1
00:01:34,840 --> 00:01:38,040
遺体安置室の掃除に
何を使った？

2
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
石炭酸です

3
00:01:40,640 --> 00:01:42,760
問題ありました？

4
00:01:43,840 --> 00:01:44,920
いいえ

5
00:01:45,480 --> 00:01:47,000
その逆よ

6
00:01:48,120 --> 00:01:52,120
アートフル･ドジャー

7
00:02:15,600 --> 00:02:16,560
違う

8
00:02:17,040 --> 00:02:18,000
どこ？

9
00:02:25,160 --> 00:02:28,320
まったく眠れなかったよ

10
00:02:29,160 --> 00:02:31,960
その年なら珍しくない

11
00:02:32,440 --> 00:02:34,120
年寄り扱いするな

12
00:02:35,320 --> 00:02:37,200
もう腐りかけだ

13
00:02:38,200 --> 00:02:41,920
兵士の給料を盗んだのは
誰なんだ？

14
00:02:42,160 --> 00:02:45,600
衛兵たちは
のたうち回ってたし——

15
00:02:45,720 --> 00:02:49,480
ダリウスと大尉夫人は
よろしくやってた

16
00:02:50,640 --> 00:02:53,520
他には誰もいなかったのに

17
00:02:56,200 --> 00:02:57,800
もう１人いた

18
00:02:59,160 --> 00:03:00,080
誰だ？

19
00:03:00,920 --> 00:03:02,440
赤いブーツのヤツ

20
00:03:02,680 --> 00:03:05,400
ブーツのヤツ？ どこに？

21
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
カーテンの陰に

22
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
見えなかった

23
00:03:08,760 --> 00:03:10,960
老いぼれだからさ

24
00:03:13,160 --> 00:03:17,680
ほらな　俺たちは
やはり名コンビだ

25
00:03:17,800 --> 00:03:21,760
お前の目と俺の頭が
合わされば無敵さ

26
00:03:24,720 --> 00:03:27,680
ふざけるな　さっさと出てけ

27
00:03:34,680 --> 00:03:36,240
なぜ ないの？

28
00:03:36,720 --> 00:03:41,400
金貨500枚が消えたなんて
どういうことだ！

29
00:03:41,520 --> 00:03:43,120
なぜ留守に？

30
00:03:43,240 --> 00:03:45,360
あなたの使いで

31
00:03:46,000 --> 00:03:47,320
衛兵は…

32
00:03:47,440 --> 00:03:50,280
身体検査と尋問はしました

33
00:03:50,400 --> 00:03:53,560
犯人を見つけろ！
全員ムチ打ちだ

34
00:03:54,120 --> 00:03:57,880
兵士に給料が払えないと
暴動が起きる

35
00:03:58,000 --> 00:04:01,440
ご安心を
私にお任せください

36
00:04:02,800 --> 00:04:03,840
失礼します

37
00:04:10,640 --> 00:04:12,200
兄が公爵に

38
00:04:12,560 --> 00:04:15,400
早死にすれば 位を継げる

39
00:04:15,880 --> 00:04:17,000
そうだな

40
00:04:17,880 --> 00:04:19,120
ランセットは？

41
00:04:20,200 --> 00:04:20,840
何？

42
00:04:20,960 --> 00:04:22,800
医学誌よ　どこへ？

43
00:04:22,920 --> 00:04:25,200
ファニーが持ってった

44
00:04:27,720 --> 00:04:28,800
片づけろ

45
00:04:28,920 --> 00:04:30,680
どうせ読まないでしょ

46
00:04:33,160 --> 00:04:33,800
衛兵！

47
00:04:33,920 --> 00:04:35,400
静かに　私よ

48
00:04:35,520 --> 00:04:36,760
知ってる　衛兵！

49
00:04:36,880 --> 00:04:37,960
ここで何を？

50
00:04:38,080 --> 00:04:40,640
私にも趣味はあるの

51
00:04:42,760 --> 00:04:44,440
それは姉さんによ

52
00:04:45,240 --> 00:04:48,400
私の大事な資料が台なし！

53
00:04:58,280 --> 00:05:00,120
捜索をやめさせて

54
00:05:00,240 --> 00:05:03,040
バカな　私が命じたんだ

55
00:05:03,160 --> 00:05:06,160
総督は明日までに
犯人を吊つれと

56
00:05:34,240 --> 00:05:34,920
なあ

57
00:05:35,040 --> 00:05:35,760
何だ

58
00:05:36,080 --> 00:05:38,200
少し焼きすぎだ

59
00:05:39,960 --> 00:05:40,880
参考までに

60
00:05:41,120 --> 00:05:44,960
黙ってろ
そんなこと どうでもいい

61
00:05:45,080 --> 00:05:46,520
感謝して食え

62
00:05:46,640 --> 00:05:49,200
焦げてなきゃ
より ありがたい

63
00:05:51,000 --> 00:05:54,440
来て　チャーリーの状態が悪い

64
00:05:54,640 --> 00:05:56,600
分かった　すぐ行く

65
00:06:00,920 --> 00:06:05,360
朝のクランペットは
一番の楽しみなんだ

66
00:06:05,480 --> 00:06:06,440
へえ

