1
00:01:05,880 --> 00:01:08,720
VELLORE - 2003

2
00:01:30,160 --> 00:01:31,520
-Hey, board him.
-Sure, sir.

3
00:01:31,920 --> 00:01:32,880
-Hello, officer!
-Buddy!

4
00:01:33,200 --> 00:01:34,680
You've become a rare sight these days.

5
00:01:34,800 --> 00:01:35,880
I was assigned a long escort.

6
00:01:36,480 --> 00:01:38,280
Your RI (Reserve Inspector)
is draining you, I reckon.

7
00:01:38,400 --> 00:01:40,120
He's always pissed at me.

8
00:01:40,880 --> 00:01:43,080
Just waiting by the vehicle duty
is killing in this Vellore's heat.

9
00:01:43,160 --> 00:01:44,040
How do you guys manage?

10
00:01:44,080 --> 00:01:45,880
Isn't that our duty?
We can't complain.

11
00:01:46,680 --> 00:01:47,760
How's work for you?

12
00:01:47,840 --> 00:01:50,120
Here, I'm lurking on the roads like a dog.

13
00:01:50,520 --> 00:01:51,880
-Fine, I'm leaving.
-Bye, buddy.

14
00:01:51,960 --> 00:01:53,040
-See you!
-Sure, officer.

15
00:01:53,120 --> 00:01:53,720
Start the vehicle.

16
00:02:04,080 --> 00:02:04,760
Buddy!

17
00:02:06,400 --> 00:02:07,080
Move aside.

18
00:02:09,520 --> 00:02:10,760
The heat is killing.

19
00:02:29,240 --> 00:02:30,880
<i>Hey, throw it! Throw it on them!</i>

20
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
<i>Throw it!</i>

21
00:02:33,200 --> 00:02:34,320
Cover your faces!

22
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
They're throwing chilli water at us.

23
00:02:36,520 --> 00:02:38,480
My eyes are burning.
I can't bear it.

24
00:02:44,080 --> 00:02:45,720
Hey, stop! Hey!

25
00:02:46,680 --> 00:02:48,320
-Hey, come on!
-Let go of me!

26
00:02:48,600 --> 00:02:49,680
Let go of me, damn it.

27
00:02:50,920 --> 00:02:52,480
-Hey, help me.
-Bloody, let go of me.

28
00:02:52,960 --> 00:02:55,360
-Buddy!
-Hey, let go of me!

29
00:02:57,400 --> 00:02:58,880
-Hack him down.
-Hey, no!

30
00:02:59,440 --> 00:03:00,200
Buddy!

31
00:03:00,400 --> 00:03:01,120
Hack him!

32
00:03:02,160 --> 00:03:03,680
Hey, run away!

33
00:03:05,320 --> 00:03:06,840
Buddy, don't let him get away.

34
00:03:08,040 --> 00:03:10,600
Hey, let go of me.
Let go of me, damn it.

35
00:03:11,520 --> 00:03:12,080
Hey!

36
00:03:13,240 --> 00:03:15,360
Hey, hey, hey!
Snatch the key from him.

37
00:03:15,440 --> 00:03:16,680
Snatch the key!

38
00:03:17,600 --> 00:03:20,120
-Come on!
-Come on, cuff him!

39
00:03:20,240 --> 00:03:21,840
Come on! Hack him!

40
00:03:21,960 --> 00:03:22,720
Run!

41
00:03:23,400 --> 00:03:25,080
Break it! Come on, break it!

42
00:03:26,320 --> 00:03:27,880
Hey, throw it on his face!

43
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
Strike hard!

44
00:03:29,640 --> 00:03:31,520
Come on, do it!

45
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Hey, everyone escape!

46
00:03:34,680 --> 00:03:37,320
-Start the vehicle.
-Buddy, don't let him get away.

47
00:03:39,640 --> 00:03:41,720
Drive! Keep driving.

48
00:03:41,960 --> 00:03:45,040
Come on, brother.
Hurry up! Hop on!

49
00:03:47,280 --> 00:03:48,000
Brother!

50
00:03:48,440 --> 00:03:50,080
Everyone, run!

51
00:05:41,800 --> 00:05:42,960
Fine, step aside.

52
00:05:46,880 --> 00:05:47,800
-Hey!
-Sir!

53
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
How did the accused's family know about it?

54
00:05:49,720 --> 00:05:51,920
-It's crowded out here.
-Sir, this is a different case.

55
00:05:52,040 --> 00:05:53,360
A college student committed suicide.

56
00:05:53,440 --> 00:05:54,920
-Ask them to stand aside.
-Sure, sir.

57
00:05:56,000 --> 00:05:57,280
Can't your team work in peace?

58
00:05:57,280 --> 00:05:59,280
-The officers didn't mean to do it.
-To hell with them!

59
00:05:59,400 --> 00:06:01,560
RDO is conducting an inquiry,
ask your boys to get their story straight.

60
00:06:01,600 --> 00:06:02,200
Okay, sir.

61
00:06:03,560 --> 00:06:04,760
Why are you following me?
Go and inform them!

62
00:06:04,840 --> 00:06:05,360
Sure, sir.

63
00:06:07,920 --> 00:06:10,040
Hey, you guys won't
let me live in peace?

64
00:06:11,520 --> 00:06:12,440
I don't want your freaking salute!

65
00:06:12,600 --> 00:06:14,320
Are you here to make my life hell
in AR (Armed Reserve).

66
00:06:15,200 --> 00:06:17,880
How could you open fire
in a public place?

67
00:06:18,640 --> 00:06:20,560
Sir, the accused was trying to escape.

68
00:06:20,920 --> 00:06:23,640
Of course, he'll escape
when you're gaping at women.

69
00:06:24,440 --> 00:06:27,360
Now, RDO is conducting an inquiry.
Go and answer them.

70
00:06:28,880 --> 00:06:30,800
Hey, where's the another gun?

71
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
It's at home, sir.

72
00:06:33,400 --> 00:06:35,120
Did you leave it at home
for your wife to make dosas?

73
00:06:36,400 --> 00:06:37,640
Freaking idiots!

74
00:06:40,480 --> 00:06:43,000
Listen closely, I have only 8 months left
for my retirement.

75
00:06:43,120 --> 00:06:44,880
During the inquiry,
make sure to get all your stories straight.

76
00:06:44,960 --> 00:06:46,720
If you guys get me in trouble
by speaking differently...

77
00:06:47,320 --> 00:06:48,680
I won't guarantee your job anymore.

78
00:07:00,360 --> 00:07:02,000
The deceased's name is Paarai Sekar, right?

79
00:07:02,040 --> 00:07:02,640
Yes, ma'am.

80
00:07:02,760 --> 00:07:04,280
Did you note down the identification marks?

81
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
I did, sir.

82
00:07:06,000 --> 00:07:07,520
There's a mole near his thigh.

83
00:07:08,160 --> 00:07:09,880
And there's a scar on his chest.

84
00:07:12,920 --> 00:07:15,200
During the inquiry,
every man is for himself.

85
00:07:15,400 --> 00:07:16,360
That's the best I can say.

86
00:07:30,520 --> 00:07:32,360
What's your name?
And how long have you been in service?

87
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
My name is Selvam, sir.

88
00:07:35,320 --> 00:07:36,560
I've been in service for 7 years.

89
00:07:36,640 --> 00:07:39,040
The accused splashed chilly powder
on your faces and tried to escape.

90
00:07:39,320 --> 00:07:41,160
You could not catch him,
so you shot him.

91
00:07:41,240 --> 00:07:41,920
Am I correct?

92
00:07:42,080 --> 00:07:44,560
Sir, honestly, he did splash
chilli powder and tried to escape.

93
00:07:45,160 --> 00:07:48,000
Sir, sounds like you've trained
them to keep their stores straight.

94
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
Sir, you've mistaken.

95
00:07:49,880 --> 00:07:51,000
When you took the shot...

96
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
...how far were you from the accused?

97
00:07:53,320 --> 00:07:54,400
It must be approximately 100 meters.

98
00:07:54,520 --> 00:07:57,760
Sir, can't you catch someone
who's just 100 meters ahead of you?

99
00:07:58,000 --> 00:07:59,240
Weren't you trained for it?

100
00:07:59,360 --> 00:08:00,960
We did our best to chase and catch him.

101
00:08:01,880 --> 00:08:03,360
But he hopped into an auto to escape.

102
00:08:03,520 --> 00:08:06,040
We were not trained
to run faster than an auto.

103
00:08:06,600 --> 00:08:07,880
Thus, I had to shoot him.

104
00:08:09,440 --> 00:08:12,520
Do you hear yourself?
Public place, school zone,

105
00:08:12,600 --> 00:08:14,320
moreover, there's a hospital nearby.

106
00:08:14,400 --> 00:08:19,160
With so much of a crowd around,
who gave you the right to open fire?

107
00:08:19,280 --> 00:08:21,040
Armed officers
sent on long-distance escorts...

108
00:08:21,640 --> 00:08:24,920
when encountering an escape plan
endangering the lives of the officers

109
00:08:25,320 --> 00:08:26,880
are not obligated to chase down
and catch the accused, madam.

110
00:08:27,640 --> 00:08:28,480
That's why I shot him.

111
00:08:28,680 --> 00:08:33,080
I don't sense fear or remorse from you
for killing someone.

112
00:08:33,280 --> 00:08:36,760
You have committed a murder
and are strongly justifying it.

113
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
Why shouldn't I take action against you?

114
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Please feel free to take any action.

115
00:08:40,360 --> 00:08:42,000
It's been 7 years
since I was assigned to this AR.

116
00:08:42,360 --> 00:08:44,320
During these 7 years,
16 accused have escaped.

117
00:08:44,520 --> 00:08:45,600
In all 16 cases,

118
00:08:45,760 --> 00:08:47,760
the Police remanded the officers,
and they were sent to jail.

119
00:08:48,040 --> 00:08:50,480
We're remanded when the accused escapes
from our custody.

120
00:08:51,040 --> 00:08:53,800
And when we shoot out,
we're called for an inquiry.

121
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
What are we supposed to do?

122
00:08:55,920 --> 00:08:58,000
Don't try to create sympathy.

123
00:08:58,680 --> 00:09:00,880
What would you have done
if the public were harmed?

124
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
I'm a good shooter, madam.

125
00:09:02,560 --> 00:09:03,880
I'm from the firing team in AR.

126
00:09:04,400 --> 00:09:06,720
I was confident that I would only get him,
not others, and I took the shot.

127
00:09:06,960 --> 00:09:08,640
So you planned and shot him.

128
00:09:08,880 --> 00:09:09,920
I don't feel the same, sir.

129
00:09:10,720 --> 00:09:12,480
He tried to escape,
I shot him, and he died.

130
00:09:12,680 --> 00:09:14,160
The deceased is not a good person.

131
00:09:14,360 --> 00:09:16,880
He was facing nine murder charges
and two rape cases.

132
00:09:16,960 --> 00:09:18,240
There's a court to punish him.

133
00:09:18,440 --> 00:09:20,360
Just because you are armed,
would you shoot anyone?

134
00:09:20,480 --> 00:09:23,640
The Police Manual states that we can shoot
if our safety is at risk.

135
00:09:24,240 --> 00:09:26,360
This Khakee uniform
gives us the authority to do so.

136
00:09:26,880 --> 00:09:28,000
Do you peg yourself as a big shot?

137
00:09:28,600 --> 00:09:29,560
What did I tell you?

138
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
I asked you three
to keep your stories straight.

139
00:09:31,960 --> 00:09:34,600
But you cited the Police Manual and
said you will shoot if the accused escapes.

140
00:09:36,040 --> 00:09:37,280
Consider yourself to be the Cinema Police?

141
00:09:38,600 --> 00:09:39,720
Listen closely...

142
00:09:39,960 --> 00:09:42,560
Police duty is like a wedding chain
tied to the knee.

143
00:09:42,840 --> 00:09:45,760
In your case, it's tied to a peg leg,
it might come loose at any time.

144
00:09:46,560 --> 00:09:47,640
-Hey, SI!
-Sir!

145
00:09:47,800 --> 00:09:52,800
Inform the prison and assign him a
runner at flight risk, and end his career.

146
00:09:53,120 --> 00:09:54,600
I wonder why he was assigned to AR.

147
00:09:56,480 --> 00:09:57,360
Dismiss them all.

148
00:09:59,240 --> 00:10:00,760
Roll Call: Dismiss

149
00:10:01,800 --> 00:10:03,840
<i>Guns are meant to be fired, right?</i>

150
00:10:03,960 --> 00:10:04,760
Attention!

151
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
None of you will make it.

152
00:10:08,360 --> 00:10:09,560
You all will be ruined!

153
00:10:15,400 --> 00:10:17,840
The accused escaped,
so I thought we were done

154
00:10:18,000 --> 00:10:20,240
and were going to the prison.

155
00:10:20,480 --> 00:10:23,160
There, our man came blazing with a gun.

156
00:10:23,560 --> 00:10:26,400
One shot, and the accused fell.

157
00:10:26,520 --> 00:10:29,360
That was a brilliant shot,
and everyone was shocked.

158
00:10:29,560 --> 00:10:31,680
It's not what you think.
The situation called for it.

159
00:10:32,120 --> 00:10:33,720
It's not as if I have
a personal enmity with him.

160
00:10:33,920 --> 00:10:35,320
Why didn't you shoot below the knee?

161
00:10:35,440 --> 00:10:37,920
You're sounding just like the people
from the inquiry.

162
00:10:39,320 --> 00:10:39,880
<i>Marri!</i>

163
00:10:40,600 --> 00:10:41,160
Marri!

164
00:10:43,960 --> 00:10:46,840
-Marri?
-I'm listening. Go ahead.

165
00:10:47,080 --> 00:10:48,480
What do you want me to say?

166
00:10:48,920 --> 00:10:50,480
AR has changed you a lot.

