1
00:00:30,913 --> 00:00:35,598
{\an8}There is one barrio which has been forgotten by everyone,

2
00:00:46,103 --> 00:00:52,061
Only few people are left living there due to living difficulty.

3
00:00:56,872 --> 00:00:58,747
The sea is practically barren—

4
00:00:59,640 --> 00:01:07,347
there’s always so little, sometimes no catch at all.

5
00:01:23,281 --> 00:01:27,788
That's why people are always starving,

6
00:01:36,705 --> 00:01:42,497
they are struggling on how they can survive and get out of poverty.

7
00:01:48,488 --> 00:01:55,016
but despite the sea surrounding the Barrio,

8
00:01:55,550 --> 00:02:00,259
there's a hidden fairy.

9
00:02:03,038 --> 00:02:11,997
The fairy was said to be beautiful and alluring, and it looks like a—

10
00:02:13,546 --> 00:02:15,770
mermaid.

11
00:02:17,445 --> 00:02:24,945
However it doesn't have a tail, but it's always wet,

12
00:02:25,724 --> 00:02:31,349
she is the only solution for the barrio,

13
00:02:31,937 --> 00:02:38,455
she is the only one who can give plentiful bounty for every one,

14
00:02:38,864 --> 00:02:43,633
tons of fish,

15
00:02:44,497 --> 00:02:49,455
But it’s waiting for something in return.

16
00:02:49,826 --> 00:02:54,784
The fairy needs to be fed.

17
00:04:12,788 --> 00:04:16,913
And once the fairy’s hunger is satisfied,

18
00:04:17,109 --> 00:04:26,276
no one will struggle anymore, because she’ll bless the sea with abundance.

19
00:04:29,888 --> 00:04:34,847
I hope the fairy shows herself soon, Papa,

20
00:04:34,872 --> 00:04:39,372
so you and mom won’t have such a hard time anymore.

21
00:04:40,480 --> 00:04:42,771
You really believe me?

22
00:04:43,516 --> 00:04:46,624
Of course, Papa—because you’re the one who said it.

23
00:04:56,178 --> 00:04:57,344
Get some sleep now, son.

24
00:04:58,067 --> 00:05:00,983
You too, Papa. Rest and sleep.

25
00:05:04,646 --> 00:05:05,646
Let's go?

26
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Alright.

27
00:05:39,904 --> 00:05:42,654
Where have you been?

28
00:05:44,104 --> 00:05:45,187
Where else?

29
00:05:45,721 --> 00:05:47,930
I was trying to make money so we can eat something.

30
00:05:51,237 --> 00:05:53,362
Have you been to Zaldy?

31
00:05:54,372 --> 00:05:55,372
So what?

32
00:05:55,840 --> 00:05:58,043
If he's the one feeding me and Ron-ron,

33
00:05:58,286 --> 00:05:59,495
why wouldn’t I do it?

34
00:06:01,188 --> 00:06:05,813
Instead of just waiting for blessing coming from you that I won't even have any use.

35
00:06:14,959 --> 00:06:16,751
What's that? huh?

36
00:06:17,562 --> 00:06:20,771
Now you're even including your son in your beliefs in fairy?

37
00:06:21,447 --> 00:06:24,405
The Barrio thinks the opposite about that.

38
00:06:25,339 --> 00:06:27,048
The fairy is the curse,

39
00:06:27,821 --> 00:06:29,654
the reason why we can catch any fish.

40
00:06:30,669 --> 00:06:32,309
I really don’t know what’s wrong with you.

41
00:06:35,904 --> 00:06:38,612
There's nothing wrong with believing.

42
00:06:40,872 --> 00:06:43,580
I wish your beliefs could actually feed us.

43
00:06:44,585 --> 00:06:47,877
That’s exactly why you never catch anything— because of your beliefs.

44
00:06:50,497 --> 00:06:53,299
But I'm not the only one who can't catch anything.

45
00:06:53,776 --> 00:06:56,734
The sea is really barren.

46
00:06:57,816 --> 00:06:59,080
Look at the others,

47
00:06:59,266 --> 00:07:04,641
even if they don’t have any catch, there's a lot of way to make money.

48
00:07:04,963 --> 00:07:08,422
Look at you! You're just waiting for blessings! Huh?

49
00:07:11,446 --> 00:07:14,904
Come to think of it, you don't really know how to do anything else,

50
00:07:15,925 --> 00:07:17,385
other than bringing misfortune.

51
00:07:24,675 --> 00:07:29,454
Let me go, touch me once you're capable of giving us food.

52
00:07:31,107 --> 00:07:34,398
Go to the sea early tomorrow, you need to go earlier than Lando,

53
00:07:34,759 --> 00:07:36,801
maybe then you'll catch something.

54
00:07:52,713 --> 00:07:54,713
What now? You're still sleepy?

55
00:07:56,495 --> 00:07:58,495
Later I’ll teach you how to use this, okay?

56
00:07:59,180 --> 00:08:00,385
The proper way to throw it.

57
00:08:03,414 --> 00:08:04,622
Hey! Jonas.

58
00:08:05,905 --> 00:08:09,811
Pipoy, Lando.

59
00:08:10,008 --> 00:08:11,076
You're pretty early today.

60
00:08:12,090 --> 00:08:16,286
I was thinking that if I go early, I might finally catch some fish.

61
00:08:16,805 --> 00:08:19,192
Or maybe what you really want to catch is the fairy?

62
00:08:19,217 --> 00:08:21,634
Hey, you're always fooling around.

63
00:08:23,725 --> 00:08:26,891
So why did you come along today, Pipoy?

64
00:08:27,282 --> 00:08:30,577
Because of him, I was sleeping so comfortably.

65
00:08:31,083 --> 00:08:34,410
Well, so you can finally learn how to fish, so I’ll have someone to help me here.

66
00:08:34,435 --> 00:08:35,476
Brother!

67
00:08:37,725 --> 00:08:38,725
Pipoy!

68
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Why is she here?

69
00:08:41,380 --> 00:08:44,630
Oh no, you two forgot your bait again.

70
00:08:46,127 --> 00:08:49,801
See? I warned you about that, and you still left it behind!

71
00:08:50,302 --> 00:08:51,385
I'm sorry, Bro.

72
00:08:54,446 --> 00:08:55,446
Hey Jonas,

73
00:08:57,083 --> 00:08:59,458
I saw your wife at Zaldy’s place again last night.

74
00:09:00,474 --> 00:09:03,622
I don’t know why you let Martha and Zaldy treat you like that.