67
00:06:07,120 --> 00:06:11,560
焦げてたりしたら
１日が台なしになる

68
00:06:35,520 --> 00:06:37,360
死なせたくない

69
00:06:45,040 --> 00:06:46,960
魔●女●のご登場よ

70
00:06:49,800 --> 00:06:51,760
先生　安置室へ

71
00:06:57,120 --> 00:06:59,720
傷口の化膿かのうが消えたの

72
00:07:00,520 --> 00:07:01,480
見て

73
00:07:03,880 --> 00:07:04,920
ほら

74
00:07:06,160 --> 00:07:06,800
なぜ？

75
00:07:06,960 --> 00:07:10,680
石炭酸に浸した布が
腐敗を止めた

76
00:07:11,640 --> 00:07:12,560
つまり…

77
00:07:12,680 --> 00:07:17,320
徹夜で調べて
パスツールの記事を見つけた

78
00:07:17,440 --> 00:07:18,200
パスタ？

79
00:07:18,320 --> 00:07:19,280
パスツール

80
00:07:19,400 --> 00:07:20,800
フランスのパスタ？

81
00:07:21,880 --> 00:07:25,720
微生物が酒を発酵させると
発表した人よ

82
00:07:25,840 --> 00:07:27,400
医療に関係ない

83
00:07:27,520 --> 00:07:28,640
リスターは…

84
00:07:28,920 --> 00:07:32,600
外科医のリスターは
“腐敗も同じだ〟と

85
00:07:32,720 --> 00:07:38,160
感染症が自然発生ではなく
微生物によるものなら…

86
00:07:38,280 --> 00:07:39,560
要点は？

87
00:07:39,680 --> 00:07:41,480
石炭酸で治せる

88
00:07:42,360 --> 00:07:43,920
チャーリーを救える

89
00:07:44,280 --> 00:07:46,360
汚水処理用の酸で？

90
00:07:46,720 --> 00:07:47,920
ええ

91
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
ほら　手術痕を見て

92
00:08:01,800 --> 00:08:03,400
開いてみよう

93
00:08:03,840 --> 00:08:07,000
中の腐敗も消えたか確かめる

94
00:08:07,480 --> 00:08:08,640
そうね

95
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
切開は初めて

96
00:08:26,120 --> 00:08:27,880
もう死んでる

97
00:08:54,840 --> 00:08:56,840
これが人体なのね

98
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
この どこかに——

99
00:09:00,240 --> 00:09:05,320
人間が考え 感じ
愛する仕組みがある

100
00:09:07,000 --> 00:09:08,280
死の仕組みも？

101
00:09:10,480 --> 00:09:12,560
配管より ずっと複雑

102
00:09:32,840 --> 00:09:34,960
きっと痕跡がある

103
00:09:35,080 --> 00:09:36,240
ルシアン

104
00:09:37,520 --> 00:09:41,720
大切な家が荒らされてる
胸が痛いわ

105
00:09:43,480 --> 00:09:46,520
治療には痛みが伴うものだ

106
00:09:48,760 --> 00:09:54,880
神は私たちが自らの魂と
向き合うことを望まれる

107
00:09:55,960 --> 00:10:01,960
罪を洗いざらい告白し
心から懺悔ざんげすることをな

108
00:10:05,080 --> 00:10:09,400
だから私の部下たちは
神のために——

109
00:10:09,720 --> 00:10:12,960
罪の痕跡を捜しているのだ

110
00:10:16,080 --> 00:10:18,480
それを踏まえて聞く

111
00:10:20,200 --> 00:10:22,440
あの夜 誰が来た？

112
00:10:29,080 --> 00:10:33,160
“主は偽りの唇を厭いとう〟

113
00:10:43,520 --> 00:10:45,880
誰が来たんだ？ ペギー

114
00:10:52,280 --> 00:10:53,880
ダリウスが——

115
00:10:54,640 --> 00:10:55,920
来たわ

116
00:10:58,200 --> 00:10:59,880
私の護衛として

117
00:11:01,960 --> 00:11:07,120
１人 残される私を
あなたが心配してたからと

118
00:11:12,680 --> 00:11:13,960
なんと…

119
00:11:18,200 --> 00:11:19,480
いいヤツだ

120
00:11:21,200 --> 00:11:24,160
本当に誠実な 真の友だ

121
00:11:25,760 --> 00:11:27,040
ちょっと

122
00:11:29,160 --> 00:11:30,400
シーツも

123
00:11:36,200 --> 00:11:37,280
名は？

124
00:11:39,560 --> 00:11:41,160
フランシス･スクラブス

125
00:11:41,360 --> 00:11:43,080
本当の名か？

126
00:11:43,480 --> 00:11:44,600
そうです

127
00:11:45,400 --> 00:11:46,640
ドーキンズよ

128
00:11:48,800 --> 00:11:50,960
今 思い出した

129
00:11:51,200 --> 00:11:56,760
ドーキンズ医師と助手が
衛兵の治療に来たとか

130
00:11:58,520 --> 00:11:59,640
本当か？

131
00:12:01,680 --> 00:12:03,280