167
00:10:51,800 --> 00:10:53,160
It's been seven years.

168
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
So, the reality is out.

169
00:10:56,800 --> 00:11:00,240
<i>Already, one guy escaped</i>
<i>citing family as a reason.</i>

170
00:11:00,640 --> 00:11:02,880
I went through hell
getting out of that problem.

171
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
<i>His men were attacking us</i>
<i>with knives to escape.</i>

172
00:11:05,640 --> 00:11:07,800
<i>Had they got us one of us would've died.</i>

173
00:11:07,880 --> 00:11:08,640
<i>That's why I shot him.</i>

174
00:11:08,840 --> 00:11:11,880
Buddy, the boys are waiting for you.

175
00:11:11,960 --> 00:11:13,200
I'm coming. Leave from here.

176
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
I wonder what they speak about...

177
00:11:15,120 --> 00:11:16,760
<i>-Where are you?</i>
-Erm...

178
00:11:17,360 --> 00:11:19,280
The boys invited me over, so I came.

179
00:11:19,480 --> 00:11:21,840
Are you done with your shift?
Shall I come and pick you up?

180
00:11:21,960 --> 00:11:23,920
I can find my way home.
You hang up!

181
00:11:30,440 --> 00:11:34,200
<i>Buddy, the RI is damn pissed</i>
<i>at you three guys.</i>

182
00:11:34,280 --> 00:11:36,720
If you mess up something,
he'll screw you royally.

183
00:11:36,960 --> 00:11:39,520
Drunkard!
Why are you smoking in my face?

184
00:11:41,040 --> 00:11:43,920
Aren't you smoking too?
Get on with it!

185
00:11:44,680 --> 00:11:46,360
-I ought to!
-How dare you?

186
00:11:46,400 --> 00:11:47,200
Hey, Pandi!

187
00:11:47,240 --> 00:11:49,120
-Hey, don't do it.
-What's the problem?

188
00:11:49,320 --> 00:11:50,720
Sir, he was smoking in my face?

189
00:11:51,160 --> 00:11:52,680
When I objected,
he was being sarcastic?

190
00:11:53,280 --> 00:11:54,720
Back off, dude. They're the Police.

191
00:11:54,880 --> 00:11:56,520
Sir, sorry. I made a mistake.

192
00:11:59,680 --> 00:12:00,600
Hey, Pandi!

193
00:12:03,040 --> 00:12:03,640
Sit down.

194
00:12:04,320 --> 00:12:06,240
-Dude, why are you getting worked up?
-Sit down.

195
00:12:06,280 --> 00:12:07,720
This has become a habit of you.

196
00:12:07,800 --> 00:12:08,920
You keep pulling fights.

197
00:12:09,120 --> 00:12:10,680
It was he who disrespected the Police.

198
00:12:10,720 --> 00:12:12,240
How did they figure we were the Police?

199
00:12:12,320 --> 00:12:13,080
Talking nonsense.

200
00:12:13,120 --> 00:12:15,760
So, I reckon my sister would've
showered you with praises.

201
00:12:15,920 --> 00:12:18,480
Praises, my foot.
I'll know only when I get home.

202
00:12:37,640 --> 00:12:40,680
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

203
00:12:42,520 --> 00:12:45,480
<i>♪ Longing to hug you ♪</i>

204
00:12:47,400 --> 00:12:50,360
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

205
00:12:52,320 --> 00:12:55,320
<i>♪ Longing to hug you ♪</i>

206
00:12:56,960 --> 00:13:01,600
<i>♪ Your anger is turning the sky into red ♪</i>

207
00:13:01,840 --> 00:13:04,560
<i>♪ Oh, my Red Moon, forgive me! ♪</i>

208
00:13:04,600 --> 00:13:06,440
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

209
00:13:06,720 --> 00:13:11,400
<i>-♪ The moving stars of my night ♪</i>
-Thaenkani, come here.

210
00:13:11,600 --> 00:13:14,120
<i>♪ Have changed themselves as your name ♪</i>

211
00:13:14,240 --> 00:13:16,320
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

212
00:13:16,520 --> 00:13:21,360
<i>-♪ How will my earth revolve without you? ♪</i>
-Hey, Kathir, here you go.

213
00:13:21,440 --> 00:13:23,840
<i>-♪ Without its tail, ♪</i>
-Thaenkani!

214
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
<i>♪ Where will the kite fly? ♪</i>

215
00:13:26,320 --> 00:13:30,960
<i>♪ How many times should I ask</i>
<i>For your forgiveness? ♪</i>

216
00:13:31,200 --> 00:13:35,000
<i>♪ What does your silence mean? ♪</i>

217
00:13:36,440 --> 00:13:38,840
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

218
00:13:41,280 --> 00:13:44,200
<i>♪ Longing to hug you ♪</i>

219
00:13:46,240 --> 00:13:49,200
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

220
00:13:51,160 --> 00:13:53,960
<i>♪ Longing to hug you ♪</i>

221
00:13:55,760 --> 00:14:00,440
<i>♪ Your anger is turning the sky into red ♪</i>

222
00:14:00,720 --> 00:14:03,920
<i>♪ Oh, my Red Moon, forgive me! ♪</i>

223
00:14:05,520 --> 00:14:10,160
-<i>♪ The moving stars of my night ♪</i>
-Selvam!

224
00:14:10,440 --> 00:14:13,640
<i>-♪ Have changed themselves as your name ♪</i>
-Sir has summoned you.

225
00:14:25,560 --> 00:14:30,200
<i>♪ How long will you be angry? ♪</i>

226
00:14:30,400 --> 00:14:34,640
<i>♪ Does the shore get angry</i>
<i>When the waves hit the shore? ♪</i>

227
00:14:35,560 --> 00:14:39,960
<i>♪ Why don't you punish me</i>
<i>The angry one? ♪</i>

228
00:14:40,120 --> 00:14:44,440
<i>♪ I am wandering about</i>
<i>Like a lone elephant ♪</i>

229
00:14:45,520 --> 00:14:49,960
<i>♪ Please do not kill me</i>
<i>With your reprimanding eyes ♪</i>

230
00:14:50,400 --> 00:14:55,240
<i>♪ Please end the war ♪</i>

231
00:14:55,360 --> 00:14:59,800
<i>♪ Let me know your verdict</i>
<i>Do not keep postponing ♪</i>

232
00:15:00,200 --> 00:15:04,000
-<i>♪ Guide me along the path to change ♪</i>
-Sorry!

233
00:15:04,320 --> 00:15:09,120
<i>♪ How many times should I ask</i>
<i>For your forgiveness? ♪</i>

234
00:15:09,360 --> 00:15:12,800
<i>♪ What does your silence mean? ♪</i>

235
00:15:14,520 --> 00:15:17,480
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

236
00:15:19,360 --> 00:15:22,080
<i>♪ Longing to hug you ♪</i>

237
00:15:24,280 --> 00:15:27,120
<i>♪ My heart keeps calling you out ♪</i>

238
00:15:29,160 --> 00:15:32,160
<i>♪ Longing to hug you ♪</i>

239
00:15:33,640 --> 00:15:38,440
<i>♪ My anger has faded</i>
<i>Because of your love for me ♪</i>

240
00:15:38,640 --> 00:15:41,960
<i>♪ Please forgive me, my love ♪</i>

241
00:15:43,560 --> 00:15:48,680
<i>♪ The moving stars of my night</i>
<i>Have changed themselves... ♪</i>

242
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
<i>♪ ...as your name ♪</i>

243
00:15:53,080 --> 00:15:53,760
Sir!

244
00:15:54,840 --> 00:15:57,320
How's the enquiry coming along?

245
00:15:57,920 --> 00:15:59,440
-It's going on, sir.
-Watch out for the RI.

246
00:15:59,440 --> 00:16:00,200
-Drive.
-Sir!

247
00:16:10,280 --> 00:16:11,040
Morning, officer!

248
00:16:16,160 --> 00:16:18,400
Hey, why do you have a long face?

249
00:16:18,480 --> 00:16:19,600
My mom is not well.

250
00:16:19,720 --> 00:16:21,600
Why don't you apply for leave
and go home?

251
00:16:21,680 --> 00:16:22,600
I did request leave.

252
00:16:22,760 --> 00:16:24,360
But he's asking me to finish
an escort duty and then leave.

253
00:16:25,120 --> 00:16:26,560
I don't know what to do.

254
00:16:27,560 --> 00:16:29,280
How could AR not approve leave
for medical emergencies?

255
00:16:29,800 --> 00:16:31,000
What else would they approve for?

256
00:16:31,040 --> 00:16:32,720
-Let's question them.
-Dude, please wait.

257
00:16:32,960 --> 00:16:34,240
Hey, Dude!

258
00:16:35,200 --> 00:16:36,280
-Give me your passport.
-Sir.

259
00:16:37,440 --> 00:16:40,480
Sir, his mother is not well.

260
00:16:40,600 --> 00:16:41,960
Yet you're sending him on escort duty.

261
00:16:42,120 --> 00:16:43,200
Whose mother is not well?

262
00:16:44,320 --> 00:16:45,520
-His mother, sir.
-Sir!

263
00:16:46,640 --> 00:16:47,200
Move aside.

264
00:16:48,040 --> 00:16:49,360
I've already informed him.

265
00:16:49,720 --> 00:16:51,600
It's just one escort.
Finish it and leave.

266
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
Until then,
God will take good care of your mother.

267
00:16:53,840 --> 00:16:54,320
Go!

268
00:16:54,480 --> 00:16:56,800
Sir, I thought you would approve
the leave for him.

269
00:16:56,840 --> 00:16:58,640
But you're being sarcastic
with your statement.

270
00:16:58,920 --> 00:16:59,880
Approve the leave, sir!

271
00:17:00,000 --> 00:17:02,240
Is it?
Why don't you assign duties instead of me?

272
00:17:02,680 --> 00:17:04,200
If there's room for leave,
approve it for everyone.

273
00:17:04,400 --> 00:17:05,800
Let the officers be happy at your grace.

274
00:17:06,320 --> 00:17:09,600
Approving leave for him to visit
his ill mother won't fetch me a medal.

275
00:17:10,160 --> 00:17:12,520
As it is, we're short-staffed
at the Vellore AR.

276
00:17:12,840 --> 00:17:14,000
You're done with your shift, right?

277
00:17:14,200 --> 00:17:15,000
Isn't it your rest time?

278
00:17:15,680 --> 00:17:16,960
Why don't you cover his duty?

279
00:17:25,200 --> 00:17:26,240
Sure, sir, I'll cover for him.

280
00:17:26,560 --> 00:17:27,840
Issue a leave passport for him.

281
00:17:28,760 --> 00:17:31,000
-Where are you from?
-Kanyakumari, sir.

282
00:17:31,120 --> 00:17:32,240
I won't issue a passport.

283
00:17:32,600 --> 00:17:34,440
Go straight to see your mother
and return.

284
00:17:34,600 --> 00:17:35,160
Now leave!

285
00:17:35,360 --> 00:17:37,520
Sir, how can he go to Kanyakumari
without a passport?

286
00:17:37,840 --> 00:17:39,560
If he runs into trouble,
he can't be rushing back here?

287
00:17:40,000 --> 00:17:40,920
Please issue one, sir.

288
00:17:46,880 --> 00:17:47,520
Come here.

289
00:17:54,560 --> 00:17:55,000
Take it.

290
00:17:59,040 --> 00:18:02,520
You apply for a medical leave
for 10-15 days and return leisurely.

291
00:18:02,560 --> 00:18:03,360
Sure thing!

292
00:18:03,720 --> 00:18:05,720
Greetings, officer!
Have you been assigned an escort duty?

293
00:18:05,800 --> 00:18:07,720
-Long escort!
-Long escort, you say?

294
00:18:08,600 --> 00:18:09,800
Shall we join you?

295
00:18:10,000 --> 00:18:11,280
It's fun to work with you.

296
00:18:12,280 --> 00:18:14,800
-Here, give your names to the SI.
-Okay, sir.

297
00:18:14,840 --> 00:18:16,120
In the evening,
meet me at the prison.

298
00:18:16,920 --> 00:18:19,320
Hey, before someone else signs up for it,
let's do it.

299
00:18:24,200 --> 00:18:25,320
-Sir.
-The order.

300
00:18:29,280 --> 00:18:31,400
It's time for hauling the flag.
Please wait.

301
00:18:31,480 --> 00:18:32,000
Sure!

302
00:18:32,840 --> 00:18:35,440
National Salute! Present Arms!

303
00:18:42,320 --> 00:18:44,040
<i>Long escort, please assemble</i>
<i>near the gate.</i>

304
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
Sivagangai Court.

305
00:19:02,760 --> 00:19:04,200
-Which Court?
-Sivagangai!

306
00:19:08,160 --> 00:19:08,920
Take him.

307
00:19:16,120 --> 00:19:18,000
-Theerthamalai.
-Sir.

308
00:19:18,880 --> 00:19:20,880
-Father's name.
-Arunachalam.

309
00:19:20,960 --> 00:19:21,880
Thirunelveli Court.

310
00:19:27,440 --> 00:19:28,840
-Sabareesan.
-Sir.

311
00:19:29,240 --> 00:19:30,760
-Father's name.
-Palaniappan.

312
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
Paramakudi Court.

313
00:19:34,760 --> 00:19:36,280
-Abdul Rauf.
-Sir!

314
00:19:36,960 --> 00:19:38,600
-Father's name.
-Yasin.

315
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
Sivagangai Court.

316
00:19:49,240 --> 00:19:50,880
-Prakasam!
-Sir.

317
00:19:51,080 --> 00:19:52,720
-Father's name.
-Chellapandi.

318
00:20:15,400 --> 00:20:16,280
Here, check him.

319
00:20:18,480 --> 00:20:19,360
Why are you glaring at me?

