00:23:54,800
ああ　どうすればいい？

339
00:23:56,600 --> 00:23:58,440
ぶっ潰せ！

340
00:23:59,440 --> 00:24:03,720
分かった
もう少し具体的に頼む

341
00:24:05,640 --> 00:24:07,720
スニードは帰った

342
00:24:09,040 --> 00:24:10,520
待ってろ

343
00:24:21,440 --> 00:24:22,600
始めよう

344
00:24:24,240 --> 00:24:25,840
“大きな血栓が…〟

345
00:24:25,960 --> 00:24:29,040
“動脈を閉塞させている〟だろ

346
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
“頸動脈体が…〟

347
00:24:30,280 --> 00:24:31,800
読まなくていい

348
00:24:33,280 --> 00:24:37,320
“結紮によって
血栓の広がりを防ぐ〟

349
00:24:37,600 --> 00:24:38,520
ここか？

350
00:24:39,200 --> 00:24:40,480
だと思う

351
00:24:40,640 --> 00:24:43,080
間違えば患者が死ぬ

352
00:24:43,360 --> 00:24:44,120
それよ

353
00:24:45,320 --> 00:24:46,160
クランプ

354
00:24:57,920 --> 00:24:58,520
慎重に…

355
00:24:58,640 --> 00:24:59,560
つかんだ

356
00:25:02,440 --> 00:25:03,520
よし

357
00:25:04,160 --> 00:25:05,440
結紮する　メス

358
00:25:20,040 --> 00:25:21,280
ダメだ

359
00:25:23,320 --> 00:25:24,760
やらせちゃダメ

360
00:25:27,880 --> 00:25:28,720
通った

361
00:25:30,720 --> 00:25:31,640
たぶん

362
00:25:31,960 --> 00:25:32,880
“たぶん〟？

363
00:25:35,200 --> 00:25:37,440
成功よ　結紮できた

364
00:25:47,600 --> 00:25:51,440
頸動脈瘤結紮術に
初めて成功したのよ

365
00:25:51,560 --> 00:25:52,120
焦るな

366
00:25:52,320 --> 00:25:55,000
ランセットで発表しなきゃ

367
00:25:55,120 --> 00:25:56,080
待て

368
00:25:56,200 --> 00:25:57,880
ちゃんと脈がある

369
00:25:58,360 --> 00:26:02,120
長く もたなくても
偉大な功績よ

370
00:26:02,240 --> 00:26:03,120
違う

371
00:26:03,880 --> 00:26:05,400
死ねば失敗だ

372
00:26:06,280 --> 00:26:08,360
発表したくない

373
00:26:08,480 --> 00:26:09,960
私の名では無理

374
00:26:10,080 --> 00:26:11,400
なら忘れろ

375
00:26:26,480 --> 00:26:31,520
うちで晩餐会があるの
外科医長を検討するとか

376
00:26:33,200 --> 00:26:35,360
検討はデザートの前？

377
00:26:35,480 --> 00:26:36,600
あとよ

378
00:26:38,280 --> 00:26:39,600
結果を教えて

379
00:26:41,160 --> 00:26:44,400
野心があるなら闘わなきゃ

380
00:26:46,760 --> 00:26:49,680
お偉方に品定めされろって？

381
00:26:50,600 --> 00:26:53,960
スニードが医長なら
医療は進歩しない

382
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
教授より厄介よ

383
00:26:57,480 --> 00:26:59,960
でも あなたと私なら——

384
00:27:00,720 --> 00:27:03,920
この植民地を
医療の灯台にできる

385
00:27:04,760 --> 00:27:06,520
君の野心の話か

386
00:27:07,120 --> 00:27:09,000
手を組みましょ

387
00:27:10,040 --> 00:27:13,320
私は父を説得し
あなたを医長にする

388
00:27:13,640 --> 00:27:16,200
どんな手術もできるわよ

389
00:27:26,880 --> 00:27:29,400
とにかく晩餐会に来て

390
00:27:34,800 --> 00:27:35,840
レッドは？

391
00:27:35,960 --> 00:27:37,040
話に乗ると

392