ブラムウェル！

132
00:12:04,200 --> 00:12:07,880
病院を閉鎖だ
ドーキンズを尋問する

133
00:12:18,120 --> 00:12:19,240
腐敗なし

134
00:12:19,720 --> 00:12:21,400
早速 チャーリーに

135
00:12:21,520 --> 00:12:25,040
待て　君が言ってた
感染症の原因は…

136
00:12:25,280 --> 00:12:26,120
微生物

137
00:12:26,240 --> 00:12:28,560
なぜ存在が分かる？

138
00:12:28,800 --> 00:12:30,880
症状から推測し…

139
00:12:31,000 --> 00:12:32,160
簡単に

140
00:12:32,280 --> 00:12:33,920
見えないけど いる

141
00:12:34,040 --> 00:12:40,240
汚水処理に使う酸で
見えない虫を殺すってことか？

142
00:12:40,560 --> 00:12:41,280
ええ

143
00:12:41,400 --> 00:12:46,480
根拠は本だけ？
死体は痛みを感じないんだぞ

144
00:12:46,600 --> 00:12:48,880
資料は読んだ　信じて

145
00:12:49,080 --> 00:12:50,800
信じられない

146
00:12:52,400 --> 00:12:55,800
もう少し
時間と確証が欲しい

147
00:12:55,920 --> 00:13:00,960
酔った見習いがするような
無謀な処置はできない

148
00:13:01,320 --> 00:13:02,640
彼は瀕死ひんしよ

149
00:13:02,760 --> 00:13:05,440
酸熱傷で死が早まるかも

150
00:13:05,560 --> 00:13:07,360
助けたくないの？

151
00:13:09,000 --> 00:13:11,760
助けたいさ　心底な

152
00:13:12,240 --> 00:13:17,240
酸でチャーリーを
傷つけない方法を探れ

153
00:13:17,360 --> 00:13:20,680
でなきゃ 答えはこうだ
“失せろ〟

154
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
よくも そんな口を

155
00:13:25,280 --> 00:13:27,080
これは失礼

156
00:13:27,400 --> 00:13:28,960
失せてください

157
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
俺は誰にでもこうだ

158
00:13:53,320 --> 00:13:56,240
ドーキンズの犯行を証明する

159
00:13:59,200 --> 00:14:02,080
金を隠してるはずだ　捜せ

160
00:14:05,640 --> 00:14:08,600
ダメね　まだ強すぎる

161
00:14:15,040 --> 00:14:16,480
お菓子は？

162
00:14:16,680 --> 00:14:18,440
豚の下かも

163
00:14:20,360 --> 00:14:21,800
腕を貸して

164
00:14:31,400 --> 00:14:35,480
ドジャー　どうもマズいぞ
ゲインズが来る

165
00:14:35,600 --> 00:14:36,480
ヤバい

166
00:14:36,600 --> 00:14:42,200
落ち着け　堂々としてろ
何しろ潔白なんだからな

167
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
真犯人に心当たりが

168
00:14:49,680 --> 00:14:51,160
口裏合わせを

169
00:14:52,560 --> 00:14:53,160
おい

170
00:14:54,320 --> 00:14:55,360
フェイギン

171
00:14:57,120 --> 00:14:58,480
ミスター･ドーキンズ

172
00:14:59,040 --> 00:15:00,600
“ドクター〟だ

173
00:15:00,720 --> 00:15:02,280
別室で話そう

174
00:15:02,600 --> 00:15:04,160
前立腺の悩み？

175
00:15:15,840 --> 00:15:17,360
掛けて　ドクター

176
00:15:34,200 --> 00:15:37,280
アフリカ総督に
仕えていた時——

177
00:15:38,640 --> 00:15:42,760
歩兵に“事務員〟と
バカにされた

178
00:15:43,960 --> 00:15:47,040
“剣をペンに持ち替えた〟と

179
00:15:47,160 --> 00:15:51,240
そいつは軍の物資を
盗んでいてね

180
00:15:51,800 --> 00:15:55,720
このペンで死刑執行令状に
サインしたよ

181
00:15:57,440 --> 00:15:59,320
心温まる逸話だ

182
00:16:15,360 --> 00:16:18,120
盗難があった夜 我が家に？

183
00:16:18,920 --> 00:16:22,040
治療のためだ
２ポンド請求する

184
00:16:22,160 --> 00:16:26,120
下僕のフェイギンは
罪人だったね？

185
00:16:26,240 --> 00:16:27,840
珍しくない

186
00:16:27,960 --> 00:16:31,760
つまり事件の夜
君は罪人を連れて…

187
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
医療助手だ

188
00:16:33,320 --> 00:16:34,480
訓練は？

189
00:16:34,920 --> 00:16:36,360
俺が教えてる

190
00:16:37,560 --> 00:16:39,040
育成中か

191
00:16:43,040 --> 00:16:45,520
待て　聞きたいことが

192
00:16:46,560 --> 00:16:48,200
廊下の先だ

193
00:16:53,720 --> 00:16:56,760
ウワサで聞いたんだが