320
00:20:21,480 --> 00:20:22,120
Take him away.

321
00:20:22,200 --> 00:20:25,480
Boy, trying to be tough, is it?

322
00:20:34,840 --> 00:20:35,600
Open your mouth.

323
00:20:36,240 --> 00:20:37,320
-Give me your bag.
-Open it wide.

324
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Why are you squirming?

325
00:20:44,920 --> 00:20:46,520
Are you hiding something?

326
00:20:46,680 --> 00:20:47,520
No, brother.

327
00:20:47,840 --> 00:20:50,280
Brother? You don't know
how to address someone as "sir"?

328
00:20:50,400 --> 00:20:50,960
I know, sir.

329
00:20:51,120 --> 00:20:53,600
Hey, where did you hide the money?

330
00:20:53,760 --> 00:20:54,680
I don't have money.

331
00:20:55,480 --> 00:20:56,560
No money, you say?

332
00:20:57,440 --> 00:20:59,440
What would you eat for dinner
if you have no money?

333
00:20:59,720 --> 00:21:00,960
Otherwise, your father will pay for it?

334
00:21:01,680 --> 00:21:03,040
You must always bring money.

335
00:21:03,280 --> 00:21:04,960
Or else pack food from the prison.

336
00:21:05,920 --> 00:21:06,960
Useless fellow!

337
00:21:07,080 --> 00:21:09,080
I don't want food.
I'll starve.

338
00:21:09,360 --> 00:21:11,400
To hell with you.
You and your attitude.

339
00:21:12,680 --> 00:21:13,840
I don't want food, sir.

340
00:21:14,040 --> 00:21:15,480
I'll break your freaking jaw.

341
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
Until we return,
you should speak no other word.

342
00:21:19,200 --> 00:21:21,840
Still, if you speak, I'll rip your mouth.

343
00:21:23,480 --> 00:21:24,560
-Hey, what's happening?
-Sir.

344
00:21:24,800 --> 00:21:27,440
Sir, he did not bring any money with him.

345
00:21:27,800 --> 00:21:29,680
We can't starve him through the journey.

346
00:21:34,440 --> 00:21:35,200
Bring him.

347
00:21:36,120 --> 00:21:36,640
Let's go!

348
00:21:53,360 --> 00:21:54,680
-Stop here.
-Stop right here.

349
00:21:58,760 --> 00:21:59,560
Hey, step out.

350
00:21:59,760 --> 00:22:01,000
-Hey, pay the auto driver.
-Sure, sir.

351
00:22:02,040 --> 00:22:03,320
Pandi, pay the auto driver.

352
00:22:03,800 --> 00:22:06,760
[bus conductor announcing]

353
00:22:11,600 --> 00:22:13,720
Hey, why don't we go via Villupuram?

354
00:22:13,840 --> 00:22:15,680
Sir, there's a direct bus to Trichy.

355
00:22:15,960 --> 00:22:18,160
If we could wait for half an hour,
we could get a bus to that route.

356
00:22:18,640 --> 00:22:20,840
Fine, then let's eat.
We'll have enough time.

357
00:22:20,920 --> 00:22:21,400
Let's go!

358
00:22:21,560 --> 00:22:23,320
Okay, officer,
you carry on with the dinner...

359
00:22:23,400 --> 00:22:25,360
Meanwhile, we'll go to the shop.

360
00:22:27,120 --> 00:22:28,040
Where are you going?

361
00:22:28,360 --> 00:22:29,760
There's a shop nearby.

362
00:22:30,240 --> 00:22:31,280
We'll be back soon.

363
00:22:31,760 --> 00:22:32,640
What kind of habit is this?

364
00:22:33,160 --> 00:22:34,600
Do you usually drink
during your long escorts?

365
00:22:34,680 --> 00:22:37,280
Officer! We come with you
to have some fun.

366
00:22:37,600 --> 00:22:39,480
If I have a peg, it'll be perfect.

367
00:22:41,320 --> 00:22:42,800
Hey, how could you
be wearing the uniform?

368
00:22:42,880 --> 00:22:43,960
I have civil clothes, sir.

369
00:22:49,920 --> 00:22:52,400
There's a fast-food centre outside.
Please have your food.

370
00:22:52,440 --> 00:22:53,320
We'll be back in no time.

371
00:22:54,520 --> 00:22:55,400
First, you hand me your gun.

372
00:22:56,920 --> 00:22:57,760
Come with me.

373
00:23:01,320 --> 00:23:02,520
-Let's go.
-Hurry up!

374
00:23:14,280 --> 00:23:14,920
Sit down.

375
00:23:18,480 --> 00:23:19,760
Welcome, sir.
What would you like to have?

376
00:23:20,440 --> 00:23:22,080
-One chicken briyani.
-Sure, sir.

377
00:23:45,920 --> 00:23:47,040
-Hey!
-Sir.

378
00:23:47,280 --> 00:23:48,080
Do you want to eat?

379
00:23:49,560 --> 00:23:50,520
I'll pay!

380
00:23:52,480 --> 00:23:54,360
Sir, may I have a cup of tea?

381
00:23:57,920 --> 00:23:58,520
Here you go!

382
00:24:41,920 --> 00:24:43,040
-Shall we go?
-Sure, sir.

383
00:24:43,880 --> 00:24:45,440
-Bring him.
-Hey, get up.

384
00:24:45,560 --> 00:24:46,680
-Pay the bill.
-Sure, sir.

385
00:24:50,920 --> 00:24:51,400
Come.

386
00:24:54,600 --> 00:24:56,360
-Hey, Muruga!
-Sir!

387
00:24:57,400 --> 00:24:58,560
You're staggering, man.

388
00:24:58,800 --> 00:25:00,040
I'm steady, sir.

389
00:25:00,640 --> 00:25:02,040
Hey, let's go.

390
00:25:04,880 --> 00:25:07,760
<i>Hey, stop swaying.</i>
<i>Sir thinks I'm drunk.</i>

391
00:25:07,840 --> 00:25:09,360
Look, the bus is empty.

392
00:25:11,680 --> 00:25:12,240
Climb up.

393
00:25:16,400 --> 00:25:17,440
-Hello, sir.
-Hello!

394
00:25:27,080 --> 00:25:28,240
<i>Who is yet to buy a ticket?</i>

395
00:25:28,480 --> 00:25:31,480
<i>-One Senji, please.</i>
<i>-I've been yelling for a while now.</i>

396
00:25:32,200 --> 00:25:33,600
<i>Please give me exact change.</i>

397
00:25:33,680 --> 00:25:35,480
Hey, what is it?

398
00:25:37,040 --> 00:25:37,640
Sit down.

399
00:25:37,840 --> 00:25:39,680
Sir... Sir, I'll take care of him.

400
00:25:41,160 --> 00:25:42,200
Give me the leading chain.

401
00:25:43,240 --> 00:25:44,000
Hold this.

402
00:25:59,080 --> 00:25:59,760
Show me your hand.

403
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
-Hey!
-Sir.

404
00:26:04,960 --> 00:26:06,520
-Give me the key.
-Hey, give him the key.

405
00:26:34,040 --> 00:26:36,520
Hey, why aren't you sleeping?

406
00:26:36,800 --> 00:26:39,160
Sir, I usually don't sleep
when I travel with the Police.

407
00:26:39,320 --> 00:26:40,920
I like to feel the breeze on my face.

408
00:26:41,240 --> 00:26:42,960
So, I've been enjoying the ride.

409
00:26:43,840 --> 00:26:45,120
Enjoying the ride?

410
00:26:49,600 --> 00:26:51,520
You should not be awake.
Go to sleep.

411
00:27:14,800 --> 00:27:15,680
Get in!

412
00:27:19,720 --> 00:27:21,240
-This way.
-Quickly board the bus.

413
00:27:25,000 --> 00:27:25,800
<i>Drive!</i>

414
00:27:41,920 --> 00:27:43,160
Why are you still awake?

415
00:27:43,240 --> 00:27:45,120
Sir, I'm not sleepy.

416
00:27:48,160 --> 00:27:49,720
How long have you been in prison?

417
00:27:49,920 --> 00:27:51,120
For five years.

418
00:27:51,600 --> 00:27:53,080
Why didn't you apply for bail?

419
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
I have no one, sir.
I'm an orphan.

420
00:27:55,720 --> 00:27:57,240
I have no one to bail me out.

421
00:27:58,480 --> 00:28:00,680
So, you've been telling the same story
to all the escort police officers.

422
00:28:00,880 --> 00:28:02,440
Sir, I'm telling the truth.

423
00:28:06,280 --> 00:28:07,840
-Sir!
-What is it?

424
00:28:08,160 --> 00:28:10,120
Could you please do me a favour?

425
00:28:10,960 --> 00:28:11,920
What do you want?

426
00:28:12,280 --> 00:28:15,960
Please don't handcuff me
while taking me to court tomorrow.

427
00:28:18,000 --> 00:28:19,080
So that you can escape?

428
00:28:19,120 --> 00:28:20,640
I won't do anything like that, sir.

429
00:28:22,120 --> 00:28:26,080
Listen, if you commit a murder,
you will be handcuffed...

430
00:28:26,280 --> 00:28:27,520
and drag through the streets.

431
00:28:27,680 --> 00:28:29,440
You should have thought about it
before committing a murder.

432
00:28:29,680 --> 00:28:30,640
Shut up and sleep.

433
00:28:31,120 --> 00:28:32,760
I'm feeling sleepy.
Do you understand?

434
00:29:02,960 --> 00:29:05,960
SIVAGANGAI - 1997

435
00:29:11,760 --> 00:29:13,760
Brother, please give me a juice.

436
00:29:13,960 --> 00:29:16,560
Your brother is no where to be seen.
Is he back from the hostel?

437
00:29:16,640 --> 00:29:17,120
Not yet.

438
00:29:17,840 --> 00:29:20,000
-When is he back?
-He will be back on Saturday.

439
00:29:20,120 --> 00:29:20,680
Here you go.

440
00:29:20,720 --> 00:29:22,240
When he's back
ask him to come see me.

441
00:29:22,320 --> 00:29:24,520
-What do you want, sister?
-Give me some gripe water.

442
00:29:28,120 --> 00:29:29,520
-Abdul.
-Yea, mom.

443
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
In the evening,
when you go to the market...

444
00:29:31,760 --> 00:29:34,080
...please replace the glass
on Dad's picture frame.

445
00:29:34,240 --> 00:29:36,480
Didn't I recently change it?

446
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
How did it break?

447
00:29:40,080 --> 00:29:43,880
He was eager to
come out of the picture to meet me.

448
00:29:43,960 --> 00:29:45,520
And he tripped and fell.

449
00:29:46,400 --> 00:29:47,040
Here you go.

450
00:29:49,240 --> 00:29:50,960
You're being too cheeky lately.

451
00:29:51,360 --> 00:29:52,960
You're speaking nonsense
in front of strangers.

452
00:29:53,040 --> 00:29:53,920
Watch the store for me.

453
00:30:01,680 --> 00:30:03,440
-Mom!
-What is it?

454
00:30:03,480 --> 00:30:04,080
Come here.

455
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
I've told you a million times
not to keep the fritters over here.

456
00:30:08,640 --> 00:30:09,840
But you never listen to me.

457
00:30:09,880 --> 00:30:12,680
I've told you a million times too
to bring me rat poison.

458
00:30:12,760 --> 00:30:14,680
But you never listen--
Put that down.

459
00:30:15,480 --> 00:30:16,720
It's your Dad's favourite.

460
00:30:16,800 --> 00:30:18,560
Why don't you feed him?

461
00:30:19,200 --> 00:30:20,920
If I pass away
what would you do for food?

462
00:30:21,040 --> 00:30:21,880
Stop talking nonsense.

463
00:30:22,440 --> 00:30:25,880
[Aranmanai Kili film playing on TV]

464
00:30:45,040 --> 00:30:47,360
Mother! Mother!

465
00:30:48,960 --> 00:30:50,360
Move aside!

466
00:30:51,320 --> 00:30:54,520
My dear, mother.
You've abandoned me.

467
00:30:55,040 --> 00:30:56,840
-Please wake up.
-Hey, let go of her.

468
00:30:57,120 --> 00:30:58,600
You didn't bother to take care of her.

469
00:30:58,680 --> 00:31:00,480
-Stop crying crocodile tears.
-Get lost from here.

470
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
Only after her death
you'd care for you mother is it?

471
00:31:02,200 --> 00:31:03,720
Why are you disrespecting the old lady?

472
00:31:03,880 --> 00:31:06,040
I'm talking to you.
Bloody drunkard.

473
00:31:06,160 --> 00:31:08,600
-You don't know how much I love you.
-Fine, now scoot!

474
00:31:08,680 --> 00:31:11,640
-Hey, take him away.
-Some loving son, you are.

475
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
Get lost from here.

476
00:31:12,960 --> 00:31:15,680
Don't do something stupid.
Get lost!

477
00:31:15,840 --> 00:31:16,760
Please have some tea.

478
00:31:17,320 --> 00:31:18,000
Sister-in-law.

479
00:31:22,400 --> 00:31:22,920
Hey!

480
00:31:24,120 --> 00:31:24,840
Wake up!

481
00:31:25,360 --> 00:31:26,400
Here, have some tea.

482
00:31:32,880 --> 00:31:35,920
-This movie is depressing.
-You're right! It's boring!

483
00:31:35,960 --> 00:31:37,280
Ask him to play Ajith's movie.

484
00:31:37,480 --> 00:31:38,640
Hey, tell him.

485
00:31:42,800 --> 00:31:44,120
Hey, play the Ajith's movie.

486
00:31:44,440 --> 00:31:45,720
I can't!
A movie is already on.

487
00:31:45,760 --> 00:31:46,880
I don't know. Change it!

488
00:31:56,400 --> 00:31:58,680
Abdul, the picture is not clear.

489
00:31:58,800 --> 00:31:59,920
Check what's wrong.