75
00:09:05,683 --> 00:09:06,683
Hey Diana,

76
00:09:07,370 --> 00:09:09,712
don’t let me find out you’re following in Martha’s footsteps,

77
00:09:09,736 --> 00:09:11,130
getting involved with Zaldy too.

78
00:09:11,515 --> 00:09:14,749
You really are something, Bro— you’re always mad at me and Pipoy.

79
00:09:17,638 --> 00:09:23,394
Still, it’s partly my fault things turned out this way,

80
00:09:23,572 --> 00:09:26,822
if only I could give them what they need.

81
00:09:27,782 --> 00:09:31,324
Good grief, your mind really has been poisoned.

82
00:10:19,026 --> 00:10:20,226
It's all trash.

83
00:11:44,622 --> 00:11:46,372
A woman?

84
00:11:49,074 --> 00:11:50,498
Alive...

85
00:11:54,063 --> 00:11:55,063
Wake up!

86
00:12:05,527 --> 00:12:07,152
You feel so good, my Zaldy,

87
00:12:10,329 --> 00:12:11,329
don’t stop.

88
00:12:11,728 --> 00:12:14,270
Don’t stop, oh shit.

89
00:13:46,667 --> 00:13:51,208
Maybe you're the fairy we've been waiting for?

90
00:14:05,296 --> 00:14:07,089
Go on ahead, Pipoy.

91
00:14:07,943 --> 00:14:08,943
Prepare breakfast, okay?

92
00:14:17,988 --> 00:14:19,946
Lando, where’s Jonas?

93
00:14:23,448 --> 00:14:24,568
Maybe he’s still out at sea,

94
00:14:25,291 --> 00:14:26,933
hoping he can catch something.

95
00:14:27,876 --> 00:14:31,126
And what if he doesn't? Then we won't have anything to eat again today.

96
00:14:32,484 --> 00:14:34,244
That’s why you’re going back to Zaldy again.

97
00:14:35,718 --> 00:14:36,718
What did you say?

98
00:14:44,497 --> 00:14:45,497
Martha,

99
00:14:46,461 --> 00:14:47,461
tell me,

100
00:14:49,111 --> 00:14:50,726
is it just the money and food you want from Zaldy,

101
00:14:50,750 --> 00:14:52,839
or do you actually enjoy what you two are doing?

102
00:14:55,372 --> 00:14:56,372
Hey Lando,

103
00:14:56,921 --> 00:14:59,534
you have no right to tell me what to do,

104
00:14:59,559 --> 00:15:01,377
or how to handle my relationship with Jonas.

105
00:15:02,876 --> 00:15:03,876
Martha,

106
00:15:04,076 --> 00:15:05,076
Martha,

107
00:15:06,027 --> 00:15:07,399
maybe you’re forgetting—

108
00:15:08,178 --> 00:15:10,709
I was the one who introduced you to Jonas.

109
00:15:12,086 --> 00:15:14,006
You were even the first to defend him back then.

110
00:15:14,647 --> 00:15:15,688
Because you said...

111
00:15:16,703 --> 00:15:18,783
You felt sorry for him and that he was a good person,

112
00:15:18,826 --> 00:15:19,826
right?

113
00:15:20,528 --> 00:15:22,448
That’s why you fell in love with him, didn’t you?

114
00:15:23,693 --> 00:15:26,859
I never thought it would reach the point where,

115
00:15:27,669 --> 00:15:30,109
you’d almost drive him away and replace him with someone else.

116
00:15:32,350 --> 00:15:33,646
You know, if I had only known,

117
00:15:34,900 --> 00:15:37,400
if I had known you would treat my friend like this,

118
00:15:39,127 --> 00:15:41,335
I never would have introduced the two of you.

119
00:17:17,314 --> 00:17:19,189
Martha...

120
00:17:30,163 --> 00:17:31,580
Ah, Martha.

121
00:17:40,788 --> 00:17:42,663
Martha...

122
00:17:44,911 --> 00:17:46,786
So good.

123
00:17:52,706 --> 00:17:53,706
Oh,

124
00:17:54,793 --> 00:17:55,793
it’s you?

125
00:17:59,205 --> 00:18:01,247
What are you doing?

126
00:18:29,455 --> 00:18:30,872
Yeah!

127
00:18:35,997 --> 00:18:36,997
Yeah!

128
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Yeah!

129
00:22:16,739 --> 00:22:18,364
You're glowing.

130
00:22:23,259 --> 00:22:27,218
You can’t speak?

131
00:22:31,481 --> 00:22:40,065
What happened between us earlier— is that what you needed?

132
00:22:44,705 --> 00:22:51,997
Don't go outside, okay? Someone else might see you.

133
00:22:56,868 --> 00:22:59,201
Do you want some food?

134
00:23:04,365 --> 00:23:13,291
Alright, I'll come back for you. Just stay right here, okay?

135
00:23:20,988 --> 00:23:22,413
You smell so good now.

136
00:23:28,928 --> 00:23:30,809
So, where have you been?

137
00:23:32,530 --> 00:23:34,639
With all that time out at sea, did you even catch anything,

138
00:23:34,663 --> 00:23:36,309
or did you hook something—

139
00:23:40,239 --> 00:23:42,756
What? Are you just going to sit there and stare?

140
00:23:45,656 --> 00:23:48,031
I'm asking you where you came from.

141
00:23:52,794 --> 00:23:59,502
I felt dizzy earlier, so I fell asleep in the hut.

142
00:24:00,313 --> 00:24:05,438
My God, the house is so close to the hut, and you still didn’t come home to rest,

143
00:24:05,895 --> 00:24:10,520
just a short walk away—so Ron-ron could have been with someone.

144
00:24:13,153 --> 00:24:14,778
There’s really no hope for this.

145
00:24:18,900 --> 00:24:24,608
So, no catch again? I’ll just go out so we have something to eat.

146
00:24:26,113 --> 00:24:28,571
Better than lying around here doing nothing.

147
00:24:35,499 --> 00:24:37,624
Papa, did you two fight?

148
00:24:40,564 --> 00:24:41,872
No, son.

149
00:24:44,323 --> 00:24:48,948
Do you want me to read you a story instead?

150
00:24:50,944 --> 00:24:52,777
Yes, I want that.

151
00:25:31,546 --> 00:25:32,546
What's up?

152
00:25:33,819 --> 00:25:35,779
When are you going to leave that husband of yours?

153
00:25:40,340 --> 00:25:41,674
You probably already know.

154
00:25:43,815 --> 00:25:46,062
That people here are already gossiping about us…

155
00:25:46,087 --> 00:25:48,295
and you’re just using me for money.

156
00:25:49,718 --> 00:25:50,718
No.