194
00:16:56,880 --> 00:17:01,240
フェイギン氏は
君の おじさんだとか

195
00:17:01,720 --> 00:17:04,640
義理のね　血縁じゃない

196
00:17:04,760 --> 00:17:08,600
君は大家族なのか？
兄弟姉妹は？

197
00:17:09,560 --> 00:17:10,840
一人っ子だ

198
00:17:11,080 --> 00:17:15,120
彼の面倒を見ろと
亡き父が言い残した

199
00:17:15,240 --> 00:17:20,920
こっちで再会したので
義務として世話してるけど

200
00:17:21,200 --> 00:17:24,600
彼はイカれてる
話しても無駄だよ

201
00:17:24,720 --> 00:17:26,360
私が判断する

202
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
（助けて）

203
00:17:34,520 --> 00:17:35,600
見つけた！

204
00:17:36,040 --> 00:17:36,840
こっちだ

205
00:17:44,720 --> 00:17:49,080
あの夜 君は
衛兵の治療で忙しかった

206
00:17:49,360 --> 00:17:53,480
ああ　みんな
吐きまくってたからね

207
00:17:53,600 --> 00:17:55,480
同時に おじの監視も？

208
00:17:58,840 --> 00:18:00,280
俺は器用で

209
00:18:00,920 --> 00:18:02,080
“器用〟？

210
00:18:08,960 --> 00:18:14,720
悲劇だよ　恐ろしい伝染病で
多くの命が奪われた

211
00:18:24,960 --> 00:18:26,480
埋葬していい？

212
00:18:31,560 --> 00:18:32,640
ああ

213
00:18:44,480 --> 00:18:45,720
重いな

214
00:18:49,960 --> 00:18:54,360
つまり君は
医師の立場を利用して——

215
00:18:54,480 --> 00:19:00,360
医療者でもない 老いた罪人を
我が家に引き入れた

216
00:19:01,080 --> 00:19:04,960
しかも盗難があった時
彼を——

217
00:19:05,680 --> 00:19:07,840
監視していなかった

218
00:19:09,240 --> 00:19:13,280
そうだね？
総督に報告しないと

219
00:19:16,000 --> 00:19:20,080
そして あんたは
家に大金がある夜に——

220
00:19:20,200 --> 00:19:22,800
不可解にも外出してた

221
00:19:22,920 --> 00:19:26,520
士官を置かず
衛兵だけを残して？

222
00:19:29,040 --> 00:19:31,440
病院に報告しないと

223
00:19:31,680 --> 00:19:34,320
我々は命を救う者だ

224
00:19:35,240 --> 00:19:36,160
“我々〟？

225
00:19:36,640 --> 00:19:40,840
犯罪者を排除すれば
人命を守れる

226
00:19:41,240 --> 00:19:45,240
君が潔白だと
確信したいんだよ

227
00:19:45,640 --> 00:19:49,800
総督は犯人を
絞首刑にしろと命じた

228
00:19:51,160 --> 00:19:54,000
私は命令を実行する

229
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
話は以上だ

230
00:20:08,560 --> 00:20:09,720
ブラムウェル

231
00:20:12,600 --> 00:20:13,800
次は おじだ

232
00:20:16,280 --> 00:20:17,840
ノルベルト･フェイギン

233
00:20:18,680 --> 00:20:20,040
いいかな

234
00:20:21,880 --> 00:20:24,840
主人の手伝いがあるので

235
00:20:25,080 --> 00:20:26,640
彼は甥おいだとか

236
00:20:26,760 --> 00:20:30,520
ええ　妹のマージョリーの
息子です

237
00:20:30,640 --> 00:20:35,680
好奇心で聞くんだが
彼には何人の兄弟姉妹が？

238
00:20:38,600 --> 00:20:39,880
忘れた

239
00:20:40,000 --> 00:20:41,040
思い出して

240
00:20:41,160 --> 00:20:43,040
９人だったかな

241
00:20:43,160 --> 00:20:44,520
名前は？

242
00:20:46,880 --> 00:20:50,800
年なので
記憶が あいまいでして…

243
00:20:51,360 --> 00:20:55,960
アルジャーノン　バルサザール
モーティマー

244
00:20:56,480 --> 00:20:58,680
偉人と同名のホレーショ

245
00:20:59,400 --> 00:21:02,000
クイントン　サディアス

246
00:21:02,120 --> 00:21:06,200
シメオン　クラレンス
あと おチビさんの…

247
00:21:06,320 --> 00:21:07,280
ヴァイオレットだ

248
00:21:07,400 --> 00:21:09,640
もっと ゆっくり頼む

249
00:21:09,760 --> 00:21:11,720
もう一度 いいかな

250
00:21:12,480 --> 00:21:13,720
記録のために

251
00:21:19,240 --> 00:21:23,880
アルジャーノン　バルサザール
モーティマー　ホレーショ

252
00:21:24,000 --> 00:21:27,480
クイントン　サディアス
シメオン　クラレンス

253
00:21:28,040 --> 00:21:29,840
そしてヴァイオレット

254
00:21:33,840 --> 00:21:37,560
ありがとう
私の考えが裏付けられた

255