490
00:32:02,200 --> 00:32:04,520
Granny, the cassette is stuck
I'll change to another movie.

491
00:32:04,680 --> 00:32:06,360
Sure, play a good movie.

492
00:32:11,480 --> 00:32:14,360
[Ajith's film playing on TV]

493
00:32:17,000 --> 00:32:19,680
I don't like this movie.
I'm leaving.

494
00:32:27,880 --> 00:32:31,800
<i>♪ Like a firefly</i>
<i>You're enticing me ♪</i>

495
00:32:31,920 --> 00:32:35,760
<i>♪ Your shine makes me dizzy ♪</i>

496
00:32:35,920 --> 00:32:43,360
<i>♪ I am unable to take my eyes off</i>
<i>When you smile ♪</i>

497
00:32:50,800 --> 00:32:54,440
<i>♪ In the rainforest like nest of mine ♪</i>

498
00:32:54,600 --> 00:32:57,760
<i>♪ You arrive as a drizzle ♪</i>

499
00:32:58,440 --> 00:33:02,160
<i>♪ In the tiled house of mine ♪</i>

500
00:33:02,280 --> 00:33:05,520
<i>♪ You drew a rainbow ♪</i>

501
00:33:05,880 --> 00:33:10,160
<i>♪ Your sight thrills me</i>
<i>And I turn fragrant like a flower ♪</i>

502
00:33:10,280 --> 00:33:13,680
<i>♪ And fly like a ball ♪</i>

503
00:33:13,760 --> 00:33:15,360
Why are you using women's soap?

504
00:33:16,000 --> 00:33:23,440
<i>♪ Your presence stops me from working ♪</i>

505
00:33:23,680 --> 00:33:26,440
<i>♪ My nights are sleepless ♪</i>

506
00:33:26,960 --> 00:33:30,800
<i>♪ When you speak ♪</i>

507
00:33:31,320 --> 00:33:32,400
Give me a pack of fryums.

508
00:33:32,520 --> 00:33:34,120
Are you still eating these fryums?

509
00:33:35,160 --> 00:33:39,120
<i>♪ Your shine makes me dizzy ♪</i>

510
00:33:40,800 --> 00:33:41,520
Hey, stop!

511
00:33:43,160 --> 00:33:43,640
Give it back.

512
00:33:44,000 --> 00:33:45,560
You didn't pay for this.

513
00:33:45,640 --> 00:33:47,040
My mother will pay you.

514
00:33:47,040 --> 00:33:48,760
You can have it once you mother pays.

515
00:33:49,080 --> 00:33:50,840
Hey, Abdul, give it back to her.

516
00:33:51,280 --> 00:33:52,160
I said, give it back.

517
00:33:54,880 --> 00:33:57,960
<i>♪ When I stand near you ♪</i>

518
00:33:58,640 --> 00:34:02,320
<i>♪ My breath turns into wings ♪</i>

519
00:34:02,560 --> 00:34:09,640
<i>♪ ...and I keep swinging ♪</i>

520
00:34:10,200 --> 00:34:17,400
<i>♪ Her love</i>
<i>Smells like Jasmine ♪</i>

521
00:34:17,840 --> 00:34:24,480
<i>♪ The heart captures the scent</i>
<i>And the body tickles ♪</i>

522
00:34:24,640 --> 00:34:28,880
<i>♪ I am enraptured</i>
<i>I am pulled towards you ♪</i>

523
00:34:28,960 --> 00:34:34,600
<i>♪ You are so truthful</i>
<i>Inside out ♪</i>

524
00:34:34,720 --> 00:34:42,200
<i>♪ Your presence stops me from working ♪</i>

525
00:34:43,760 --> 00:34:45,040
-Mom!
-Yeah.

526
00:34:46,200 --> 00:34:48,720
<i>♪ When you speak ♪</i>

527
00:34:48,800 --> 00:34:52,320
Hey, if you cover it,
how will your father eat it?

528
00:34:53,800 --> 00:34:57,640
If you come back to me, nagging to change
the glass 'cause the rat nicked it off.

529
00:34:57,720 --> 00:34:58,480
I'll get mad!

530
00:35:13,560 --> 00:35:16,680
<i>♪ I will keep you in the moon ♪</i>

531
00:35:17,360 --> 00:35:20,680
<i>♪ I will make a pit and wait ♪</i>

532
00:35:21,200 --> 00:35:28,480
<i>♪ For you to come</i>
<i>I can never forget you ♪</i>

533
00:35:28,920 --> 00:35:36,120
<i>♪ I have lots and lots</i>
<i>To talk to you ♪</i>

534
00:35:36,480 --> 00:35:40,320
<i>♪ You are enough ♪</i>

535
00:35:40,440 --> 00:35:43,160
<i>♪ For me to lead my whole life ♪</i>

536
00:35:43,320 --> 00:35:47,600
<i>♪ Hey, if I stop, you walk</i>
<i>And you pretend just as ♪</i>

537
00:35:47,680 --> 00:35:53,120
<i>♪ You set me on fire ♪</i>

538
00:35:53,440 --> 00:36:00,800
<i>♪ Your presence stops me from working ♪</i>

539
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
<i>♪ My nights are sleepless ♪</i>

540
00:36:04,400 --> 00:36:08,040
<i>♪ When you speak ♪</i>

541
00:36:08,720 --> 00:36:12,600
<i>♪ Like a firefly</i>
<i>You're enticing me ♪</i>

542
00:36:12,680 --> 00:36:16,400
<i>♪ Your shine makes me dizzy ♪</i>

543
00:36:16,480 --> 00:36:23,880
<i>♪ Your presence stops me from working ♪</i>

544
00:36:24,120 --> 00:36:26,960
<i>♪ My nights are sleepless ♪</i>

545
00:36:27,480 --> 00:36:31,840
<i>♪ When you speak ♪</i>

546
00:36:36,600 --> 00:36:37,680
-Abdul!
-Brother!

547
00:36:37,720 --> 00:36:38,640
Buddy, the boy has arrived.

548
00:36:39,120 --> 00:36:40,720
-Did you bring everything?
-Yes, I did.

549
00:36:40,760 --> 00:36:42,240
-Hey, Buddy...
-Set it up inside.

550
00:36:42,280 --> 00:36:43,160
-Quickly bring me the meat.
-Okay, Brother.

551
00:36:43,200 --> 00:36:45,000
Patience!
It takes time for the meat to cook.

552
00:36:45,600 --> 00:36:47,440
Here, eat and let me know how it is.

553
00:36:47,560 --> 00:36:50,400
Look, he ate half of it
pretending to taste it.

554
00:36:54,480 --> 00:36:56,520
Hey, what are you going to play?

555
00:36:57,320 --> 00:36:58,920
I brought all the new movies.

556
00:36:59,000 --> 00:37:01,760
Is it an English or a Malayalam movie?

557
00:37:02,960 --> 00:37:03,480
Brother!

558
00:37:04,360 --> 00:37:07,320
-I have Arunachalam.
-Arunachalam?

559
00:37:09,320 --> 00:37:10,480
How about Baasha?

560
00:37:10,960 --> 00:37:12,120
This boy, I say!

561
00:37:12,840 --> 00:37:15,160
Didn't you inform his Boss?

562
00:37:15,400 --> 00:37:17,760
Sorry, Buddy, I forgot to inform him.

563
00:37:18,000 --> 00:37:19,920
Hey, Abdul, play us that movie.

564
00:37:20,080 --> 00:37:21,080
Which movie?

565
00:37:21,280 --> 00:37:22,960
This boy is pissing me off.

566
00:37:23,160 --> 00:37:25,200
Hey, bring us the wedding movie.

567
00:37:25,440 --> 00:37:26,720
Whose wedding movie?

568
00:37:27,320 --> 00:37:28,360
Is he kidding?

569
00:37:28,720 --> 00:37:31,160
The stuff they do after the wedding...

570
00:37:31,480 --> 00:37:33,800
"That stuff"
Play us that kind of movie.

571
00:37:33,880 --> 00:37:35,640
Buddy, pass me the snacks.

572
00:37:35,960 --> 00:37:37,160
Brother, we don't carry
that kind of movie.

573
00:37:37,200 --> 00:37:40,520
Stop talking back and ask your Boss.

574
00:37:40,640 --> 00:37:41,920
He will hand it to you. Go!

575
00:37:42,040 --> 00:37:43,120
Quickly bring it.

576
00:37:48,160 --> 00:37:50,120
Why are you still standing here?

577
00:37:50,560 --> 00:37:52,120
If you don't bring us that movie...

578
00:37:52,400 --> 00:37:54,760
My buddy here is a lawyer.

579
00:37:54,960 --> 00:37:58,640
We'll ask him to report
inappropriate movie exhibitions to kids,

580
00:37:58,760 --> 00:38:00,560
leading to your and your boss's arrest.

581
00:38:00,840 --> 00:38:02,200
Go! Run and bring us the movie.

582
00:38:05,600 --> 00:38:07,360
Brother, it does not seem right to me.

583
00:38:07,600 --> 00:38:09,360
I'm leaving.
Please talk to my Boss.

584
00:38:09,920 --> 00:38:11,000
Does not seem right?

585
00:38:11,560 --> 00:38:13,160
-I ought to!
-Buddy, calm down.

586
00:38:13,200 --> 00:38:14,280
-Step aside.
-Wait, dude.

587
00:38:14,880 --> 00:38:16,960
I'm talking to you,
and you're walking away.

588
00:38:17,160 --> 00:38:18,560
What the hell are you doing?
Let it go!

589
00:38:18,600 --> 00:38:19,680
Do you really think
you can just leave from here?

590
00:38:19,720 --> 00:38:21,440
-Hey, hold him back.
-How dare you glare at me?

591
00:38:21,800 --> 00:38:23,120
Hey, let it go!

592
00:38:23,240 --> 00:38:25,000
-After all, he's from our village.
-You mean, him?

593
00:38:25,080 --> 00:38:27,040
His father came here to make a living.

594
00:38:27,080 --> 00:38:29,120
He hitched a woman from Kerala
and settled down here.

595
00:38:29,240 --> 00:38:32,040
Brother, don't you dare
speak ill of my father?

596
00:38:32,040 --> 00:38:33,280
-Hey, let go of me.
-Please wait.

597
00:38:33,320 --> 00:38:35,560
What will you do?
I dare you, damn it!

598
00:38:35,640 --> 00:38:37,160
-Let go of me.
-Stop fighting a young boy.

599
00:38:37,160 --> 00:38:38,240
How dare you speak up to me?

600
00:38:38,280 --> 00:38:39,360
I told you to leave!

601
00:38:39,520 --> 00:38:41,320
Hey, bring it on, boy!

602
00:38:41,400 --> 00:38:43,680
Hey, you go back inside.
And you please leave from here.

603
00:38:44,080 --> 00:38:45,240
You can take the TV tomorrow.
First, leave from here.

604
00:38:45,320 --> 00:38:46,560
-I will tear you apart!
-Start the bike.

605
00:38:47,160 --> 00:38:48,560
Hey, take him inside the house.

606
00:38:51,560 --> 00:38:53,520
Why didn't you hit him back?

607
00:38:53,680 --> 00:38:54,480
God gave you hands, right?

608
00:38:54,960 --> 00:38:57,720
Your mother didn't raise you
so that losers can beat you.

609
00:38:58,560 --> 00:38:59,280
Answer me!

610
00:39:00,400 --> 00:39:02,680
The leftover properties are
pricking your eyes, aren't they?

611
00:39:02,880 --> 00:39:05,200
You're determined to destroy it
with your drinking habit.

612
00:39:05,400 --> 00:39:08,080
Hey, why are you creating a scene now?

613
00:39:08,360 --> 00:39:09,800
I'm not asking it blow away drinking.

614
00:39:10,320 --> 00:39:12,200
If we have some money in hand...

615
00:39:12,600 --> 00:39:14,480
...we could consult better doctors.

616
00:39:14,840 --> 00:39:15,880
That's why I need it.

617
00:39:17,120 --> 00:39:18,200
To hell with you!

618
00:39:19,280 --> 00:39:21,320
Why the hell do I need a better doctor?

619
00:39:21,800 --> 00:39:23,280
I've consulted enough doctors.

620
00:39:23,480 --> 00:39:25,240
You must consult a doctor.

621
00:39:25,520 --> 00:39:27,240
Then we'll know who's impotent.

622
00:39:27,440 --> 00:39:29,520
Are you calling me impotent?

623
00:39:29,920 --> 00:39:31,800
You're going overboard.

624
00:39:31,880 --> 00:39:33,720
You're not the only one
who's under scrutiny.

625
00:39:34,240 --> 00:39:35,440
They keep scrutinizing me too.

626
00:39:36,560 --> 00:39:37,920
Who should I turn to
when I need a crying shoulder?

627
00:39:48,040 --> 00:39:48,840
It doesn't bother you.

628
00:39:49,360 --> 00:39:50,400
You drink every day.

629
00:39:50,520 --> 00:39:53,120
And watch raunchy movies with losers.

630
00:39:53,240 --> 00:39:54,920
Then you come to me hot and heavy
to just peck twice.

631
00:39:55,080 --> 00:39:56,360
That's not enough to make a baby.

632
00:39:56,760 --> 00:39:59,080
-I blame my mother for everything.
-Bloody woman!

633
00:39:59,400 --> 00:40:01,560
How dare you talk down to me?

634
00:40:01,880 --> 00:40:03,640
-Let go of me.
-You think so low of me, do you?

635
00:40:03,720 --> 00:40:04,760
This drunkard is back at his antics.

636
00:40:04,760 --> 00:40:05,880
<i>Is this what you tell people</i>
<i>about me?</i>

637
00:40:06,080 --> 00:40:07,440
Stay here. I'll be back.