157
00:25:51,541 --> 00:25:52,609
That’s not true,

158
00:25:53,739 --> 00:25:55,073
believe me.

159
00:26:06,622 --> 00:26:12,705
Martha, stop fooling me. I already know the truth.

160
00:26:14,598 --> 00:26:15,598
Now...

161
00:26:17,819 --> 00:26:20,491
If you don’t want the people here talking about us,

162
00:26:21,355 --> 00:26:22,855
then leave your husband.

163
00:26:29,538 --> 00:26:30,872
You should

164
00:26:33,002 --> 00:26:34,830
belong only to me.

165
00:26:36,181 --> 00:26:37,720
You’re mine alone.

166
00:26:41,562 --> 00:26:43,670
I’ll find a way.

167
00:26:47,826 --> 00:26:51,768
Good, because if you don’t...

168
00:27:04,569 --> 00:27:05,633
Remember,

169
00:27:06,591 --> 00:27:09,693
I’m the one giving you money and food.

170
00:27:09,718 --> 00:27:10,747
Yes.

171
00:27:10,772 --> 00:27:12,224
Unless you want all of that gone.

172
00:27:13,850 --> 00:27:15,008
Sorry.

173
00:27:20,585 --> 00:27:22,627
Good. I’m glad we understand each other.

174
00:27:57,536 --> 00:27:59,968
Your fever’s high again.

175
00:28:13,065 --> 00:28:14,065
Oh? Why?

176
00:28:14,555 --> 00:28:16,763
His fever came back again.

177
00:28:16,788 --> 00:28:17,788
What?

178
00:28:17,813 --> 00:28:20,997
He hasn’t taken his maintenance medicine for a long time,

179
00:28:21,022 --> 00:28:22,963
that’s probably why.

180
00:28:28,706 --> 00:28:30,790
Everything really has to happen all at once?

181
00:28:32,986 --> 00:28:34,154
Look at this—

182
00:28:35,076 --> 00:28:37,993
we can’t even afford our child’s medicine!

183
00:28:38,965 --> 00:28:40,684
Damn it!

184
00:28:40,964 --> 00:28:42,789
You don’t even know what to prioritize.

185
00:28:42,915 --> 00:28:45,982
If you should buy medicine or buy food—damn it.

186
00:28:48,813 --> 00:28:49,855
So annoying!

187
00:28:57,910 --> 00:29:00,201
So, what are you going to do?

188
00:29:00,714 --> 00:29:03,260
I’m taking him to the hospital.

189
00:29:04,841 --> 00:29:05,841
Oh really?

190
00:29:06,365 --> 00:29:07,948
And what are you going to use to pay?

191
00:29:08,980 --> 00:29:09,990
What?

192
00:29:11,033 --> 00:29:13,033
We really don’t have any choice anymore!

193
00:29:15,901 --> 00:29:20,526
Damn it, Jonas, are you even thinking? Huh?

194
00:29:21,129 --> 00:29:22,129
Huh?

195
00:29:22,558 --> 00:29:24,799
You’re not thinking at all!

196
00:29:25,893 --> 00:29:28,038
No one will even lend us money anymore!

197
00:29:28,448 --> 00:29:30,740
What else are you going to use to pay the hospital?

198
00:29:31,883 --> 00:29:36,174
Before you make decisions like that, think them through first,

199
00:29:36,747 --> 00:29:40,330
because that decision of yours is so stupid.

200
00:29:41,082 --> 00:29:44,707
Give him to me, give it here. You’re so stupid.

201
00:29:44,853 --> 00:29:49,270
Give him to me, put Ron-ron down— let me take him.

202
00:30:43,493 --> 00:30:45,877
Hey, hey.

203
00:30:51,788 --> 00:30:56,622
So many, so, so many.

204
00:30:56,805 --> 00:31:00,555
So many, so, so many.

205
00:31:00,580 --> 00:31:01,614
We’re so lucky.

206
00:31:01,639 --> 00:31:04,427
- Jonas, you caught so much— - So many!

207
00:31:04,452 --> 00:31:06,880
- More than all of us. - There's so many!

208
00:31:07,087 --> 00:31:13,170
Maybe it’s just luck. What matters is we’re finally catching plenty now.

209
00:31:14,307 --> 00:31:15,432
So many, so, so many!

210
00:31:15,457 --> 00:31:16,957
You’re lucky, you’re loaded.

211
00:31:16,982 --> 00:31:20,832
Thank God that cursed mermaid finally left us alone.

212
00:31:21,828 --> 00:31:24,870
Or maybe someone already caught the mermaid.

213
00:31:25,514 --> 00:31:28,330
Enough with that mermaid talk.

214
00:31:28,667 --> 00:31:32,792
What’s important is we caught a lot of fish.

215
00:31:33,922 --> 00:31:35,672
Let's go, help him.

216
00:31:39,188 --> 00:31:40,188
Jonas,

217
00:31:41,371 --> 00:31:44,705
who would’ve thought you’d still get a catch in your condition?

218
00:31:47,218 --> 00:31:48,466
I’ll buy that.

219
00:31:49,761 --> 00:31:50,761
Yeah, right!

220
00:31:51,073 --> 00:31:53,139
Looks like we might earn two thousand from this.

221
00:31:54,015 --> 00:31:57,530
- Wow, two thousand. - Woohoo!

222
00:31:58,086 --> 00:32:00,105
What two thousand? It’s only two hundred.

223
00:32:01,716 --> 00:32:03,341
Why is it only this much?

224
00:32:03,570 --> 00:32:05,612
Two thousand suddenly became two hundred.

225
00:32:07,064 --> 00:32:11,564
Yeah, why is it just two hundred? What you’re giving us feels short.

226
00:32:12,396 --> 00:32:14,385
You should be grateful I even added to it—

227
00:32:14,409 --> 00:32:15,854
I can still cut it down more.

228
00:32:16,825 --> 00:32:23,200
We’re the ones breaking our backs, but we’re still the ones losing out.

229
00:32:23,778 --> 00:32:29,069
Hey Jonas, stop complaining so we can all go home.

230
00:32:30,617 --> 00:32:31,617
He is right.

231
00:32:33,475 --> 00:32:36,433
Is this really how it’s going to be, Zaldy?

232
00:32:37,185 --> 00:32:39,744
Why does our livelihood seem like a game to you?

233
00:32:39,944 --> 00:32:40,944
Huh?

234
00:32:43,391 --> 00:32:49,433
Lando, I’m easy to deal with—if you want, you can sell that to someone else.

235
00:32:50,206 --> 00:32:51,695
That is, if anyone will still buy.

236
00:32:53,274 --> 00:32:54,274
What?