00:21:37,840 --> 00:21:39,040
何を言った？

256
00:21:39,160 --> 00:21:42,280
軍人の扱い方は心得てる

257
00:21:42,400 --> 00:21:43,600
何を話した？

258
00:21:43,720 --> 00:21:47,800
兄弟姉妹の名だ
アルジャーノン バルサザール…

259
00:21:47,920 --> 00:21:49,600
俺は“一人っ子〟と

260
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
怪しまれたな

261
00:21:51,400 --> 00:21:52,480
ああ

262
00:21:53,040 --> 00:21:56,040
話を合わせとくべきだった

263
00:21:56,160 --> 00:21:58,000
急に消えたから

264
00:21:58,120 --> 00:22:00,440
金を見つけたんだよ

265
00:22:04,720 --> 00:22:08,720
よかった　それを返せば
すべて解決だ

266
00:22:08,840 --> 00:22:13,360
金を返すだと？
たわ言にも程があるぞ

267
00:22:13,480 --> 00:22:14,720
今 どこに？

268
00:22:15,000 --> 00:22:17,160
兵士が来たから隠した

269
00:22:17,880 --> 00:22:18,960
どこに？

270
00:22:19,680 --> 00:22:20,960
ティンクラーの近く

271
00:22:21,440 --> 00:22:22,760
彼は死んだ

272
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
棺ひつぎの中か？

273
00:22:28,640 --> 00:22:29,680
棺の近くだ

274
00:22:29,800 --> 00:22:31,440
どこなんだよ

275
00:22:31,560 --> 00:22:32,360
言ったろ

276
00:22:32,480 --> 00:22:33,080
どこだ？

277
00:22:33,200 --> 00:22:36,720
ティンクラーの中●だ
彼の体内さ

278
00:22:52,680 --> 00:22:54,040
いくつも墓が

279
00:22:54,160 --> 00:22:57,000
先週は忙しかったようだな

280
00:23:00,960 --> 00:23:05,720
アプティに場所を聞いて
３人で掘り返そう

281
00:23:06,280 --> 00:23:07,680
俺は やらない

282
00:23:07,920 --> 00:23:08,800
何？

283
00:23:09,080 --> 00:23:10,440
主義に反する

284
00:23:11,200 --> 00:23:12,440
主義って？

285
00:23:12,560 --> 00:23:14,120
墓暴きは しない

286
00:23:15,160 --> 00:23:21,200
この人たちは人生の苦難や
最悪の時を乗り越えて——

287
00:23:21,320 --> 00:23:24,240
安らかに眠ってるんだぞ

288
00:23:25,440 --> 00:23:28,800
もう人じゃない
腐りかけの肉だ

289
00:23:28,920 --> 00:23:31,520
そんなことを言うな

290
00:23:35,200 --> 00:23:38,040
駄々をこねてる場合かよ

291
00:23:38,360 --> 00:23:41,240
ゲインズに吊られたいか？

292
00:23:42,560 --> 00:23:44,320
何が問題なんだ？

293
00:23:45,240 --> 00:23:47,560
俺はダメな父親だった

294
00:23:48,440 --> 00:23:50,280
父親じゃない

295
00:23:50,920 --> 00:23:53,600
父親は子供を見捨てない

296
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
見捨ててない

297
00:23:55,000 --> 00:23:57,800
13歳の俺を監獄に残した！

298
00:23:57,920 --> 00:24:00,840
助け出そうとはしてた

299
00:24:01,800 --> 00:24:03,640
口だけだろ

300
00:24:06,040 --> 00:24:07,840
今 助けてくれよ

301
00:24:08,200 --> 00:24:12,040
墓暴きだけはしないと
言っただろ

302
00:24:12,160 --> 00:24:13,680
彼らは人間だ

303
00:24:14,400 --> 00:24:18,040
眠りを妨げれば両親が嘆く

304
00:24:18,160 --> 00:24:19,000
なぜ分かる？

305
00:24:19,120 --> 00:24:23,480
俺も愛するアグネスを
亡くしたからさ

306
00:24:24,160 --> 00:24:27,040
６歳になったばかりだった

307
00:24:28,360 --> 00:24:29,560
知らなかった

308
00:24:29,680 --> 00:24:33,200
お前と生き別れたあとだからな

309
00:24:42,440 --> 00:24:46,200
とにかく おてんばな子だった

310
00:24:46,520 --> 00:24:50,080
家の裏の路地で よく遊んでた

311
00:24:50,200 --> 00:24:55,600
洗濯物の影から飛び出して
俺を脅かしたりしてな

312
00:24:56,240 --> 00:24:59,360
何よりも いとおしかった

313
00:24:59,480 --> 00:25:04,400
あの子の墓が掘り返されると
想像したら…

314
00:25:06,000 --> 00:25:08,040
とても耐えられん

315
00:25:15,080 --> 00:25:15,800
分かった

316
00:25:18,520 --> 00:25:19,960
あんたはいい

317
00:25:22,960 --> 00:25:24,360
アプティを捜す

318
00:25:46,400 --> 00:25:49,560