638
00:40:07,520 --> 00:40:08,520
<i>Bloody woman!</i>

639
00:40:09,920 --> 00:40:10,640
Hey!

640
00:40:11,640 --> 00:40:13,640
You can't have a baby,
you bloody barren woman.

641
00:40:13,720 --> 00:40:15,640
Yet you call me impotent!

642
00:40:15,720 --> 00:40:16,400
I ought to!

643
00:40:18,040 --> 00:40:20,200
I'm going to kill and bury you.

644
00:40:20,280 --> 00:40:21,600
Sister! Hey!

645
00:40:21,760 --> 00:40:23,600
Hey, let go of me!

646
00:40:24,040 --> 00:40:25,040
Hey, let go of me!

647
00:40:25,280 --> 00:40:26,280
Hey, hey, hey!

648
00:40:26,360 --> 00:40:28,240
Hey! Get off me!

649
00:40:28,280 --> 00:40:29,800
Hey, get off me!

650
00:40:31,920 --> 00:40:34,240
<i>Hey, let go of me!</i>

651
00:40:34,880 --> 00:40:36,640
-Bloody women!
-Let go, damn it!

652
00:40:36,640 --> 00:40:38,720
I'm going to bury both the sisters
in the same grave.

653
00:40:38,760 --> 00:40:40,280
-Mother!
-How dare you beat me?

654
00:40:40,640 --> 00:40:42,960
Bloody girl,
how dare you beat me?

655
00:40:43,040 --> 00:40:44,960
Brother, let go of them.
What are you doing?

656
00:40:45,080 --> 00:40:46,200
Get away from here.

657
00:40:46,880 --> 00:40:48,200
-Let go of them.
-I won't spare you.

658
00:40:48,240 --> 00:40:49,120
I said let go of them.

659
00:40:49,240 --> 00:40:50,600
How dare you
raise your hand against women?

660
00:40:53,480 --> 00:40:54,160
Abdul.

661
00:40:56,960 --> 00:40:58,600
Bloody nobody!

662
00:40:58,880 --> 00:41:01,240
How dare you come to my house
and beat me?

663
00:41:01,320 --> 00:41:03,040
-Hey, stop it.
-Where are you going?

664
00:41:03,160 --> 00:41:04,800
Let go of her!

665
00:41:06,080 --> 00:41:08,600
-Hey, shut up.
-Let go of her.

666
00:41:08,760 --> 00:41:11,600
-Hey, what now?
-Let go of them.

667
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
Get out!

668
00:41:12,920 --> 00:41:15,040
Who's he to interfere
in my family matters?

669
00:41:15,360 --> 00:41:16,680
First, chase him out of the house.

670
00:41:16,920 --> 00:41:17,440
Hey!

671
00:41:18,400 --> 00:41:20,080
Oh, no, Abdul!

672
00:41:21,880 --> 00:41:23,320
Abdul! Abdul!

673
00:41:32,000 --> 00:41:33,120
-Sister.
-What is it?

674
00:41:33,160 --> 00:41:34,680
Your son was beaten up
at Perumal's house.

675
00:41:34,760 --> 00:41:35,760
Please go and check.

676
00:41:36,240 --> 00:41:38,560
Why did they beat him up?

677
00:41:38,640 --> 00:41:40,560
I don't know.
Hurry up, go and check.

678
00:41:45,120 --> 00:41:46,840
Hey, Abdul, what happened?

679
00:41:47,560 --> 00:41:49,600
I heard Perumal's son-in-law
beat you up.

680
00:41:49,640 --> 00:41:51,080
-Nothing like that happened.
-Don't lie.

681
00:41:51,240 --> 00:41:53,400
-There's nothing wrong.
-You say, but you're bleeding.

682
00:41:53,440 --> 00:41:55,000
-Mom...
-Why did he beat you?

683
00:41:55,080 --> 00:41:55,760
Mom, it's nothing.

684
00:41:55,920 --> 00:41:56,440
Tell me!

685
00:41:56,800 --> 00:41:58,480
-It's nothing. Let's go.
-You won't say, is it?

686
00:41:58,960 --> 00:42:00,520
-I'll ask myself. Let's go.
-Mom!

687
00:42:00,720 --> 00:42:02,640
-Mom! Mom, let's not go.
-Shut up and come with me.

688
00:42:02,760 --> 00:42:04,920
Mom, why are you
turning it into a big fight?

689
00:42:05,040 --> 00:42:06,360
I'm not turning it into anything.

690
00:42:06,520 --> 00:42:07,200
Come on!

691
00:42:07,520 --> 00:42:09,240
-Mom, don't--
-They think no one will question them.

692
00:42:09,280 --> 00:42:11,640
Mom, please don't create a scene.

693
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Mom, mom!

694
00:42:14,640 --> 00:42:16,960
-Mom, please stop.
-I'll handle it!

695
00:42:17,080 --> 00:42:19,520
Please hear me out.
There's nothing to worry about.

696
00:42:19,560 --> 00:42:20,360
Hey, Perumal!

697
00:42:20,880 --> 00:42:23,080
Why the hell did your son-in-law
beat up my son?

698
00:42:23,160 --> 00:42:25,200
Listen, he must've hit him
by mistake 'cause he's drunk.

699
00:42:25,200 --> 00:42:26,440
You please take your son and leave.

700
00:42:26,560 --> 00:42:27,520
Are you kidding?

701
00:42:28,000 --> 00:42:29,120
Just because he's drunk,

702
00:42:29,400 --> 00:42:31,280
would he get confused
between his mother and his wife?

703
00:42:31,280 --> 00:42:31,960
What the hell?

704
00:42:31,960 --> 00:42:33,720
Bloody wretched woman!

705
00:42:33,760 --> 00:42:36,280
-Hey, hold him down.
-How dare you speak ill of my family?

706
00:42:36,320 --> 00:42:38,400
-I'm going to...
-Calm down!

707
00:42:38,560 --> 00:42:40,520
-Calm down.
-Bring it on!

708
00:42:40,560 --> 00:42:42,200
-Have you lost it?
-Listen, woman...

709
00:42:42,280 --> 00:42:44,240
-Don't create a ruckus.
-Stop embarrassing our family.

710
00:42:44,440 --> 00:42:46,760
She's disrespecting our family, damn it.

711
00:42:47,200 --> 00:42:48,480
Bloody low life.

712
00:42:48,880 --> 00:42:51,440
I'll tear you apart
if you dare swear at me.

713
00:42:51,920 --> 00:42:53,840
-Bloody imbecile.
-Sister, talk to me.

714
00:42:53,920 --> 00:42:55,400
Why are you unnecessarily calling names?

715
00:42:55,440 --> 00:42:57,200
I've been yelling at you
to take him away.

716
00:42:57,560 --> 00:42:58,720
What was unnecessary?

717
00:42:59,840 --> 00:43:02,280
He broke my son's skull in rage.

718
00:43:02,280 --> 00:43:03,560
Mom, please let's go from here.

719
00:43:03,600 --> 00:43:06,000
If he's drunk, ask him to fight
with men of his age.

720
00:43:06,040 --> 00:43:08,240
-Bloody impotent!
-Freaking wretched woman!

721
00:43:08,840 --> 00:43:11,080
Who are you calling an impotent?

722
00:43:11,600 --> 00:43:13,320
Do you want to see?

723
00:43:13,400 --> 00:43:15,040
Here, take a look.
Take a look!

724
00:43:15,800 --> 00:43:17,200
Come on, take a peek.

725
00:43:22,880 --> 00:43:24,760
-Hey!
-Pull him away.

726
00:43:27,040 --> 00:43:28,400
Hey, get off of him.

727
00:43:29,480 --> 00:43:30,720
Step aside, woman.

728
00:43:31,080 --> 00:43:32,960
Take him away.
Take him away.

729
00:43:34,720 --> 00:43:36,520
Hey, let go of me.
Let go of me!

730
00:43:38,120 --> 00:43:39,640
Hey, they're back at it.

731
00:43:41,400 --> 00:43:43,480
Hey, pull them apart.

732
00:43:43,640 --> 00:43:45,240
Hey, let go of him.

733
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
Pull him away.

734
00:43:46,400 --> 00:43:47,040
Let go of my son!

735
00:43:47,280 --> 00:43:49,480
Lift him. How dare you?

736
00:43:50,360 --> 00:43:52,000
-Bring it on!
-Damn it, let it go.

737
00:43:53,480 --> 00:43:54,640
I'll freaking kill you!

738
00:43:56,600 --> 00:43:58,720
-Calm down.
-Bring it on!

739
00:43:59,160 --> 00:44:00,240
Please take him inside the house.

740
00:44:00,400 --> 00:44:00,960
-Let's go.
-Let go of him.

741
00:44:01,040 --> 00:44:03,280
Bloody petty boy!
You own one dingy house...

742
00:44:03,520 --> 00:44:04,640
...yet you're fighting with me.

743
00:44:04,760 --> 00:44:06,040
-Shut up.
-Come with me.

744
00:44:06,120 --> 00:44:08,560
Wait and watch, I'll burn you both,
mother and son, alive.

745
00:44:08,560 --> 00:44:09,840
-Sister, let go of me.
-Please listen to me.

746
00:44:09,920 --> 00:44:11,200
I dare you to do it!

747
00:44:11,280 --> 00:44:11,960
I'm going to do it!

748
00:44:12,080 --> 00:44:13,560
Why the hell did you go to his house?

749
00:44:14,080 --> 00:44:16,360
<i>Hey, let go of me.</i>
<i>Let go of me.</i>

750
00:44:36,680 --> 00:44:38,160
What brings you out so late at night?

751
00:44:38,240 --> 00:44:39,320
Please forgive me, Abdul.

752
00:44:40,360 --> 00:44:42,240
It's because of me
you're in so much trouble.

753
00:44:43,480 --> 00:44:46,000
Please leave now.
We'll talk about it later.

754
00:44:46,320 --> 00:44:47,600
Please listen to me, Kalai.

755
00:44:50,480 --> 00:44:53,920
-Hey, Kalai, please understand.
-Why are you chasing me away?

756
00:44:54,120 --> 00:44:55,760
If someone sees us together,
it'll become an issue.

757
00:44:55,840 --> 00:44:57,560
-We'll talk later...
-I want to talk to you for a while.

758
00:45:03,200 --> 00:45:04,000
Okay.

759
00:45:17,720 --> 00:45:20,000
Why are you not talking to me?

760
00:45:23,880 --> 00:45:25,200
Please say something.

761
00:45:27,320 --> 00:45:28,640
I'm scared, Kalai.

762
00:45:30,480 --> 00:45:31,880
I don't think it will work out.

763
00:45:37,360 --> 00:45:38,440
What won't work out?

764
00:45:39,440 --> 00:45:40,760
Why did you let go of my hand?

765
00:45:42,120 --> 00:45:43,360
I will kill you!

766
00:45:45,840 --> 00:45:46,880
Everything will work out.

767
00:45:47,960 --> 00:45:49,200
If you're scared, let's do one thing.

768
00:45:49,760 --> 00:45:51,640
Let's elope from the village.

769
00:45:52,720 --> 00:45:54,640
We'll go far away and live our lives.

770
00:45:56,600 --> 00:45:57,800
Kalai, have you lost it?

771
00:45:58,960 --> 00:46:00,800
The entire village belongs to your faith.

772
00:46:02,360 --> 00:46:03,960
I can't do anything about it.

773
00:46:04,560 --> 00:46:07,280
You know what would happen
if they knew about our relationship.

774
00:46:10,200 --> 00:46:11,080
What's the worst that they could do?

775
00:46:11,880 --> 00:46:13,640
They'll kill us. That's it!

776
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
Let them kill us.
I'm ready to die.

777
00:46:17,280 --> 00:46:18,440
I thought you were educated.

778
00:46:19,800 --> 00:46:22,240
We didn't fall in love to die.

779
00:46:22,840 --> 00:46:23,760
We must live, Kalai.

780
00:46:25,400 --> 00:46:26,600
My mother is dependent on me.

781
00:46:27,360 --> 00:46:28,480
Please forgive me, Kalai.

782
00:46:29,160 --> 00:46:31,600
So, you never considered my feelings,
Abdul.

783
00:46:33,320 --> 00:46:34,760
I'm saying this
because I thought this through.

784
00:46:36,480 --> 00:46:39,200
An incident like this
opened my eyes to reality.

785
00:46:40,320 --> 00:46:41,520
What reality are you talking about?

786
00:46:43,800 --> 00:46:45,640
Abandoning after facing an issue
is your reality?

787
00:46:46,480 --> 00:46:48,280
You must hold on to it
until the end.

788
00:46:49,840 --> 00:46:51,480
If I leave you...

789
00:46:52,040 --> 00:46:53,520
...would you be happy?

790
00:47:03,000 --> 00:47:03,920
Get up, Kalai.

791
00:47:04,840 --> 00:47:06,280
First, please go back to your house.

792
00:47:11,320 --> 00:47:12,120
Go, Kalai.

793
00:47:35,480 --> 00:47:36,840
Please don't leave me.

794
00:47:39,400 --> 00:47:41,480
Please don't leave me behind, Abdul.

795
00:47:53,120 --> 00:47:54,240
The bus will halt for ten minutes.

796
00:47:54,320 --> 00:47:55,920
Meanwhile, you can have your refreshments.

797
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
Also, you may use the restrooms.
The bus won't stop after this.

798
00:48:05,120 --> 00:48:06,320
Hey, Pandi.

799
00:48:08,160 --> 00:48:09,240
-Hey!
-Sir.

800
00:48:09,280 --> 00:48:10,480
-Step out.
-Okay, sir.

801
00:48:17,880 --> 00:48:18,760
Hey, step out.

802
00:48:27,640 --> 00:48:28,680
-Pandi.
-Sir.

803
00:48:29,200 --> 00:48:30,880
-Would you like to have tea?
-No, sir.

804
00:48:31,040 --> 00:48:33,600
Sir, my stomach is upset.
I want to use the toilet.