237
00:33:01,144 --> 00:33:02,184
Add a little more to this,

238
00:33:02,461 --> 00:33:03,877
Yes, add more.

239
00:33:05,013 --> 00:33:06,430
Add more to this. Add mor—

240
00:33:06,455 --> 00:33:07,705
What the...

241
00:33:08,055 --> 00:33:09,180
Poor Jonas.

242
00:33:09,205 --> 00:33:11,125
I’m the only one putting up with you people here.

243
00:33:13,169 --> 00:33:14,294
That’s too much.

244
00:33:14,381 --> 00:33:15,504
Are you alright?

245
00:33:15,609 --> 00:33:16,651
Are you okay?

246
00:33:19,541 --> 00:33:26,124
Miss, I’ll buy those—five hundred for that, two hundred for the other.

247
00:33:26,781 --> 00:33:27,989
Okay, sir.

248
00:33:28,788 --> 00:33:30,288
Alright, hurry up.

249
00:33:32,163 --> 00:33:33,403
We might get dragged into that.

250
00:33:35,597 --> 00:33:36,847
Go ahead, we've got this.

251
00:33:36,872 --> 00:33:38,247
Hey Miss.

252
00:33:40,425 --> 00:33:41,827
Jonas, where are you going?

253
00:33:45,626 --> 00:33:47,959
Hurry up and wrap those.

254
00:33:59,063 --> 00:34:01,961
You look smoother,

255
00:34:03,204 --> 00:34:08,204
it’s like your scales are gone.

256
00:34:15,236 --> 00:34:22,944
Are you the reason we caught so much today?

257
00:34:27,479 --> 00:34:30,479
If you’re the one who gave us all this,

258
00:34:31,211 --> 00:34:33,936
what’s the price?

259
00:35:24,205 --> 00:35:26,497
Me?

260
00:35:29,080 --> 00:35:35,038
Is it my body you want in return?

261
00:37:53,843 --> 00:38:04,968
There it is, there it is.

262
00:38:18,372 --> 00:38:28,205
That’s a nice name—Iana, Iana.

263
00:38:31,430 --> 00:38:37,930
Can I call you Iana?

264
00:38:44,136 --> 00:38:47,886
I was able to buy a little medicine for Ron-ron.

265
00:38:52,743 --> 00:38:55,910
This will have to do for now, just to bring his fever down.

266
00:38:58,288 --> 00:39:05,288
And here, I hid a bit of fish for us.

267
00:39:12,703 --> 00:39:16,366
What happened to you? You look so pale.

268
00:39:17,876 --> 00:39:23,959
What’s going on? Yesterday you were dizzy, and now you’re pale.

269
00:39:24,938 --> 00:39:28,022
It looks like you’re the one who needs the medicine.

270
00:39:29,195 --> 00:39:30,737
It’s nothing.

271
00:39:35,553 --> 00:39:36,586
Get some rest.

272
00:39:40,617 --> 00:39:47,408
You too—take a break from looking for money today.

273
00:39:51,440 --> 00:39:53,523
I told you, right?

274
00:39:56,413 --> 00:40:00,580
You can always find a way. Just a bit more effort,

275
00:40:01,271 --> 00:40:05,771
keep going so we can save for Ron-ron’s next checkup.

276
00:40:07,790 --> 00:40:09,332
Get some rest.

277
00:40:10,663 --> 00:40:11,913
Okay, love.

278
00:40:32,955 --> 00:40:34,205
Are you okay now?

279
00:40:34,846 --> 00:40:36,513
Why aren’t you resting yet?

280
00:40:39,062 --> 00:40:42,895
It’s nothing, I’ll just finish this.

281
00:40:52,084 --> 00:40:53,550
What are you thinking about?

282
00:40:55,696 --> 00:41:06,357
I’m just thinking… I hope that in the next days, we still get plenty of fish.

283
00:41:09,308 --> 00:41:14,058
Not just tomorrow, but in all the days after that.

284
00:41:18,711 --> 00:41:21,586
Why are you smiling like that?

285
00:41:23,580 --> 00:41:25,663
I just remembered...

286
00:41:29,288 --> 00:41:39,538
I just remembered how you always tell me, “and in the days to come,”

287
00:41:40,081 --> 00:41:43,021
Whenever something good happens to me.

288
00:41:43,680 --> 00:41:45,320
You always say that—

289
00:41:47,867 --> 00:41:49,251
you never gave up.

290
00:41:50,384 --> 00:41:56,634
Out of all the people you could’ve loved, you still chose me.

291
00:42:00,997 --> 00:42:02,205
You stayed.

292
00:42:03,508 --> 00:42:07,440
That’s what gives me strength.

293
00:42:14,391 --> 00:42:16,374
Because I know you can.

294
00:42:17,960 --> 00:42:19,585
That’s why I fell in love with you—

295
00:42:20,362 --> 00:42:26,362
because no matter what people say about you, you never let it affect you.

296
00:42:28,580 --> 00:42:30,205
But Jonas,

297
00:42:32,663 --> 00:42:35,497
I’m sorry if I lost my trust in you.

298
00:42:36,834 --> 00:42:39,959
With all the problems we’ve gone through,

299
00:42:42,122 --> 00:42:44,205
I lost myself too.

300
00:42:48,278 --> 00:42:56,028
But I hope we can bring back the love we used to have.

301
00:42:56,843 --> 00:43:01,676
I’ll do everything so we never lose it again.

302
00:43:03,016 --> 00:43:05,295
You never really lost it, Jonas.

303
00:43:13,291 --> 00:43:18,124
I promise, I’ll do everything for both of you.

304
00:46:49,538 --> 00:46:53,372
Hey Jonas, looks like you're getting a big catch every single day now.

305
00:46:54,210 --> 00:46:55,460
How did you manage to do that?

306
00:46:56,373 --> 00:46:57,623
He’s my idol!

307
00:46:58,436 --> 00:47:00,145
Let me help you out.

308
00:47:02,497 --> 00:47:03,497
That’s a lot.

309
00:47:04,663 --> 00:47:05,663
Bro.

310
00:47:06,117 --> 00:47:07,367
Be honest with me—

311
00:47:08,969 --> 00:47:10,277
Did you catch a fairy?

312
00:47:10,665 --> 00:47:11,665
Huh?

313
00:47:15,312 --> 00:47:17,604
What are you talking about?

314
00:47:18,794 --> 00:47:19,794
Bro,

315
00:47:20,733 --> 00:47:22,358
I've been noticing it for days.

316
00:47:23,021 --> 00:47:24,479
You always catch so much,

317
00:47:25,038 --> 00:47:28,122
and you’re always deep in thought.