バニラとシナモン
どっちが好き？

319
00:25:53,680 --> 00:25:56,320
彼女 ダンサーだったのか

320
00:25:58,160 --> 00:26:01,600
どうして普通にできないの？

321
00:26:10,120 --> 00:26:11,440
いい香り

322
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
ステキだろう？

323
00:26:22,240 --> 00:26:25,520
誘惑に負けたのが間違いよ

324
00:26:28,640 --> 00:26:32,360
ルシアンは人一倍
洞察力があるが——

325
00:26:32,480 --> 00:26:35,640
バカでも気づくことを見逃す

326
00:26:35,760 --> 00:26:38,280
俺を疑うことはない

327
00:26:39,080 --> 00:26:41,560
無二の親友だものね

328
00:26:41,880 --> 00:26:45,080
だからこそ 私たちは罪深い

329
00:26:46,240 --> 00:26:48,560
彼のことは俺に任せろ

330
00:26:50,480 --> 00:26:51,560
でも…

331
00:26:52,600 --> 00:26:55,440
ドクターは何か見たのよ

332
00:26:55,560 --> 00:26:58,240
夫は彼を疑ってる

333
00:26:58,360 --> 00:27:02,760
何だか 体がムズムズするの
あなたは？

334
00:27:08,360 --> 00:27:09,240
祈ろう

335
00:27:09,360 --> 00:27:10,440
ええ

336
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
慈悲深き主よ

337
00:27:13,360 --> 00:27:17,720
私たちの肉体は堕落し
悪を行います

338
00:27:18,400 --> 00:27:22,360
大切な友人のルシアンに祝福を

339
00:27:22,680 --> 00:27:25,280
盗人を見つけ出し——

340
00:27:25,400 --> 00:27:28,920
猛烈な罰をお与えください

341
00:27:29,480 --> 00:27:30,440
アーメン

342
00:27:30,560 --> 00:27:31,440
アーメン

343
00:27:32,400 --> 00:27:35,760
ルシアン　そこにいたのか

344
00:27:36,080 --> 00:27:37,640
心配してた

345
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
ありがとう　ダリウス

346
00:27:40,800 --> 00:27:43,720
俺にできることは？

347
00:27:46,240 --> 00:27:47,480
ペギー　外して

348
00:27:47,760 --> 00:27:51,400
君の耳に入れたくない話がある

349
00:27:57,360 --> 00:27:59,040
大変そうだな

350
00:28:03,360 --> 00:28:06,560
この植民地は悪党の巣窟だ

351
00:28:07,400 --> 00:28:11,320
秩序をもたらすべく
努めているが——

352
00:28:11,560 --> 00:28:15,880
総督は幼稚だし
夫人はガミガミ女

353
00:28:16,680 --> 00:28:21,440
そしてドーキンズは
いまいましい頭痛の種だ

354
00:28:22,360 --> 00:28:23,880
俺にとってもさ

355
00:28:24,000 --> 00:28:29,040
ギャンブル好きで
返せない額の借金を抱えてる

356
00:28:29,400 --> 00:28:33,680
本当か？ 彼には
まだ隠し事がありそうだ

357
00:28:43,520 --> 00:28:45,880
アプティ　行くぞ

358
00:28:57,840 --> 00:29:00,200
皆さん　お集まりを

359
00:29:00,480 --> 00:29:03,440
遠慮せず もっと近くへ

360
00:29:03,760 --> 00:29:05,760
今夜 日没後に——

361
00:29:05,880 --> 00:29:11,360
ポート･ビクトリーの
絶対王者が公開対戦に臨む

362
00:29:11,480 --> 00:29:17,040
負け知らずの彼を
ＫＯできたら賞金５ポンドだ

363
00:29:17,160 --> 00:29:20,120
勇気ある挑戦者は いるか？

364
00:29:20,240 --> 00:29:23,240
ここにいる！
俺にやらせて

365
00:29:26,560 --> 00:29:28,320
ドクターをここへ

366
00:29:42,360 --> 00:29:43,120
見つけた

367
00:29:43,240 --> 00:29:45,680
レディ･ベル　お供します

368
00:29:45,800 --> 00:29:48,200
大男に追われてるの？

369
00:29:48,360 --> 00:29:49,640
気にするな

370
00:29:49,760 --> 00:29:52,400
そう　酸のことで進展が

371
00:29:53,160 --> 00:29:55,520
ドレスが溶けてる

372
00:30:00,080 --> 00:30:01,280
ヤケドか？

373
00:30:01,840 --> 00:30:03,160
路地裏へ

374
00:30:17,280 --> 00:30:18,800
めくっても？

375
00:30:21,120 --> 00:30:23,000
治療のためなら

376
00:31:11,000 --> 00:31:12,960
酸の扱い方が分かった

377
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
チャーリーに試そう

378
00:31:20,240 --> 00:31:21,320
君を信じる

379
00:31:41,880 --> 00:31:43,000
姉さん！

380
00:31:44,280 --> 00:31:48,320
ちょっと！