805
00:48:33,720 --> 00:48:36,080
What did you eat
to upset your stomach?

806
00:48:36,160 --> 00:48:38,960
-Muruga, take him to the toilet.
-Okay, sir.

807
00:48:44,840 --> 00:48:45,800
Brother, one cup of tea.

808
00:48:50,400 --> 00:48:51,040
Pandi!

809
00:48:55,000 --> 00:48:57,920
<i>Did you stuff yourself at the prison</i>
<i>because you don't have money?</i>

810
00:48:58,760 --> 00:49:00,280
<i>Be quick with your business.</i>

811
00:49:00,400 --> 00:49:02,080
<i>Don't take too much time.</i>
<i>Understand?</i>

812
00:49:08,640 --> 00:49:09,240
Muruga...

813
00:49:10,920 --> 00:49:12,000
Hey, get away from here.

814
00:49:13,360 --> 00:49:15,520
Hey, don't latch it from inside.

815
00:49:28,600 --> 00:49:29,600
Two cups of tea with extra sugar.

816
00:49:38,560 --> 00:49:40,360
-Is he still inside?
-Yes.

817
00:49:48,920 --> 00:49:51,000
<i>Abdul, if you get an opportunity...</i>

818
00:49:51,040 --> 00:49:53,400
<i>...escape and take that girl with you</i>
<i>to North India.</i>

819
00:49:54,080 --> 00:49:55,760
If you don't,
then you'll rot in here and die.

820
00:49:55,920 --> 00:49:57,040
I feel sorry for that girl.

821
00:49:57,240 --> 00:49:59,400
How long is she going to
sneak out to meet you?

822
00:49:59,800 --> 00:50:02,160
<i>I've told you enough.</i>
<i>The rest is up to you.</i>

823
00:50:05,400 --> 00:50:06,480
-Hey!
-Sir!

824
00:50:06,520 --> 00:50:06,960
Still?

825
00:50:07,840 --> 00:50:08,960
-Ask him to come out.
-Okay, sir.

826
00:50:09,560 --> 00:50:10,280
Hey, call him out.

827
00:50:10,320 --> 00:50:12,400
Hey, how long would you take?
Come out.

828
00:50:14,520 --> 00:50:15,480
Idiotic moron!

829
00:50:19,080 --> 00:50:20,600
Were you hatching eggs inside?

830
00:50:21,800 --> 00:50:22,920
-Didn't ask you not to latch?
-Let's go.

831
00:50:34,040 --> 00:50:34,880
It's two rupees.

832
00:50:38,360 --> 00:50:40,240
Hey, take him inside.
I'll follow!

833
00:50:40,440 --> 00:50:42,080
Hurry up before Sir gets back.

834
00:50:43,400 --> 00:50:44,760
Hey, climb.

835
00:50:45,640 --> 00:50:46,120
Go!

836
00:50:54,000 --> 00:50:57,040
Hey, why can't you use the toilet?

837
00:50:57,160 --> 00:50:59,040
What the hell?
You go there, damn it.

838
00:51:00,760 --> 00:51:02,360
-I ought to!
-How dare you hit me?

839
00:51:02,600 --> 00:51:05,480
How dare you? Beat him!

840
00:51:06,320 --> 00:51:07,440
Hey, hold him down.

841
00:51:08,320 --> 00:51:09,440
<i>You don't know</i>
<i>who you're messing with.</i>

842
00:51:09,480 --> 00:51:11,480
-Bloody!
-Hit him! Hit him!

843
00:51:11,600 --> 00:51:12,360
Damn it!

844
00:51:12,720 --> 00:51:14,600
Hold him! Lock him down!

845
00:51:14,640 --> 00:51:15,320
Hey, Pandi!

846
00:51:17,640 --> 00:51:18,320
Move!

847
00:51:20,320 --> 00:51:21,520
<i>You don't know</i>
<i>who you're messing with.</i>

848
00:51:21,560 --> 00:51:22,560
Hold him! Damn it!

849
00:51:22,920 --> 00:51:24,600
-Punch him in the face.
-Step aside.

850
00:51:25,040 --> 00:51:26,800
-Hey!
-Thrash him!

851
00:51:27,560 --> 00:51:29,760
-Hey, let go of him.
-Who the hell is this guy?

852
00:51:29,840 --> 00:51:31,120
<i>Pandi, who are these guys?</i>

853
00:51:33,240 --> 00:51:34,680
Hey, who the hell are you?

854
00:51:43,200 --> 00:51:44,520
How dare you beat up the Police?

855
00:51:46,720 --> 00:51:49,080
Pandi, instead of duty,
what are you doing here?

856
00:51:52,760 --> 00:51:54,440
Hey, where's the accused?

857
00:51:54,760 --> 00:51:55,320
Sir...

858
00:51:56,760 --> 00:51:57,560
He's inside the bus.

859
00:51:58,360 --> 00:51:59,320
Inside the bus?

860
00:52:01,320 --> 00:52:03,680
How could you freaking leave him alone?

861
00:52:03,840 --> 00:52:04,400
Go!

862
00:52:06,200 --> 00:52:06,800
Go!

863
00:52:14,440 --> 00:52:16,520
Brother, where is the bus
that was parked here?

864
00:52:16,600 --> 00:52:19,480
-The Trichy bus left.
-Left! Oh, no!

865
00:52:22,720 --> 00:52:25,240
-Where's the bus?
-Sir, the bus left.

866
00:52:25,720 --> 00:52:26,480
Bus left--

867
00:52:26,800 --> 00:52:27,800
Did you handcuff him?

868
00:52:28,280 --> 00:52:29,800
I think I handcuffed him.

869
00:52:30,000 --> 00:52:31,040
You think, you say!

870
00:52:36,200 --> 00:52:37,080
Where's your gun?

871
00:52:38,040 --> 00:52:41,040
Sir, I left my gun inside the bus.

872
00:52:41,800 --> 00:52:43,280
I left it inside the bus, sir.

873
00:52:56,360 --> 00:52:58,000
Brother, please drive faster.

874
00:53:14,680 --> 00:53:17,000
Hey! Is that the same bus?

875
00:53:17,120 --> 00:53:17,680
Yes, sir.

876
00:53:20,440 --> 00:53:21,920
Brother, catch up to that bus.

877
00:53:24,000 --> 00:53:25,520
Drive faster and overtake that bus.

878
00:53:28,040 --> 00:53:30,560
Honk and ask him to slow the bus down.

879
00:53:37,120 --> 00:53:38,560
Pull over the bus.

880
00:54:15,960 --> 00:54:18,520
<i>Everything happened so quickly</i>
<i>before I left the restroom.</i>

881
00:54:18,520 --> 00:54:20,400
<i>He escaped with a duty rifle.</i>
<i>I don't know what to do.</i>

882
00:54:20,600 --> 00:54:22,840
<i>-He got down way before.</i>
<i>-Damn, he escaped with the duty guns?</i>

883
00:54:23,000 --> 00:54:24,760
RI is as it is, damn pissed at you.

884
00:54:25,040 --> 00:54:28,160
If he comes to know about this,
he'll rip you three off your careers.

885
00:54:28,280 --> 00:54:30,320
First, you go to the nearby Police station
and file a complaint.

886
00:54:30,680 --> 00:54:33,560
<i>You're already in trouble with the</i>
<i>inquiry. You don't need this now.</i>

887
00:54:34,000 --> 00:54:35,760
<i>-What's the commotion about?</i>
-Hold on. I'll call you back.

888
00:54:35,840 --> 00:54:37,160
-I'll call you back.
<i>-Sir, mind your words!</i>

889
00:54:37,440 --> 00:54:38,720
<i>-Then, you'll have to face consequences.</i>
<i>-What consequences?</i>

890
00:54:38,800 --> 00:54:39,840
<i>Damn it, 'cause of you,</i>
<i>the accused escaped.</i>

891
00:54:39,880 --> 00:54:41,920
<i>You're talking like a moron.</i>
<i>I'll bash your face, damn it!</i>

892
00:54:41,920 --> 00:54:42,920
Hey! Let it go!

893
00:54:44,480 --> 00:54:45,400
It's all because of you!

894
00:54:47,440 --> 00:54:49,320
You've forgotten
that you're on an escort duty.

895
00:54:49,480 --> 00:54:50,920
You've been pulling fights
everywhere we go.

896
00:54:51,560 --> 00:54:52,720
Now look where it has gotten us.

897
00:54:54,600 --> 00:54:55,760
He escaped with the gun.

898
00:54:55,960 --> 00:54:58,120
If we don't find him,
we three will be thrown in prison.

899
00:55:08,440 --> 00:55:09,600
Why do you always cause trouble?

900
00:55:12,480 --> 00:55:14,960
Everyone, please get back inside.
Please get in!

901
00:55:16,520 --> 00:55:17,040
Hey!

902
00:55:17,800 --> 00:55:18,400
Stop!

903
00:55:34,960 --> 00:55:35,600
Hurry up!

904
00:55:51,560 --> 00:55:52,560
-Sir!
-Sir!

905
00:55:52,680 --> 00:55:53,720
-What is it?
-Sir, will explain.

906
00:55:53,720 --> 00:55:55,320
Sir, were from Vellore AR Police.

907
00:55:55,440 --> 00:55:56,520
We were on a long escort duty.

908
00:55:56,760 --> 00:55:59,040
-The accused escaped from us.
-Hey, Muruga, he's right here!

909
00:55:59,480 --> 00:56:00,840
-Hey, no!
-Pandi, no!

910
00:56:00,920 --> 00:56:03,040
-It's 'cause of him we're in trouble.
-Hey, let go of him.

911
00:56:03,040 --> 00:56:04,600
Hey, what the hell are you doing?

912
00:56:04,840 --> 00:56:07,360
Sir, he made us look for him all night.

913
00:56:07,800 --> 00:56:09,120
-Can't you be in control?
-Shut up!

914
00:56:09,240 --> 00:56:09,880
-Hey!
-Huh!

915
00:56:10,360 --> 00:56:12,040
Who the hell are you
to cause a ruckus in my Police station?

916
00:56:13,120 --> 00:56:16,280
They're bashing an accused in custody.
What the hell were you guys doing?

917
00:56:16,640 --> 00:56:18,280
What is it? I freaking ought to!

918
00:56:19,640 --> 00:56:20,200
Get out!

919
00:56:21,520 --> 00:56:22,240
You too!

920
00:56:23,920 --> 00:56:24,440
Get out!

921
00:56:34,400 --> 00:56:36,120
Hey, why did you beat him up?

922
00:56:38,680 --> 00:56:39,200
Talk, damn it!

923
00:56:39,920 --> 00:56:41,720
Sir, we're from Vellore AR Police.

924
00:56:41,840 --> 00:56:43,120
We were taking him to the Court.

925
00:56:43,480 --> 00:56:46,240
On our way,
he found an opportunity and escaped.

926
00:56:46,320 --> 00:56:47,680
Bloody brainless idiots!

927
00:56:48,320 --> 00:56:50,000
You lost an accused with the guns.

928
00:56:50,440 --> 00:56:51,280
Yet you're saying he escaped!

929
00:56:51,400 --> 00:56:53,280
What the hell were you guys doing
when he was escaping?

930
00:56:54,720 --> 00:56:56,480
Sir, on our way,
we ran into a small problem.

931
00:56:56,520 --> 00:56:58,640
-Meanwhile, he...
-Hey, are you drunk?

932
00:57:00,000 --> 00:57:00,840
Aren't you drunk?

933
00:57:01,680 --> 00:57:03,200
-Are you drunk, too?
-No, sir.

934
00:57:03,840 --> 00:57:05,720
It's clearly shows on your freaking faces!

935
00:57:06,240 --> 00:57:08,160
First, I should be remanding you three.
Sit down!

936
00:57:10,360 --> 00:57:13,080
-Isn't your RI, Arunachalam?
-Yes, sir.

937
00:57:13,080 --> 00:57:14,760
Please don't inform him.
We'll lose our jobs.

938
00:57:14,800 --> 00:57:18,440
-You're bloody drunk on an escort duty.
-Please don't call him.

939
00:57:18,680 --> 00:57:20,360
You guys are not fit to be
in the Police force.

940
00:57:21,200 --> 00:57:22,840
-Sir, sir, sir, please don't call.
-Sir, please don't do it.

941
00:57:23,280 --> 00:57:25,520
-Get up! I said, get up!
-Sir, if your RI knows we'll be in trouble.

942
00:57:25,560 --> 00:57:27,120
-First, stand up.
-Sir, we won't repeat it.

943
00:57:27,280 --> 00:57:28,520
-Get up!
-Please forgive us, sir.

944
00:57:28,920 --> 00:57:30,600
First, you'll make a mistake,
then ask for forgiveness.

945
00:57:31,720 --> 00:57:33,920
Sir, only we both are drunk.

946
00:57:34,080 --> 00:57:35,160
But he did not drink.

947
00:57:38,160 --> 00:57:38,720
[Abdul] Sir!

948
00:57:40,320 --> 00:57:41,160
Hey, step aside.

949
00:57:42,240 --> 00:57:42,800
What is it?

950
00:57:43,680 --> 00:57:45,080
I'm to be blamed as well, sir.

951
00:57:45,520 --> 00:57:47,480
Had I remained on the bus...

952
00:57:47,680 --> 00:57:49,280
...they would've caught up to me.

953
00:57:50,400 --> 00:57:53,240
But I stepped off the bus
when they didn't show up.

954
00:57:54,200 --> 00:57:56,040
Sir, it's not their fault!

955
00:57:57,040 --> 00:58:00,560
Hey, an accused
is bailing out the Police officers.

956
00:58:00,840 --> 00:58:01,760
It's a shame!

957
00:58:02,480 --> 00:58:03,320
Officer!

958
00:58:10,480 --> 00:58:11,000
Sir!