318
00:47:33,265 --> 00:47:36,223
I’m just thinking about Ron-ron.

319
00:47:38,785 --> 00:47:41,035
And how you’re always rushing to leave, Bro,

320
00:47:42,260 --> 00:47:44,010
because you’ve still got somewhere to go.

321
00:47:46,641 --> 00:47:47,641
Bro,

322
00:47:48,941 --> 00:47:52,923
I don’t believe what they say about the fairy being a curse on the water.

323
00:47:53,399 --> 00:47:57,050
I believe more in the stories you passed on to me,

324
00:47:57,688 --> 00:47:58,938
that the fairies,

325
00:48:00,703 --> 00:48:03,505
are the ones giving us catches this big.

326
00:48:04,762 --> 00:48:10,196
So, bro, if what I’m saying to you is right and you really are hiding the fairy,

327
00:48:10,824 --> 00:48:12,074
you can trust me, Bro.

328
00:48:13,248 --> 00:48:14,498
I'll support you.

329
00:48:17,946 --> 00:48:19,196
Hey, hey, hey—

330
00:48:20,080 --> 00:48:22,205
what’s this fairy talk I’m hearing from you?

331
00:48:23,391 --> 00:48:26,225
Fairy this, fairy that—you two and your wild ideas.

332
00:48:27,076 --> 00:48:30,701
You, Pipoy, make sure no one hears you saying that,

333
00:48:31,415 --> 00:48:32,895
unless you want to be laughed at too.

334
00:48:33,246 --> 00:48:34,246
Bro,

335
00:48:34,636 --> 00:48:36,136
why won’t you believe it?

336
00:48:38,338 --> 00:48:40,254
Well, why do you believe it so easily?

337
00:48:42,049 --> 00:48:43,466
What if it’s true, Bro?

338
00:48:45,035 --> 00:48:46,368
I’ll prove it to you.

339
00:48:52,372 --> 00:48:53,747
Look at all these!

340
00:48:55,830 --> 00:48:58,663
Come with me to the market later, we’ll sell them.

341
00:48:59,663 --> 00:49:00,663
Alright.

342
00:49:02,229 --> 00:49:04,437
You’re really earning a lot here, Jonas.

343
00:49:05,968 --> 00:49:07,088
Why don’t you guys throw it?

344
00:49:07,812 --> 00:49:09,062
Look at that—so much.

345
00:49:32,818 --> 00:49:36,734
Thanks for today’s catch.

346
00:49:59,747 --> 00:50:02,247
Can we do this again tomorrow?

347
00:51:16,913 --> 00:51:25,705
This, this thing I’m feeling— are you the one causing this too?

348
00:51:56,997 --> 00:52:00,913
Ron-ron told me earlier I was talking in my sleep.

349
00:52:01,497 --> 00:52:02,747
What did I say?

350
00:52:03,122 --> 00:52:04,747
Wow, the food tastes so good.

351
00:52:07,163 --> 00:52:09,330
Even while sleeping, you’re still eating.

352
00:52:12,955 --> 00:52:14,622
You, Pa—please eat.

353
00:52:23,122 --> 00:52:24,455
What’s happening to you?

354
00:52:27,694 --> 00:52:28,736
Jonas,

355
00:52:29,747 --> 00:52:30,997
what happened to you?

356
00:52:32,247 --> 00:52:37,163
It’s nothing, maybe it’s just something I ate or drank.

357
00:52:38,663 --> 00:52:43,122
You’ve been like that since the other day— what exactly are you feeling?

358
00:52:45,580 --> 00:52:46,997
Don’t worry,

359
00:52:47,814 --> 00:52:49,022
I’m fine.

360
00:53:28,705 --> 00:53:31,038
No catch today.

361
00:53:34,233 --> 00:53:40,276
Is this because I didn’t give in to you, Iana?

362
00:54:05,413 --> 00:54:06,622
Damn it…No catch again.

363
00:54:06,622 --> 00:54:07,622
Just three.

364
00:54:08,038 --> 00:54:09,288
So what happens to us now?

365
00:54:09,913 --> 00:54:13,788
You’re lucky you even got three. We got nothing.

366
00:54:13,986 --> 00:54:16,038
I wonder what happened... What about Jonas?

367
00:54:17,906 --> 00:54:18,933
What do you think?

368
00:54:20,455 --> 00:54:21,455
Oh?

369
00:54:21,568 --> 00:54:22,888
You didn’t catch anything either?

370
00:54:24,580 --> 00:54:27,080
That damn mermaid— looks like she’s back again.

371
00:54:27,955 --> 00:54:30,372
You know, if I ever catch that mermaid,

372
00:54:31,330 --> 00:54:32,997
I’ll be the first to kill her.

373
00:54:33,205 --> 00:54:35,038
As long as that takes away our bad luck.

374
00:54:36,985 --> 00:54:40,830
So you two, stop believing that she’s the one,

375
00:54:40,930 --> 00:54:45,805
bringing us luck. She’s a curse here— a curse in our lives.

376
00:54:45,955 --> 00:54:48,455
- Right. - She should just be dead already.

377
00:54:48,747 --> 00:54:49,997
Kill that mermaid.

378
00:54:50,314 --> 00:54:51,372
Yeah.

379
00:54:51,690 --> 00:54:52,690
My god.

380
00:54:52,749 --> 00:54:54,469
So we can finally catch something for once.

381
00:54:54,805 --> 00:54:56,320
We’re so unlucky.

382
00:55:00,576 --> 00:55:03,409
Later, prepare breakfast, okay?

383
00:55:05,622 --> 00:55:06,622
- Bro. - Jonas,

384
00:55:06,913 --> 00:55:07,913
- Jonas, - Jonas.

385
00:55:08,163 --> 00:55:10,205
- Jonas, - Help! Help,

386
00:55:10,788 --> 00:55:14,205
- Jonas, Jonas, - Help! Help,

387
00:55:14,230 --> 00:55:16,638
Jonas, wake up—Jonas, Jonas.

388
00:55:16,663 --> 00:55:17,913
Help!

389
00:55:34,163 --> 00:55:35,663
Martha,

390
00:55:37,163 --> 00:55:38,705
what happened?

391
00:55:42,205 --> 00:55:44,122
Lando brought you here earlier—

392
00:55:45,872 --> 00:55:46,872
you fainted.

393
00:55:52,372 --> 00:55:53,622
You keep saying you’re fine,

394
00:55:55,122 --> 00:55:56,372
that nothing’s wrong—

395
00:55:58,163 --> 00:55:59,205
well look at you now,

396
00:56:01,055 --> 00:56:04,305
I don’t know what kind of bad luck keeps coming into my life,

397
00:56:05,513 --> 00:56:07,471
and now even you are getting sick.