私の香水に何をしたの？

381
00:31:48,440 --> 00:31:49,840
首を見せて

382
00:31:52,400 --> 00:31:53,800
ヤケドしてない

383
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
完璧だわ

384
00:31:57,640 --> 00:32:01,400
意地悪されても
姉さんを愛するわ

385
00:32:01,520 --> 00:32:03,040
腹いせにね

386
00:32:04,040 --> 00:32:06,640
一体 どうするつもりだ？

387
00:32:06,760 --> 00:32:07,880
乗り込む

388
00:32:08,000 --> 00:32:11,080
のこのこ 敵の本拠地へ？

389
00:32:12,120 --> 00:32:16,160
ダリウスの目を盗んで
アプティと話す

390
00:32:16,280 --> 00:32:22,200
彼は元クジラ漁師で
ダリウスお抱えの殺し屋だぞ

391
00:32:22,960 --> 00:32:24,240
無謀かな？

392
00:32:24,360 --> 00:32:30,160
昔 片脚のピエロが
ダンスでイギリス巡業に出た

393
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
稼げた？

394
00:32:33,040 --> 00:32:37,840
公園で野犬に殺されたよ
お前は彼よりバカだ

395
00:32:41,240 --> 00:32:42,440
臭いな

396
00:32:44,720 --> 00:32:45,400
どうも

397
00:32:45,560 --> 00:32:46,480
楽しんで

398
00:32:48,000 --> 00:32:50,600
牡蠣かきってのは むきにくい

399
00:32:50,720 --> 00:32:53,040
どいて　俺が挑戦者だ

400
00:32:53,160 --> 00:32:56,000
フラッシュバング
ＫＯされるぞ

401
00:32:56,120 --> 00:32:59,840
大丈夫　疲れさせて
一撃で決める

402
00:33:00,680 --> 00:33:05,840
よし　闘いの合間に
墓の場所を聞き出すぞ

403
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
みんなイカれてる

404
00:33:34,640 --> 00:33:36,560
紳士諸君

405
00:33:37,120 --> 00:33:40,800
次なる挑戦者を紹介しよう

406
00:33:40,920 --> 00:33:42,960
我らが町の医師

407
00:33:44,120 --> 00:33:47,560
ドクター･
ジャック･ドーキンズ！

408
00:33:48,760 --> 00:33:52,160
ドクター･ジャック！

409
00:33:52,280 --> 00:33:55,000
俺は見物に来ただけだ

410
00:33:55,120 --> 00:33:59,080
出てこい　ドクター
恥ずかしがるな

411
00:33:59,200 --> 00:34:02,880
俺が先だぞ
もう名前も書いた

412
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
ルールはルールだ

413
00:34:05,080 --> 00:34:06,120
そうさ

414
00:34:07,240 --> 00:34:08,120
分かった

415
00:34:08,640 --> 00:34:11,800
すぐ仕留めろ
次はドクターだ

416
00:34:15,400 --> 00:34:18,400
船積み係の彼は 今夜——

417
00:34:18,640 --> 00:34:20,680
棺おけに詰められる

418
00:34:21,960 --> 00:34:24,120
フラッシュバング･リヴェラ！

419
00:34:33,440 --> 00:34:34,480
アプティ

420
00:34:34,600 --> 00:34:35,440
アプティ

421
00:34:37,440 --> 00:34:39,520
おい　アプティ

422
00:34:42,800 --> 00:34:44,600
ティンクラーの墓は？

423
00:34:53,960 --> 00:34:54,680
１…

424
00:34:56,640 --> 00:34:57,920
２…

425
00:34:58,240 --> 00:34:59,680
彼 大丈夫？

426
00:34:59,800 --> 00:35:01,000
３…

427
00:35:03,280 --> 00:35:04,440
４…

428
00:35:06,560 --> 00:35:10,880
死なれたら おしまいだ
脳圧を下げないと

429
00:35:11,000 --> 00:35:12,600
手術室に運べ

430
00:35:12,720 --> 00:35:16,400
俺にロバを引けってのか？

431
00:35:16,560 --> 00:35:20,320
治療しなくても
俺は構わないよ

432
00:35:29,640 --> 00:35:31,040
脅かさないで

433
00:35:31,520 --> 00:35:33,480
脳手術に興味は？

434
00:35:33,600 --> 00:35:37,400
頭蓋骨とうがいこつを開けるの？
すごいわ

435
00:35:37,800 --> 00:35:38,840
経験は？

436
00:35:38,960 --> 00:35:39,720
ない

437
00:35:40,280 --> 00:35:41,800
知識はある

438
00:35:42,760 --> 00:35:45,520
ドリルで頭に穴を開け…

439
00:35:46,240 --> 00:35:48,040
大体 感染症で死ぬ

440
00:35:48,280 --> 00:35:49,200
それで？

441
00:35:49,320 --> 00:35:51,920
彼に死なれると困るんだ

442
00:35:52,120 --> 00:35:54,960
でも脳圧を下げないと

443
00:35:55,480 --> 00:35:59,840
だから例の…
汚水処理の酸を見せて