959
00:58:14,080 --> 00:58:15,160
Give me the gun's butt number.

960
00:58:17,040 --> 00:58:18,640
Sir, It's 113.

961
00:58:19,280 --> 00:58:20,040
Hand me your bullets.

962
00:58:24,360 --> 00:58:25,360
Give me the bullets.

963
00:58:26,400 --> 00:58:27,240
I don't have it.

964
00:58:28,040 --> 00:58:29,040
I have loaded the bullets.

965
00:58:31,120 --> 00:58:32,000
Loaded, you say?

966
00:58:34,400 --> 00:58:34,960
Why?

967
00:58:52,800 --> 00:58:55,560
Generally, you're not supposed to
load the gun during a long escort.

968
00:58:55,960 --> 00:58:57,000
Why did you load the gun?

969
00:58:58,960 --> 00:59:00,280
Sir, he's Muslim--

970
00:59:04,880 --> 00:59:05,480
Muslim--

971
00:59:06,000 --> 00:59:07,240
The accused is a Muslim, sir.

972
00:59:09,520 --> 00:59:10,160
So?

973
00:59:18,480 --> 00:59:19,840
I'm a Muslim, too.

974
00:59:23,280 --> 00:59:24,400
What are going to do to me?

975
00:59:25,680 --> 00:59:26,520
Shoot me?

976
00:59:31,120 --> 00:59:33,240
Shoot! Shoot!

977
00:59:42,240 --> 00:59:43,640
-Hey, Boy.
-Sir?

978
00:59:44,240 --> 00:59:46,520
-What is your name?
-Abdul Rauf, sir.

979
00:59:48,320 --> 00:59:49,840
Hey, you guys leave.

980
00:59:50,440 --> 00:59:50,960
Take this.

981
00:59:52,040 --> 00:59:52,520
Go!

982
00:59:52,800 --> 00:59:54,840
-Officer, see them out.
-Okay, sir.

983
00:59:56,200 --> 00:59:56,840
I apologize, sir.

984
00:59:56,880 --> 00:59:58,800
Hey, don't show me your faces.
Get out of here.

985
00:59:58,800 --> 00:59:59,160
Go!

986
01:00:30,720 --> 01:00:31,400
Stop the car.

987
01:00:31,960 --> 01:00:32,400
Sir.

988
01:00:33,520 --> 01:00:35,160
-Where are you heading?
-Sivagangai.

989
01:00:35,760 --> 01:00:36,480
Fine, get in.

990
01:00:37,520 --> 01:00:38,360
-Come on, get in!
-Go.

991
01:01:00,160 --> 01:01:00,720
Hey!

992
01:01:02,000 --> 01:01:04,360
Have you ever heard of the name Abdul Rauf?

993
01:01:09,640 --> 01:01:13,280
In 1995, he was the first Tamilian to
immolate in protest for Lankan Tamils.

994
01:01:14,640 --> 01:01:17,720
We too are living as humans,
Tamilian and Indian.

995
01:01:18,080 --> 01:01:20,160
But why are you judging people
based on religion?

996
01:01:31,200 --> 01:01:32,160
Where are you heading?

997
01:01:32,160 --> 01:01:33,720
I'm heading to the Trichy onion market.

998
01:01:33,760 --> 01:01:36,080
-Drop them at the Trichy bus stand.
-Sure, sir.

999
01:01:36,360 --> 01:01:37,680
Sir, please board the truck.

1000
01:01:50,640 --> 01:01:52,280
-Son!
-Sir?

1001
01:01:52,880 --> 01:01:56,680
Why did you request not to handcuff you
on the way to the court?

1002
01:01:57,280 --> 01:02:01,440
Sir, tomorrow the girl I'm about to
get married to will meet me at the court.

1003
01:02:01,560 --> 01:02:02,680
That's why I requested.

1004
01:02:02,800 --> 01:02:03,800
Girl you're about to get married?

1005
01:02:04,960 --> 01:02:06,040
Is she your relative's daughter?

1006
01:02:06,280 --> 01:02:06,960
No, sir.

1007
01:02:07,320 --> 01:02:08,600
She's my lover, sir.

1008
01:02:14,240 --> 01:02:16,040
On your warrant,
section 302 is mentioned.

1009
01:02:16,840 --> 01:02:17,760
Who did you kill?

1010
01:02:23,440 --> 01:02:25,440
Hey, don't be afraid and come on.

1011
01:02:25,760 --> 01:02:26,440
Keep climbing.

1012
01:02:27,920 --> 01:02:28,600
Come on!

1013
01:02:30,720 --> 01:02:32,960
Please, welcome.
How can I help you?

1014
01:02:34,640 --> 01:02:36,000
Brother, we want to take a picture.

1015
01:02:36,000 --> 01:02:37,560
Why are you hesitating?
Please go inside.

1016
01:02:37,600 --> 01:02:39,680
-I'll come shortly.
-Let's go.

1017
01:02:44,440 --> 01:02:45,840
Please come closer.

1018
01:02:48,120 --> 01:02:49,720
Don't be shy.

1019
01:02:51,440 --> 01:02:54,080
-Put your arms around her.
-It's okay.

1020
01:02:54,360 --> 01:02:55,640
Hey, do it!

1021
01:02:55,880 --> 01:02:57,880
-Hey, no need.
-I said, do it.

1022
01:02:58,560 --> 01:02:59,560
You please take the picture.

1023
01:03:00,240 --> 01:03:02,160
Brother, can I put my arms around him?

1024
01:03:02,240 --> 01:03:03,720
Please! It'll look good.

1025
01:03:18,400 --> 01:03:20,840
Hey, I'm mixing it for you.
What's the hurry?

1026
01:03:30,840 --> 01:03:33,120
Hey, Kalai, come over here.

1027
01:03:45,160 --> 01:03:47,640
Hey, where were you all this time?

1028
01:03:48,280 --> 01:03:50,440
I was at college.
We had a special class.

1029
01:03:50,480 --> 01:03:51,760
Special class, you say?

1030
01:03:52,760 --> 01:03:56,400
Baakiyam, sister, mentioned she saw you
and Abdul hanging out at the bus stand.

1031
01:03:58,160 --> 01:04:00,840
Mom, why would you believe
everything you hear?

1032
01:04:01,360 --> 01:04:02,680
He was my classmate. That's it.

1033
01:04:03,080 --> 01:04:07,400
Hey, as it is, his mother has humiliated
our family in front of the village.

1034
01:04:07,680 --> 01:04:09,960
Are you now trying to humiliate us as well?

1035
01:04:10,120 --> 01:04:12,160
Your brother is more than enough
to humiliate our entire family...

1036
01:04:12,240 --> 01:04:14,040
His mother is not the problem here.

1037
01:04:14,920 --> 01:04:17,760
-She spoke the truth!
-I'll bash your face, girl!

1038
01:04:18,040 --> 01:04:20,320
Who is he to interfere
in our family matters?

1039
01:04:22,680 --> 01:04:26,480
Tell me something.
How was he at our house that night?

1040
01:04:26,840 --> 01:04:29,760
So, that boy was already
at the house that night.

1041
01:04:31,240 --> 01:04:32,760
Hey, stop!

1042
01:04:32,880 --> 01:04:34,880
I'm talking to you,
and you're walking away.

1043
01:04:35,040 --> 01:04:38,280
If your father or your uncle
learns about this matter...

1044
01:04:38,400 --> 01:04:41,480
...they will burn him and his mother alive.

1045
01:04:43,320 --> 01:04:44,840
Are you threatening me?

1046
01:04:45,280 --> 01:04:46,760
I won't be intimidated by your threats.

1047
01:04:47,120 --> 01:04:49,520
You want to know
what's going on between me and Abdul?

1048
01:04:49,640 --> 01:04:50,320
Is that all?

1049
01:04:51,600 --> 01:04:53,040
-I'm going to marry him.
-Hey!

1050
01:04:54,320 --> 01:04:55,880
How dare you?

1051
01:04:56,880 --> 01:04:59,800
If you even dare to think about
humiliating your family...

1052
01:05:00,160 --> 01:05:02,200
-...they'll cut you into pieces. Mind it!
-Mom!

1053
01:05:02,840 --> 01:05:04,400
-Mom!
-Stop glaring at me!

1054
01:05:04,480 --> 01:05:06,160
We sent you to study,
but you've been lurking around.

1055
01:05:06,200 --> 01:05:07,200
Mom, why are you making a scene?

1056
01:05:07,480 --> 01:05:10,560
Your sister wants to marry Abdul.

1057
01:05:11,160 --> 01:05:12,440
She lost her way in life.

1058
01:05:12,760 --> 01:05:15,400
They say, "A lost cow
is as good as reduced to meat."

1059
01:05:15,560 --> 01:05:16,880
She's going to disrespect our family.

1060
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
-She will elope!
-Hey, shut up!

1061
01:05:19,040 --> 01:05:20,680
-She will elope!
-Don't wake up the neighbors!

1062
01:05:20,920 --> 01:05:23,200
My husband will be home any time,
don't blow this up.

1063
01:05:24,160 --> 01:05:26,320
-I'll speak to her.
-I wonder what she's going to do.

1064
01:05:30,080 --> 01:05:30,840
Oh, no!

1065
01:05:31,400 --> 01:05:33,760
Kalai! Hey, Kalai, open the door!

1066
01:05:34,480 --> 01:05:35,760
I said Open the door!

1067
01:05:36,560 --> 01:05:37,360
Hey, Kalai!

1068
01:05:43,360 --> 01:05:45,560
-Hey, Abdul.
-Yes, Mom.

1069
01:05:46,520 --> 01:05:48,680
Why did that girl come over to our house?

1070
01:05:51,360 --> 01:05:52,240
Answer me!

1071
01:05:53,160 --> 01:05:54,160
Stop the bike!

1072
01:06:00,800 --> 01:06:04,760
As I was hurt, she came home
to check on me.

1073
01:06:05,120 --> 01:06:07,480
However, your conversation
with her says otherwise.

1074
01:06:09,920 --> 01:06:11,080
Please don't go ahead with this, son.

1075
01:06:11,360 --> 01:06:14,640
Only I understand the hardships your
father faced to settle in this village.

1076
01:06:15,560 --> 01:06:18,240
He used to go on a cycle
to different towns to sell sarees.

1077
01:06:18,560 --> 01:06:21,760
And saved every penny to buy this house.

1078
01:06:23,640 --> 01:06:27,600
His only wish was to turn the
house into a concrete-built house.

1079
01:06:28,120 --> 01:06:29,560
But he could not achieve it.

1080
01:06:30,000 --> 01:06:31,600
Looking at your actions...

1081
01:06:33,320 --> 01:06:36,480
I feel you'll destroy your father's dream.

1082
01:06:36,520 --> 01:06:38,080
-Damn you!
-Oh, no!

1083
01:06:38,240 --> 01:06:40,240
How dare you?

1084
01:06:40,400 --> 01:06:42,360
How dare you wish to marry my daughter?

1085
01:06:42,360 --> 01:06:44,280
Stop hitting my son.
Ask your daughter instead.

1086
01:06:44,320 --> 01:06:45,480
How dare you speak ill of my daughter?

1087
01:06:45,840 --> 01:06:47,240
I'll kill you both!

1088
01:06:47,280 --> 01:06:49,320
Hey, where are you running off to?

1089
01:06:50,160 --> 01:06:51,440
-Let go of him.
-I ought to!

1090
01:06:51,520 --> 01:06:52,800
Let go of him.
Don't hit my son.

1091
01:06:52,880 --> 01:06:54,120
I'm going to kill you!

1092
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
Hey, let go of my mom.

1093
01:06:55,600 --> 01:06:56,760
Hey, let go of my mom!

1094
01:06:56,960 --> 01:06:59,720
-Hey, let go of her!
-Hey, let go of my son!

1095
01:07:00,160 --> 01:07:01,000
Get lost!

1096
01:07:03,160 --> 01:07:04,840
Let go of him!

1097
01:07:05,120 --> 01:07:08,560
Bloody outsiders,
you are trying to poach my daughter.

1098
01:07:08,800 --> 01:07:09,960
I should've killed you that night.

1099
01:07:09,960 --> 01:07:11,360
How dare you beat up my mom?

1100
01:07:15,920 --> 01:07:16,680
Mom!

1101
01:07:18,080 --> 01:07:19,240
Mom, mom, mom!

1102
01:07:19,360 --> 01:07:20,120
Mom, mom!

1103
01:07:20,160 --> 01:07:22,040
Bloody! I spared you both,
son and mother...

1104
01:07:22,080 --> 01:07:24,640
But now you're coming after my daughter.

1105
01:07:33,680 --> 01:07:34,880
Mom, mom, mom!

1106
01:07:35,520 --> 01:07:38,120
Mom, please get up.

1107
01:07:38,200 --> 01:07:40,160
Mom, let's go to the hospital.
Please get up.

1108
01:07:40,520 --> 01:07:42,000
Mom, please get up.

1109
01:07:42,080 --> 01:07:44,240
Mom, please get up.

1110
01:07:45,200 --> 01:07:46,760
Mom, you're fine.

1111
01:07:47,000 --> 01:07:48,400
We almost arrived at the hospital.

1112
01:07:50,040 --> 01:07:52,440
Brother!
Please help me with my mother.

1113
01:07:52,520 --> 01:07:54,160
-Please help my mother.
-Hey, what happened?

1114
01:07:54,200 --> 01:07:54,840
Mom...

1115
01:07:55,680 --> 01:07:57,440
-You'll be okay, Mom.
-Hey, bring out the stretcher!

1116
01:07:57,680 --> 01:07:59,320
Brother, please be careful.

1117
01:07:59,760 --> 01:08:00,520
Be careful.

1118
01:08:00,720 --> 01:08:01,320
Mom!

1119
01:08:02,520 --> 01:08:03,120
Mom!