398
00:56:09,638 --> 00:56:13,138
Is there really not a single day when we don’t have a problem?

399
00:56:16,756 --> 00:56:17,797
Martha,

400
00:56:19,582 --> 00:56:21,582
we’ll get through this.

401
00:56:28,352 --> 00:56:30,102
What if I’m already tired?

402
00:56:33,006 --> 00:56:34,366
What if I don’t want this anymore?

403
00:57:48,094 --> 00:57:52,469
I’m sorry I haven’t visited you.

404
00:57:54,220 --> 00:57:59,011
I need you, Iana.

405
00:59:22,663 --> 00:59:25,401
What did I tell you, huh?

406
00:59:27,330 --> 00:59:29,747
Our agreement was clear, wasn’t it? Every night.

407
00:59:34,150 --> 00:59:37,650
I don’t understand why you still haven’t left Jonas.

408
00:59:41,873 --> 00:59:43,040
Sorry.

409
00:59:45,279 --> 00:59:48,965
Haven’t you thought Jonas might have someone else,

410
00:59:49,338 --> 00:59:51,047
that’s why he’s hiding things from you?

411
01:02:47,846 --> 01:02:48,883
What is this?

412
01:02:49,653 --> 01:02:52,611
That’s all for now— until you finally leave Jonas.

413
01:02:53,020 --> 01:02:54,478
That’s all I can give you for now.

414
01:03:03,171 --> 01:03:04,564
Why are you here?

415
01:03:07,050 --> 01:03:09,134
You haven’t been showing up for me these past days.

416
01:03:13,431 --> 01:03:15,306
Does Lando know about this?

417
01:03:16,830 --> 01:03:18,580
Go on, just leave already.

418
01:03:20,406 --> 01:03:21,406
Just go.

419
01:03:32,334 --> 01:03:33,584
That’s a lot, huh?

420
01:05:39,078 --> 01:05:44,739
[people chattering]

421
01:05:44,799 --> 01:05:47,299
There’s enough catch for everyone.

422
01:05:47,370 --> 01:05:48,620
It even has squid with it!

423
01:05:49,949 --> 01:05:50,949
There it is!

424
01:05:51,009 --> 01:05:52,784
Thank you Lord.

425
01:05:52,909 --> 01:05:53,909
Give it a kiss.

426
01:05:53,934 --> 01:05:55,024
No.

427
01:05:57,205 --> 01:05:58,330
Oh, Jonas,

428
01:05:59,190 --> 01:06:00,648
why do you look so pale?

429
01:06:02,826 --> 01:06:05,493
It’s nothing. Later, okay?

430
01:06:13,442 --> 01:06:14,442
Lando.

431
01:06:17,135 --> 01:06:18,135
Why?

432
01:06:19,154 --> 01:06:21,281
Have you noticed anything strange about Jonas?

433
01:06:24,161 --> 01:06:25,161
Nothing really,

434
01:06:25,687 --> 01:06:27,207
he’s just dealing with something else.

435
01:06:28,728 --> 01:06:29,728
Why?

436
01:06:32,095 --> 01:06:36,929
Hey Lando, keep an eye on Diana— you don’t know what she’s been up to.

437
01:06:38,801 --> 01:06:39,801
Huh?

438
01:06:40,189 --> 01:06:41,189
What?

439
01:06:43,710 --> 01:06:44,710
Hey, Martha.

440
01:06:45,407 --> 01:06:46,407
Where are you going?

441
01:06:46,741 --> 01:06:48,038
What now?

442
01:06:49,288 --> 01:06:50,413
Later, okay.

443
01:06:56,476 --> 01:06:57,476
So many—

444
01:06:58,134 --> 01:06:59,384
come on, I’ll buy all of that.

445
01:08:00,913 --> 01:08:02,705
You shameless bastard!

446
01:08:02,997 --> 01:08:05,122
- Martha! Martha! - Who is that?

447
01:08:05,122 --> 01:08:07,538
Who are you, you animal? You’re such a flirt.

448
01:08:07,563 --> 01:08:10,013
- Martha! Martha! - Damn you! Get up!

449
01:08:10,038 --> 01:08:12,705
- You don’t get it. - Let go of me!

450
01:08:12,705 --> 01:08:14,122
No. Please stop!

451
01:08:14,122 --> 01:08:16,372
- Let go of me! - I'm sorry, Martha.

452
01:08:16,502 --> 01:08:20,378
What the hell—don’t hold me back, who are you?

453
01:08:20,797 --> 01:08:22,505
- Let go of me! - Who are you?

454
01:08:22,530 --> 01:08:24,372
- Who are you? Stand up. - Martha.

455
01:08:24,397 --> 01:08:26,055
Who are you?

456
01:08:26,080 --> 01:08:27,080
Martha.

457
01:08:27,080 --> 01:08:29,372
- Who is this? Who is this? huh? - Wait!

458
01:08:29,372 --> 01:08:30,613
Who the hell is this?

459
01:08:30,805 --> 01:08:33,180
- Wait! You don’t understand! - What?

460
01:08:33,205 --> 01:08:36,997
- Let me explain. - No way, you’ve got some nerve.

461
01:08:37,373 --> 01:08:42,612
- Not here. - You animal, damn you!

462
01:08:43,060 --> 01:08:45,060
You bitch!

463
01:08:45,112 --> 01:08:46,112
Martha!

464
01:08:46,187 --> 01:08:47,270
What the hell?

465
01:08:47,295 --> 01:08:49,986
Let’s not talk here.

466
01:08:51,502 --> 01:08:54,336
Let me explain. Let me explain.

467
01:08:55,162 --> 01:08:58,008
You don’t even contribute anything, and yet you still have the nerve.

468
01:08:58,033 --> 01:08:59,449
You haven’t contributed anything.

469
01:09:03,260 --> 01:09:04,311
What?

470
01:09:04,336 --> 01:09:06,501
What else are you trying to explain?

471
01:09:06,555 --> 01:09:07,805
Damn you.

472
01:09:08,049 --> 01:09:10,888
- Damn you. - Please, let me explain.

473
01:09:10,913 --> 01:09:17,413
- What? What else are you going to explain? - Calm down first—calm down.

474
01:09:17,438 --> 01:09:22,997
Calm down, I know you won’t believe me.

475
01:09:23,674 --> 01:09:29,091
But just like you, I’m only doing this so I can feed you.

476
01:09:29,633 --> 01:09:34,262
Martha! Martha!