00:27:37,160 --> 00:27:40,440
金貨を返して
懸賞金をもらう？

393
00:27:40,680 --> 00:27:44,720
まあ そんなとこだ
１つ頼みがある

394
00:27:44,960 --> 00:27:48,040
ズバリ 誤診をしてほしい

395
00:27:48,160 --> 00:27:49,280
職責に反する

396
00:27:49,400 --> 00:27:51,440
今回だけだ　頼むよ

397
00:27:51,640 --> 00:27:54,000
医者は罪を犯せない

398
00:27:54,120 --> 00:27:59,520
大尉夫人をビビらせるんだ
実際にはケジラミだが…

399
00:28:00,200 --> 00:28:01,960
梅毒です

400
00:28:02,480 --> 00:28:08,000
最初に現れる症状は
陰部の猛烈な かゆみ

401
00:28:08,400 --> 00:28:12,080
進行するにつれ
上半身も侵され——

402
00:28:12,400 --> 00:28:16,320
最後には鼻が取れてしまう

403
00:28:19,000 --> 00:28:23,040
我が家には関係ないわ
お引き取りを

404
00:28:24,600 --> 00:28:27,280
デリケートな問題です

405
00:28:27,560 --> 00:28:32,040
最近 あなたの知人が
この病と診断された

406
00:28:32,160 --> 00:28:38,560
その人物とは港湾長の
ダリウス･クラックスワースです

407
00:28:40,040 --> 00:28:41,280
そう

408
00:28:41,600 --> 00:28:44,640
彼は関係を持ってたみたい

409
00:28:45,000 --> 00:28:47,320
うちのメイドと

410
00:28:47,440 --> 00:28:50,160
ええ　治療法はあります

411
00:28:50,760 --> 00:28:54,840
今夜 お送りします
目隠しした馬車でね

412
00:28:55,160 --> 00:28:57,280
内密にやらねば

413
00:28:57,480 --> 00:29:00,400
港湾長は既婚者ですから

414
00:29:02,160 --> 00:29:05,520
費用は どれくらいかかるの？

415
00:29:05,640 --> 00:29:08,200
非常に高額です

416
00:29:09,880 --> 00:29:11,680
いくら出せます？

417
00:29:19,080 --> 00:29:20,280
では今夜

418
00:29:25,480 --> 00:29:26,880
“ドーキンズ〟？

419
00:29:28,600 --> 00:29:30,080
招待したの？

420
00:29:30,520 --> 00:29:35,240
一番の名医を
のけ者にできないでしょ

421
00:29:35,360 --> 00:29:37,240
粗野な人よね？

422
00:29:38,360 --> 00:29:40,440
２人で会ってるの？

423
00:29:40,560 --> 00:29:42,360
遺体が一緒よ

424
00:29:43,240 --> 00:29:48,240
娘が関心を抱く相手なら
私も しっかりと——

425
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
注意を払わなければ

426
00:30:01,640 --> 00:30:04,640
“ドクター･
　　ジャック･ドーキンズ〟

427
00:30:27,960 --> 00:30:29,360
ようこそ

428
00:30:29,560 --> 00:30:33,840
先に謝ります
うちの使用人は低レベルで

429
00:30:33,960 --> 00:30:35,800
植民地ですから

430
00:30:35,920 --> 00:30:39,680
そうね　体裁を
取り繕うだけ無駄かも

431
00:30:39,800 --> 00:30:44,160
何をおっしゃる
庭園も すばらしいし…

432
00:30:44,280 --> 00:30:46,480
ファニー　ごあいさつを

433
00:30:49,280 --> 00:30:50,680
きれいだ

434
00:30:53,360 --> 00:30:54,040
ダーリン

435
00:30:54,160 --> 00:30:55,000
何？

436
00:30:58,320 --> 00:30:59,320
総督

437
00:31:00,360 --> 00:31:01,160
先生

438
00:31:01,280 --> 00:31:02,440
光栄です

439
00:31:02,560 --> 00:31:03,640
よく来たね

440
00:31:03,760 --> 00:31:08,200
想像の中で スニードを
美化しすぎてたかも

441
00:31:08,320 --> 00:31:10,080
先日の手術では…

442
00:31:12,280 --> 00:31:14,640
男性のことは分からない

443