444
00:35:59,960 --> 00:36:03,280
開頭手術に
使わなきゃならない

445
00:36:11,320 --> 00:36:12,440
何をする！

446
00:36:12,560 --> 00:36:13,600
痛い？

447
00:36:14,240 --> 00:36:15,160
いや

448
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
効果は？

449
00:36:16,800 --> 00:36:19,720
分からないけど あると思う

450
00:36:22,600 --> 00:36:24,200
どこにいた？

451
00:36:24,880 --> 00:36:26,040
チャーリーの所

452
00:37:02,480 --> 00:37:03,400
死んだ？

453
00:37:16,640 --> 00:37:18,600
貴様　よくも！

454
00:37:18,720 --> 00:37:21,960
じっとして　頭を動かすな

455
00:37:22,080 --> 00:37:23,800
痛みはないの？

456
00:37:24,440 --> 00:37:26,000
少し頭痛が

457
00:37:26,720 --> 00:37:28,240
穴が開いてるのよ

458
00:37:28,360 --> 00:37:29,960
風を感じる

459
00:37:32,320 --> 00:37:33,960
神の意志だな

460
00:37:34,320 --> 00:37:38,440
“敵を愛し
彼らのために祈りなさい〟

461
00:37:39,120 --> 00:37:41,720
感謝するよ　礼がしたい

462
00:37:42,120 --> 00:37:45,280
ティンクラーを
どこに埋めた？

463
00:37:45,400 --> 00:37:47,440
南だ　左から３番目

464
00:38:00,360 --> 00:38:01,320
鉄柵だ

465
00:38:02,000 --> 00:38:05,720
アプティは
言ってなかったぞ

466
00:38:05,880 --> 00:38:08,520
頭に穴が開いてたから

467
00:38:08,640 --> 00:38:11,040
なんで棺に鉄柵が？

468
00:38:11,160 --> 00:38:15,320
不届き者が
墓を暴かないようにさ

469
00:38:15,840 --> 00:38:19,920
フラッシュバング
鉄格子を破れる火薬は？

470
00:38:20,440 --> 00:38:21,480
あるよ

471
00:38:22,280 --> 00:38:24,000
少しでいいぞ

472
00:38:25,440 --> 00:38:26,480
了解

473
00:38:38,640 --> 00:38:40,120
看護師さん

474
00:38:42,720 --> 00:38:44,320
おなかすいた

475
00:38:46,880 --> 00:38:47,880
よかった

476
00:38:49,360 --> 00:38:50,560
成功よ

477
00:38:51,040 --> 00:38:53,080
食べ物ある？ お姉さん

478
00:38:53,560 --> 00:38:57,760
“レディ〟よ
何か持ってきてあげる

479
00:39:04,200 --> 00:39:06,560
早くしろ　夜が明ける

480
00:39:06,680 --> 00:39:08,920
ああ　最後の調整中だ

481
00:39:10,560 --> 00:39:15,480
俺たちは くたばったあと
どんな世界に行く？

482
00:39:16,720 --> 00:39:21,080
話に聞く限りじゃ
楽しくなさそうだ

483
00:39:21,240 --> 00:39:25,600
ヒゲの老人を
あがめ続けるんだろ？

484
00:39:25,720 --> 00:39:29,760
天国に酒はないのか？
タマキビガイは？

485
00:39:30,840 --> 00:39:33,600
そもそも行き先が違う

486
00:39:37,320 --> 00:39:38,480
今でも——

487
00:39:39,000 --> 00:39:44,280
アグネスが どこにいるのかと
よく考えるんだ

488
00:39:44,560 --> 00:39:45,800
天国さ

489
00:39:48,840 --> 00:39:50,080
懐かしい

490
00:39:50,880 --> 00:39:56,520
あの子は 小さな頭を
よく俺のヒザに載せてきた

491
00:39:56,840 --> 00:40:02,560
長くて美しい赤毛を
なでてやったものだよ

492
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
似顔絵が見たかった

493
00:40:06,800 --> 00:40:08,080
あるぞ

494
00:40:08,200 --> 00:40:12,000
昔の仲間に
絵描きがいただろ？

495
00:40:12,120 --> 00:40:15,520
あいつに１ペニーで描かせた

496
00:40:15,640 --> 00:40:17,760
肌身離さず持ってる

497
00:40:18,440 --> 00:40:20,280
火薬をセットした

498
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
どうだ？

499
00:40:28,480 --> 00:40:29,520
犬だ

500
00:40:34,920 --> 00:40:36,680
アグネスは犬？

501
00:40:39,240 --> 00:40:42,560
墓暴きを
手伝わなかったのは——

502
00:40:44,360 --> 00:40:45,760
犬のため？

503
00:40:47,640 --> 00:40:49,440
人間とは言ってない

504
00:40:58,640 --> 00:41:00,160
身ぐるみ脱ぎな

505
00:41:43,200 --> 00:41:44,120
本作が制作された地の
先住民族に敬意を表します

506
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
日本版字幕　櫻田 美樹