477
01:09:34,955 --> 01:09:39,080
The woman you saw earlier is the fairy.

478
01:09:41,729 --> 01:09:47,604
She’s the reason we caught so many fish these past days.

479
01:09:48,393 --> 01:09:51,333
But in exchange for that...

480
01:09:51,358 --> 01:09:52,358
What?

481
01:09:53,042 --> 01:09:54,042
Huh?

482
01:09:54,563 --> 01:09:56,563
Your body in exchange?

483
01:09:59,230 --> 01:10:01,980
Isn’t that exactly what happens in your made-up story?

484
01:10:03,014 --> 01:10:04,014
Huh?

485
01:10:04,744 --> 01:10:09,494
And now you’re using that excuse just to sleep with another woman?

486
01:10:14,431 --> 01:10:17,098
What? You can’t even answer, can you?

487
01:10:18,096 --> 01:10:22,513
Because I’m right, aren't I?

488
01:10:23,345 --> 01:10:25,457
That’s all you want, right?

489
01:10:27,041 --> 01:10:30,284
Because what—I'm not giving it to you anymore?

490
01:10:30,580 --> 01:10:32,368
Right? Not anymore?

491
01:10:32,455 --> 01:10:33,455
Huh?

492
01:10:43,326 --> 01:10:45,326
Is that what you want? That’s what you really want?

493
01:12:49,916 --> 01:12:51,832
Stay away from that woman.

494
01:12:54,997 --> 01:13:03,955
But if I don’t catch anything tomorrow, I hope you’ll believe me.

495
01:13:10,556 --> 01:13:12,147
Hey, put that over there.

496
01:13:12,314 --> 01:13:14,372
- There it is! - There’s no catch.

497
01:13:20,995 --> 01:13:21,995
Jonas,

498
01:13:22,999 --> 01:13:25,805
Jonas, Ron-ron—he’s not breathing anymore.

499
01:13:25,830 --> 01:13:28,010
What happened?

500
01:13:28,072 --> 01:13:32,372
- Ron-ron— - Ron-ron!

501
01:13:32,397 --> 01:13:35,355
I’ll take— I’ll take him to the hospital.

502
01:13:35,380 --> 01:13:40,088
No, I’ll take him. You stay here and find money to pay the hospital.

503
01:13:45,868 --> 01:13:47,410
The mermaid,

504
01:13:49,638 --> 01:13:50,788
the mermaid.

505
01:13:52,560 --> 01:13:56,612
I said look for money for the hospital. Stop it.

506
01:14:07,080 --> 01:14:10,622
Why won’t you believe me?

507
01:14:50,467 --> 01:14:52,980
I need your help.

508
01:14:54,122 --> 01:14:55,747
Where do I hold on?

509
01:15:01,430 --> 01:15:07,971
I don’t know if what Jonas says about you is true.

510
01:15:10,342 --> 01:15:12,701
I have no one else to turn to.

511
01:15:15,570 --> 01:15:27,528
My son will die, Ron-ron will die— if we can’t pay.

512
01:15:28,604 --> 01:15:31,881
I’m leaving it up to you.

513
01:15:33,878 --> 01:15:37,418
Do whatever you want to do to me.

514
01:15:40,777 --> 01:15:45,611
So we can catch a lot of fish again.

515
01:20:05,841 --> 01:20:14,219
Now you know, Martha. We must do this together.

516
01:20:43,771 --> 01:20:44,771
Sorry,

517
01:20:46,799 --> 01:20:49,549
I didn’t trust you right away.

518
01:20:50,991 --> 01:20:54,408
I wish I had trusted what you said.

519
01:20:58,747 --> 01:21:02,205
It’s okay.

520
01:22:49,839 --> 01:22:51,631
So many fish.

521
01:22:53,888 --> 01:22:59,924
We finally have money to get Ron-ron treated.

522
01:23:00,038 --> 01:23:01,247
There’s so much.

523
01:23:01,584 --> 01:23:03,137
So many.

524
01:23:08,288 --> 01:23:09,622
Wow.

525
01:23:11,288 --> 01:23:12,414
We have money for his medicine now.

526
01:23:12,438 --> 01:23:13,438
Jonas!

527
01:23:13,537 --> 01:23:14,748
Jonas!

528
01:23:15,122 --> 01:23:16,122
Jonas!

529
01:23:18,071 --> 01:23:19,321
Pipoy?

530
01:23:21,828 --> 01:23:24,411
I know you and Martha are hiding something in the hut.

531
01:23:24,883 --> 01:23:27,923
Ever since I found out about that, I’ve been keeping an eye on the hut.

532
01:23:28,364 --> 01:23:31,323
But last night, I saw Zaldy spying on you.

533
01:23:32,053 --> 01:23:33,219
- What? - And now...

534
01:23:33,266 --> 01:23:34,933
- Huh? - I saw him again, Bro.

535
01:23:35,626 --> 01:23:37,087
Looks like he’s coming for you.

536
01:23:37,151 --> 01:23:38,930
Are you sure?

537
01:23:38,955 --> 01:23:40,080
Jonas!

538
01:23:42,026 --> 01:23:43,026
Zaldy?

539
01:23:47,611 --> 01:23:48,986
Zaldy! What are you planning?

540
01:23:49,094 --> 01:23:50,428
You sons of bitches,

541
01:23:51,391 --> 01:23:53,475
I know you’re hiding something.

542
01:23:53,850 --> 01:23:55,266
Pipoy, Pipoy,

543
01:23:56,013 --> 01:24:00,013
what were you telling Jonas? What is Zaldy saying?

544
01:24:01,501 --> 01:24:02,501
Zaldy.

545
01:24:02,684 --> 01:24:05,186
whatever you're planning, stop it now.

546
01:24:06,397 --> 01:24:07,397
Follow me,

547
01:24:08,089 --> 01:24:09,588
I have something to show you.

548
01:24:09,621 --> 01:24:11,656
- No! - All of you.

549
01:24:11,681 --> 01:24:12,681
Don't.

550
01:24:12,871 --> 01:24:13,956
Zaldy.

551
01:24:15,294 --> 01:24:16,294
No!

552
01:24:16,567 --> 01:24:18,217
- Hurry up. - Wait, don’t!

553
01:24:18,242 --> 01:24:20,117
- You’re still resisting, huh? - Jonas!

554
01:24:20,405 --> 01:24:21,489
Zaldy!

555
01:24:22,579 --> 01:24:24,007
Zaldy, don't!

556
01:24:24,348 --> 01:24:25,788
[people murmuring]

557
01:24:32,372 --> 01:24:33,372
Hurry up.

558
01:24:34,750 --> 01:24:36,291
Zaldy, stop this!