00:31:23,040 --> 00:31:24,320
なぜ彼が？

444
00:31:24,760 --> 00:31:25,880
いけない？

445
00:31:27,000 --> 00:31:30,480
君が思うような
立派な医者じゃない

446
00:31:50,360 --> 00:31:52,560
この金を持って逃げたら…

447
00:31:52,680 --> 00:31:54,240
分かってる

448
00:31:54,360 --> 00:31:58,840
裏切ったら鼻を削そぐと
言うんだろ

449
00:32:06,240 --> 00:32:07,400
どうも

450
00:32:26,480 --> 00:32:28,600
紳士淑女の皆さん

451
00:32:29,320 --> 00:32:32,480
今夜は よく来てくれた

452
00:32:32,600 --> 00:32:34,880
実に心地よい晩だ

453
00:32:35,000 --> 00:32:40,600
医師たちの外科的功績に
大きな敬意を表したい

454
00:32:40,800 --> 00:32:43,040
胆力が必要な仕事だ

455
00:32:43,520 --> 00:32:45,960
では 食事を楽しんで

456
00:32:49,560 --> 00:32:50,920
あら 珍しい

457
00:32:51,160 --> 00:32:52,600
ウズラの卵ね

458
00:32:52,720 --> 00:32:54,480
うまそうだ

459
00:32:58,480 --> 00:33:03,160
ドーキンズ先生は
最近 オーストラリアに？

460
00:33:03,280 --> 00:33:04,800
しばらく経ちます

461
00:33:05,040 --> 00:33:06,760
漂着したの？

462
00:33:06,880 --> 00:33:09,880
叙勲もされた元軍人よ

463
00:33:14,520 --> 00:33:16,240
軍医でした

464
00:33:17,880 --> 00:33:21,120
野蛮な戦場に
嫌気が差しまして

465
00:33:21,600 --> 00:33:24,520
従軍前は何を？ ご家族は？

466
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
イギリスに

467
00:33:27,720 --> 00:33:32,040
私は最新の医療を
追求したいんです

468
00:33:32,200 --> 00:33:38,000
反対意見もあるでしょうが
死亡率は半減できると…

469
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
痛みも神の御業みわざだよ

470
00:33:40,880 --> 00:33:44,080
そして有効な矯正手段だ

471
00:33:44,560 --> 00:33:47,440
術中死は減らせるはずです

472
00:33:47,560 --> 00:33:51,200
古代の医師の教えを
守るべきだ

473
00:33:51,320 --> 00:33:56,120
興味深い話の途中だが
私は まさに昨日——

474
00:33:56,240 --> 00:34:00,720
真の才能を
目撃する機会に恵まれた

475
00:34:01,080 --> 00:34:05,720
スニード先生が
女性の命を救ったんだ

476
00:34:05,840 --> 00:34:07,880
ロティは生きてます

477
00:34:08,200 --> 00:34:11,840
それは愛称なの？
死後に与えた名前？

478
00:34:12,400 --> 00:34:13,960
死んでない

479
00:34:15,880 --> 00:34:18,760
教授は不死身じゃない

480
00:34:19,480 --> 00:34:20,760
残念だがね

481
00:34:23,120 --> 00:34:25,080
遠からぬ未来に——

482
00:34:25,200 --> 00:34:29,240
外科医長の座が
空くことになるだろう

483
00:34:30,960 --> 00:34:32,160
スニード先生…

484
00:34:32,400 --> 00:34:36,480
ドーキンズ先生は
再手術でロティを救った

485
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
再手術？

486
00:34:37,720 --> 00:34:38,440
何だと？

487
00:34:39,000 --> 00:34:40,440
彼女に問題が？

488
00:34:40,560 --> 00:34:44,360
ありません
再手術なんて 何のことだか

489
00:34:44,480 --> 00:34:49,240
頸動脈瘤の結紮手術を
初めて成功させたの

490
00:34:51,280 --> 00:34:53,360
スープも出てないのに

491
00:34:54,240 --> 00:34:55,360
スープは大好き

492
00:35:24,160 --> 00:35:25,320
ペギー

493