559
01:24:38,421 --> 01:24:39,587
Why, Martha?

560
01:24:41,722 --> 01:24:42,820
Are you hiding something?

561
01:24:42,845 --> 01:24:45,327
No, I’m not hiding anything here.

562
01:24:47,205 --> 01:24:48,205
Nothing?

563
01:24:50,163 --> 01:24:51,163
And you, Jonas—

564
01:24:52,067 --> 01:24:54,317
are you hiding something here?

565
01:24:55,151 --> 01:24:56,151
Hmm?

566
01:24:58,278 --> 01:24:59,444
Nothing.

567
01:25:00,872 --> 01:25:03,331
No! We’re not hiding anything.

568
01:25:03,500 --> 01:25:04,833
Stop it already.

569
01:25:06,479 --> 01:25:07,729
If there’s nothing,

570
01:25:08,808 --> 01:25:11,391
then why won’t you show us the curse of the sea?

571
01:25:12,907 --> 01:25:13,907
Huh?

572
01:25:14,364 --> 01:25:15,364
Jonas,

573
01:25:17,385 --> 01:25:18,760
what are you hiding here?

574
01:25:20,330 --> 01:25:22,247
Lando,

575
01:25:22,623 --> 01:25:23,623
Lando!

576
01:25:23,773 --> 01:25:25,398
Don’t believe a word Zaldy says.

577
01:25:25,883 --> 01:25:28,466
You don’t even know he’s also using Diana.

578
01:25:31,993 --> 01:25:34,201
Then why don’t you just open it so this can all be over?

579
01:25:38,071 --> 01:25:39,071
That’s right,

580
01:25:40,106 --> 01:25:41,106
open it.

581
01:25:43,661 --> 01:25:44,661
Well?

582
01:25:46,098 --> 01:25:47,306
Are you opening it or not?

583
01:25:47,463 --> 01:26:01,049
[people murmuring]

584
01:26:01,074 --> 01:26:02,667
Don’t you dare hurt Jonas.

585
01:26:05,633 --> 01:26:06,633
Search him.

586
01:26:12,141 --> 01:26:13,205
What are you doing?

587
01:26:13,261 --> 01:26:14,413
Enough!

588
01:26:14,660 --> 01:26:16,531
- Nothing? - Let go.

589
01:26:17,155 --> 01:26:19,163
See? There’s nothing!

590
01:26:19,251 --> 01:26:21,106
Okay. There’s nothing, huh?

591
01:26:22,238 --> 01:26:23,238
Let’s see.

592
01:26:24,119 --> 01:26:25,119
No.

593
01:26:25,853 --> 01:26:28,497
- No, don’t. - Zaldy, don’t.

594
01:26:28,915 --> 01:26:35,424
No, don’t.

595
01:26:37,788 --> 01:26:38,788
There’s nothing, huh?

596
01:26:39,358 --> 01:26:40,843
That’s what you thought, huh?

597
01:26:43,010 --> 01:26:44,760
Here, follow me.

598
01:26:49,163 --> 01:26:50,163
Get in, hurry!

599
01:26:50,938 --> 01:26:51,938
There.

600
01:26:52,441 --> 01:26:53,899
This is the curse of the sea.

601
01:26:56,783 --> 01:26:57,783
No!

602
01:26:59,446 --> 01:27:00,571
Don’t!

603
01:27:01,205 --> 01:27:08,769
No, don't!

604
01:27:08,810 --> 01:27:10,393
Zaldy, don’t.

605
01:27:10,865 --> 01:27:20,089
Don't! Don't!

606
01:27:20,536 --> 01:27:23,038
Zaldy, don’t.

607
01:27:23,538 --> 01:27:25,788
Since I caught her.

608
01:27:26,485 --> 01:27:31,572
She’s the one who gives us all these fish.

609
01:27:32,955 --> 01:27:36,913
If that’s true, then why didn’t we catch anything the other day?

610
01:27:41,382 --> 01:27:42,543
Jonas?

611
01:27:42,606 --> 01:27:52,731
Because she needs human flesh.

612
01:27:52,807 --> 01:27:56,595
[people gasping, murmuring]

613
01:27:56,705 --> 01:27:58,054
Stop it.

614
01:27:58,126 --> 01:28:00,754
Please, I’m begging you.

615
01:28:00,841 --> 01:28:03,574
Don't!

616
01:28:03,622 --> 01:28:05,411
Please, I’m begging you.

617
01:28:06,175 --> 01:28:09,467
That’s what your husband has been screwing every night?

618
01:28:11,976 --> 01:28:14,018
Or maybe you’re joining them too.

619
01:28:15,203 --> 01:28:18,391
- Huh? - No! No!

620
01:28:18,429 --> 01:28:20,261
Stop it, Zaldy.

621
01:28:24,732 --> 01:28:27,830
Jonas, is what they’re saying true?

622
01:28:28,501 --> 01:28:31,793
Is that why your catch has been twice as much as ours?

623
01:28:32,785 --> 01:28:33,785
Hmm?

624
01:28:35,059 --> 01:28:36,439
If that’s the case,

625
01:28:37,624 --> 01:28:38,832
then us too.

626
01:28:38,857 --> 01:28:40,738
So we can also experience having a big catch.

627
01:28:40,763 --> 01:28:46,546
- No, don’t! - No, don’t!

628
01:28:46,611 --> 01:29:05,414
[people clamoring]

629
01:30:47,850 --> 01:30:54,562
And from the moment the fairy was abused by the people,

630
01:30:54,587 --> 01:30:58,091
she never returned to the Barrio.

631
01:30:58,566 --> 01:31:03,274
Everyone remained hungry, the sea forever dry.

632
01:31:03,748 --> 01:31:09,621
There would be no fish to harvest, no future to see.

633
01:31:10,265 --> 01:31:15,765
Now, as I stand before waters that were once full of blessings,

634
01:31:16,011 --> 01:31:22,568
I finally understand that it wasn’t the mermaid who cursed us—

635
01:31:23,124 --> 01:31:29,622
it was us, people who had more fear than faith.

636
01:31:29,950 --> 01:31:35,360
My son didn’t die because of fate,

637
01:31:35,423 --> 01:31:39,256
but because of the fear of the people.

638
01:31:39,958 --> 01:31:44,042
And if there’s one thing I’ve learned,

639
01:31:44,368 --> 01:31:52,033
it’s that sometimes the real curse is not the creature we drive away,

640
01:31:52,504 --> 01:31:58,213
but our own hearts that refuse to recognize,

641
01:31:58,247 --> 01:32:02,913
the goodness that was being given to us.