00:35:27,440 --> 00:35:30,840
医者が梅毒だと言ったのか？

494
00:35:31,160 --> 00:35:34,280
必要な物は
全部 持ってきた

495
00:35:34,400 --> 00:35:37,400
２人なら
何とかやっていけるわ

496
00:35:37,520 --> 00:35:40,960
一晩かけて
治療するだけだろ？

497
00:35:41,080 --> 00:35:45,160
もう戻らない
ニューカッスルで出直すの

498
00:35:45,760 --> 00:35:49,160
やっと あの男から
自由になれる

499
00:35:49,280 --> 00:35:52,000
売れそうな物を
かき集めたわ

500
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
あなたの荷物はこれだけ？

501
00:35:55,200 --> 00:35:58,360
それは何だ？ 俺のじゃない

502
00:35:58,480 --> 00:36:03,280
蒸し風呂に入って
朝には帰るのかと思ってた

503
00:36:03,880 --> 00:36:04,960
帰る？

504
00:36:05,200 --> 00:36:06,920
ああ　俺はただ…

505
00:36:07,080 --> 00:36:08,680
馬車を止めて

506
00:36:09,120 --> 00:36:09,880
止めて！

507
00:36:11,760 --> 00:36:12,640
何？

508
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
止めろ

509
00:36:16,480 --> 00:36:18,320
閉じ込められた！

510
00:36:18,520 --> 00:36:20,040
止めてくれ！

511
00:36:22,080 --> 00:36:23,440
大したことでは

512
00:36:24,080 --> 00:36:28,240
40年前のクーパー以来
誰も やってない手術よ

513
00:36:28,360 --> 00:36:29,560
興味深い

514
00:36:30,280 --> 00:36:35,040
クーパーの症例記録を入手し
僕の患者に試した？

515
00:36:35,160 --> 00:36:36,960
父の書斎に資料が

516
00:36:37,080 --> 00:36:38,440
練習もした

517
00:36:38,560 --> 00:36:44,120
クーパーの説明に忠実に従い
大成功を収めたそうよ

518
00:36:44,240 --> 00:36:49,080
字が読めないのに
どうやって説明に従う？

519
00:36:54,400 --> 00:36:58,320
字も読めない者が
手術をしたって？

520
00:36:58,440 --> 00:37:00,920
言いがかりよ　字は読める

521
00:37:05,440 --> 00:37:07,680
もういい　表に出ろ！

522
00:37:11,120 --> 00:37:14,440
なぜ立つの？
オルガンでも弾く？

523
00:37:14,560 --> 00:37:15,520
座って

524
00:37:15,760 --> 00:37:20,000
実は私からも
報告することがあります

525
00:37:20,120 --> 00:37:21,560
窃盗の件です

526
00:37:22,000 --> 00:37:24,920
今 言ったほうがよさそうだ

527
00:37:25,280 --> 00:37:30,560
腸チフスの話を聞いた時点で
疑っていたのですが…

528
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
手を離せ！

529
00:37:33,320 --> 00:37:34,640
ゲインズ大尉

530
00:37:35,840 --> 00:37:39,520
“緊急の知らせだ〟と
乱入しまして…

531
00:37:40,040 --> 00:37:41,560
ムチ打ちですか？

532
00:37:41,680 --> 00:37:44,880
どんな知らせか聞かないの？

533
00:37:46,080 --> 00:37:47,640
私の下僕です

534
00:37:49,480 --> 00:37:53,720
彼の行動については
私が責任を取ります

535
00:37:53,840 --> 00:37:59,800
盗まれた兵士の給料に関して
重要な情報を得ました

536
00:38:00,360 --> 00:38:01,560
頼む

537
00:38:01,800 --> 00:38:03,360
総督ご夫妻

538
00:38:03,640 --> 00:38:09,880
下劣で 嘆かわしい話を
語ることをお許しください

539
00:38:27,480 --> 00:38:28,520
ルシアン

540
00:38:30,320 --> 00:38:33,600
家に連れてって
わけが分からないわ

541
00:38:36,480 --> 00:38:38,160
私たちのじゃない

542
00:38:38,280 --> 00:38:39,120
“私たち〟？

543
00:38:39,240 --> 00:38:40,320
“私たち〟？

544
00:38:43,000 --> 00:38:44,480
拉致されたの

545
00:38:44,880 --> 00:38:48,880
友人が処刑されるのは
残念だけど——

546
00:38:49,000 --> 00:38:51,240
今すぐ 彼を逮捕して！

547
00:38:57,600 --> 00:38:59,200
２人を牢へ

548
00:38:59,760 --> 00:39:00,960
ルシアン

549
00:39:02,120 --> 00:39:03,320
やめろ　放せ

550
00:39:03,480 --> 00:39:04,280
あなた！

551
00:39:04,400 --> 00:39:08,280
さて　君には
懸賞金をやらねばな

552
00:39:08,400 --> 00:39:10,360
フェイギンと申します

553
00:39:10,760 --> 00:39:13,000
市民の義務を果たしたまで

554
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
そうか

555
00:39:14,760 --> 00:39:17,800
私を捨てるつもりなの？

556
00:39:25,040 --> 00:39:26,600
ドーキンズ先生

557
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
ジャック！

558
00:39:28,120 --> 00:39:30,720
俺は君の道具じゃない

559
00:39:31,080 --> 00:39:33,280
スニードが医長になれば——

560
00:39:33,400 --> 00:39:38,080
手術室に入れなくなるから
俺を推しただけだろ

561
00:39:38,360 --> 00:39:40,280
賭ける馬を間違えた

562
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
看護師なら大歓迎だが
イヤなんだろ？

563
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
特権階級なら
遊んで暮らしてろ

564
00:39:48,840 --> 00:39:54,240
医学を学び 外科医と文通しても
私は医者になれない

565
00:39:54,360 --> 00:39:58,080
字も読めない男が
手術できるのに

566
00:39:58,200 --> 00:39:59,520
字は読める！

567
00:40:02,240 --> 00:40:03,480
読めるさ

568
00:40:05,800 --> 00:40:07,160
苦手なだけだ

569
00:40:10,600 --> 00:40:14,040
ページの上で
文字がグルグル回るんだ

570
00:40:17,200 --> 00:40:21,320
どうせ俺は負け馬さ
君の力にはなれない

571
00:40:21,960 --> 00:40:25,520
大恥をかいたあとじゃ
なおさらな

572
00:40:25,640 --> 00:40:29,440
でも私が推せば
外科医長になれた

573
00:40:32,720 --> 00:40:34,640
いい相棒になれた

574
00:40:47,400 --> 00:40:48,600
どうだ？

575
00:40:48,720 --> 00:40:53,600
イースト･ロンドンの悪党は
いまだ健在さ

576
00:40:55,400 --> 00:40:58,880
俺たちは人を殺したんだ
はしゃぐな

577
00:40:59,800 --> 00:41:03,320
ダリウスを殺すのはゲインズだ

578
00:41:03,440 --> 00:41:06,200
俺たちの良心は痛まない

579
00:41:07,440 --> 00:41:09,360
ベルに見限られた

580
00:41:10,480 --> 00:41:11,640
来たか

581
00:41:13,000 --> 00:41:15,160
取り分を寄こしな

582
00:41:15,280 --> 00:41:16,120
待て…

583
00:41:19,960 --> 00:41:22,200
ああ　山分けしよう

584
00:41:24,400 --> 00:41:25,240
おい！

585
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
また やられた！

586
00:41:31,360 --> 00:41:33,120
どうでもいい

587
00:41:39,440 --> 00:41:40,560
ドジャー

588
00:41:41,080 --> 00:41:43,560
俺の分も賭けてくれ

589
00:41:49,720 --> 00:41:50,960
勝負だ

590
00:42:28,600 --> 00:42:29,520
本作が制作された地の
先住民族に敬意を表します

591
00:42:30,280 --> 00:42:32,280
日本版字幕　櫻田 美樹