1120
01:08:04,560 --> 01:08:05,480
Mom, please wake up.

1121
01:08:06,600 --> 01:08:07,240
Mom!

1122
01:08:09,000 --> 01:08:11,080
-How is she related to you?
-She's my mother.

1123
01:08:11,480 --> 01:08:12,400
What happened to her?

1124
01:08:12,800 --> 01:08:14,360
A cow rammed into her chest.

1125
01:08:41,520 --> 01:08:45,000
Son, please bring some
change of clothes for your mother.

1126
01:08:49,040 --> 01:08:51,600
<i>[wailing in distance]</i>
<i>Oh, no, brother-in-law.</i>

1127
01:08:51,880 --> 01:08:54,040
<i>How did I let this happen?</i>

1128
01:08:54,160 --> 01:08:55,800
<i>I wasn't there for him.</i>

1129
01:08:56,680 --> 01:08:57,960
What's his name?
Please calm down, that man.

1130
01:08:58,000 --> 01:09:01,440
I'll hack the person to death
who killed my brother-in-law.

1131
01:09:01,720 --> 01:09:03,120
-Hey! Hey!
-Ask him to sign here.

1132
01:09:03,120 --> 01:09:04,240
Please sign this document.

1133
01:09:04,360 --> 01:09:05,840
I want to see him again.

1134
01:09:08,360 --> 01:09:10,320
<i>How did it happen?</i>
<i>And who did it?</i>

1135
01:09:10,480 --> 01:09:11,320
<i>I don't know brother.</i>

1136
01:09:11,400 --> 01:09:13,480
-Get lost!
-Why are you pushing me away?

1137
01:09:13,480 --> 01:09:15,880
How could they enter our village
and kill one of our own?

1138
01:09:15,880 --> 01:09:17,840
What's happening out here, brother?

1139
01:09:17,920 --> 01:09:20,200
Someone beat up Perumal on the outskirts.

1140
01:09:21,200 --> 01:09:24,640
I won't spare even one man
in the killer's family.

1141
01:09:24,760 --> 01:09:26,720
-I'm going to kill them all.
-Please take him away.

1142
01:09:26,760 --> 01:09:28,120
Stop creating a ruckus.

1143
01:09:35,560 --> 01:09:38,360
Abdul, someone killed my father.

1144
01:09:45,320 --> 01:09:47,160
Sir, I did not mean to kill him.

1145
01:09:47,800 --> 01:09:50,720
He hit my mother, so I retaliated.

1146
01:09:51,360 --> 01:09:52,920
Once I knew he had died,

1147
01:09:52,960 --> 01:09:54,880
I went and surrendered myself
to the Police.

1148
01:09:57,560 --> 01:09:58,680
<i>Hey, step outside.</i>

1149
01:09:58,720 --> 01:10:00,000
<i>Buddy, calm down.</i>

1150
01:10:00,040 --> 01:10:02,400
-Why are you holding him inside?
-We did not arrest him.

1151
01:10:02,440 --> 01:10:03,800
-He surrendered himself.
-Give him to me. I'll handle him!

1152
01:10:03,800 --> 01:10:05,920
-Calm down. Let's discuss.
-Hey, why are screaming out here?

1153
01:10:06,040 --> 01:10:08,840
-How's it fair, sir?
-He confessed and surrendered himself.

1154
01:10:09,200 --> 01:10:11,200
What's your problem?
We filed an FIR, too.

1155
01:10:11,280 --> 01:10:12,400
I'm going to remand him shortly.

1156
01:10:12,440 --> 01:10:14,520
<i>Stop making a ruckus out here.</i>

1157
01:10:14,600 --> 01:10:15,160
<i>Get out of here.</i>

1158
01:10:22,240 --> 01:10:23,600
You killed her father...

1159
01:10:24,040 --> 01:10:26,040
Yet she comes to visit you.

1160
01:10:27,480 --> 01:10:31,240
Sir, they listed Kalaiarasi
as the witness in the case.

1161
01:10:31,400 --> 01:10:34,320
She arrived at the Police station
to identify me.

1162
01:10:34,680 --> 01:10:37,880
I fell on her feet, pleaded, and cried
that I did not kill him on purpose.

1163
01:10:38,280 --> 01:10:40,480
She didn't speak a word
and went away crying.

1164
01:10:44,160 --> 01:10:45,520
How's your mother doing now?

1165
01:10:47,840 --> 01:10:48,840
Brother, step aside.

1166
01:10:49,560 --> 01:10:50,440
A-- Abdul!

1167
01:10:51,240 --> 01:10:53,280
-Please step aside.
-Kalai! Kalai!

1168
01:10:53,400 --> 01:10:54,040
Abdul!

1169
01:10:57,200 --> 01:10:59,400
What happened?
Why do you look sad?

1170
01:11:00,440 --> 01:11:00,960
Mom...

1171
01:11:01,680 --> 01:11:03,560
Officer, send this guy in t-shirt out.

1172
01:11:03,600 --> 01:11:05,000
He's hiding something in his hand.
Check him!

1173
01:11:05,360 --> 01:11:06,720
Mom passed away, Abdul.

1174
01:11:06,800 --> 01:11:07,360
Mom!

1175
01:11:18,480 --> 01:11:21,720
After my mother
the only family I have is Kalaiarasi.

1176
01:11:22,720 --> 01:11:26,440
When I was in Madurai Prison,
she came to meet me and cried.

1177
01:11:27,080 --> 01:11:30,280
<i>But when I got transferred to</i>
<i>Vellore prison, she was devastated.</i>

1178
01:11:31,520 --> 01:11:33,080
Why did they transfer you
to Vellore prison?

1179
01:11:33,480 --> 01:11:35,160
Remember the '98 bomb blast?

1180
01:11:35,880 --> 01:11:39,720
Post the blast, Hindu and Muslim
clashes broke out in the prison.

1181
01:11:40,440 --> 01:11:42,440
So, they transferred me to Vellore.

1182
01:11:43,040 --> 01:11:46,280
Whenever I come to the court for a hearing,
she'll come and meet me without fail.

1183
01:11:51,160 --> 01:11:54,080
<i>♪ Though the nights feel endless ♪</i>

1184
01:11:54,320 --> 01:11:56,880
<i>♪ Don’t let your eyes grow weary, dear ♪</i>

1185
01:11:57,000 --> 01:12:00,160
<i>♪ A brighter dawn is waiting for you ♪</i>

1186
01:12:00,400 --> 01:12:02,840
<i>♪ Don’t let your eyes grow weary, dear ♪</i>

1187
01:12:07,640 --> 01:12:08,440
How are you?

1188
01:12:09,240 --> 01:12:11,320
Next hearing is on 18th March.
Please come.

1189
01:12:11,680 --> 01:12:12,360
Careful!

1190
01:12:12,800 --> 01:12:13,600
Go safe.

1191
01:12:16,040 --> 01:12:21,480
<i>♪ Yes, the road is thorn-filled,</i>
<i>And it stretches far beyond the view ♪</i>

1192
01:12:22,240 --> 01:12:27,480
<i>♪ But the love I vowed to you</i>
<i>Still guards your every step ♪</i>

1193
01:12:27,680 --> 01:12:30,560
<i>♪ So, don’t you break,</i>
<i>My precious one ♪</i>

1194
01:12:30,760 --> 01:12:34,240
<i>♪ I’ll be there,</i>
<i>Standing right before you ♪</i>

1195
01:12:37,280 --> 01:12:38,000
Kalaiiarasi!

1196
01:12:39,040 --> 01:12:40,400
-Get inside.
-Abdul!

1197
01:12:40,640 --> 01:12:41,240
Abdul!

1198
01:12:41,360 --> 01:12:43,680
<i>♪ Don’t let your eyes grow weary, dear ♪</i>

1199
01:12:43,960 --> 01:12:47,120
<i>♪ A brighter dawn is waiting for you ♪</i>

1200
01:12:47,440 --> 01:12:49,680
<i>♪ Don’t let your eyes grow weary, dear ♪</i>

1201
01:12:52,120 --> 01:12:54,000
21st June. Please be there.

1202
01:12:54,480 --> 01:12:56,160
<i>If I even miss one hearing...</i>

1203
01:12:56,240 --> 01:12:58,640
<i>...she would not know</i>
<i>when my next hearing is.</i>

1204
01:12:58,720 --> 01:13:02,040
So, no matter what happens,
we both try to make it to the court.

1205
01:13:02,920 --> 01:13:05,880
For the past five years,
she's been coming to the court to meet me.

1206
01:13:05,960 --> 01:13:07,400
Five years, you say?

1207
01:13:10,880 --> 01:13:13,960
Sir, just for tomorrow,
please don't handcuff me.

1208
01:13:14,880 --> 01:13:17,520
Whenever she sees me in handcuffs,
she starts crying.

1209
01:13:17,920 --> 01:13:21,120
In these five years,
I've never seen her smile.

1210
01:13:22,360 --> 01:13:24,600
Sir, please do this favour for me.

1211
01:13:27,080 --> 01:13:27,680
Sir?

1212
01:13:35,880 --> 01:13:36,920
[Kathir over the phone]
<i>How's this possible?</i>

1213
01:13:37,440 --> 01:13:40,480
How could a girl meet the person
who killed her father?

1214
01:13:40,520 --> 01:13:42,640
Moreover, he does not look like a good guy.

1215
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
<i>Why are you laughing?</i>

1216
01:13:45,200 --> 01:13:47,720
<i>Only boys need some reason to like a girl.</i>

1217
01:13:47,840 --> 01:13:50,240
Girls don't need a reason...

1218
01:13:50,800 --> 01:13:52,360
They must like the boy.
That's it!

1219
01:13:53,080 --> 01:13:54,200
<i>Once they like him...</i>

1220
01:13:54,400 --> 01:13:56,080
They would go to extremes for him.

1221
01:13:56,160 --> 01:13:57,480
You speak well, though.

1222
01:13:57,960 --> 01:13:58,600
<i>Kathir.</i>

1223
01:13:59,800 --> 01:14:02,880
If the boy is telling the truth...

1224
01:14:02,960 --> 01:14:05,000
...please call me when the girl arrives.

1225
01:14:05,160 --> 01:14:06,080
I want to talk to her.

1226
01:14:06,400 --> 01:14:07,520
Sure, I'll call you.

1227
01:14:07,680 --> 01:14:09,960
<i>After your shift ends go home safe.</i>

1228
01:14:26,920 --> 01:14:27,960
-Hello, Sir.
-Hello!

1229
01:14:28,840 --> 01:14:30,280
Brother, for four people.

1230
01:14:30,360 --> 01:14:31,200
Hello, officer!

1231
01:14:31,600 --> 01:14:33,240
Here you go. See you!

1232
01:14:43,600 --> 01:14:44,280
Hello, sir!

1233
01:14:46,040 --> 01:14:46,800
-Pandi.
-Sir?

1234
01:14:46,840 --> 01:14:48,280
-You guys get ready. I'll be upstairs.
-Sure, sir.

1235
01:14:54,480 --> 01:14:55,120
Take a bath.

1236
01:15:21,360 --> 01:15:21,880
Sir.

1237
01:15:23,440 --> 01:15:25,680
May I borrow your soap to take bath?

1238
01:15:26,000 --> 01:15:28,200
Soap? To hell with you!

1239
01:15:28,440 --> 01:15:29,440
Take bath in cold water.

1240
01:15:31,600 --> 01:15:34,000
Son, please take my soap.

1241
01:15:34,240 --> 01:15:35,400
Come on, use it.

1242
01:15:40,360 --> 01:15:41,920
Sir, I'll head first
and speak to the bailiff.

1243
01:15:41,960 --> 01:15:43,040
Sure, we'll follow you shortly.

1244
01:15:43,120 --> 01:15:44,560
-Bye, sir.
-I'll meet you in court.

1245
01:15:47,040 --> 01:15:48,280
-Hey!
-Sir!

1246
01:15:48,480 --> 01:15:50,400
-Is it a new shirt?
-Yes, sir.

1247
01:15:50,520 --> 01:15:53,080
I have a few friends inside the prison
they got it for me.

1248
01:15:56,520 --> 01:15:58,840
Sir, may I borrow your comb?

1249
01:16:07,640 --> 01:16:10,760
-How's my shirt, sir?
-You look like a handsome groom.

1250
01:16:11,080 --> 01:16:13,320
Hey, don't you know
how to speak to an accused?

1251
01:16:13,760 --> 01:16:14,400
Handcuff him.

1252
01:16:14,920 --> 01:16:16,760
Patience! I'll get to it.

1253
01:16:16,920 --> 01:16:18,080
Always grumpy!

1254
01:16:21,960 --> 01:16:23,720
-Muruga, shall we leave?
-Sure, sir!

1255
01:16:30,880 --> 01:16:32,200
-Muruga, give me the key.
-Sir.

1256
01:16:33,920 --> 01:16:35,520
-Here you go.
-Hold this.

1257
01:16:37,240 --> 01:16:40,080
You could've escaped last night.

1258
01:16:40,560 --> 01:16:41,640
But you didn't do it.

1259
01:16:43,000 --> 01:16:45,120
You may have many reasons not to evade.

1260
01:16:46,040 --> 01:16:49,840
But it's in the rule that we must handcuff
the accused if taken on a new route.

1261
01:16:52,200 --> 01:16:55,160
Last night you narrated a story
and I choose to believe it.

1262
01:16:56,760 --> 01:16:57,880
Keep up my trust.

1263
01:16:58,120 --> 01:16:59,520
I swear I will keep up your trust, sir.

1264
01:17:00,400 --> 01:17:01,440
Let's see!

1265
01:17:06,000 --> 01:17:08,280
Hey, what are you looking for?

1266
01:17:08,480 --> 01:17:11,040
Sir, She usually comes to the court
by 08:00 a.m.

1267
01:17:11,120 --> 01:17:12,960
She'll cry when she sees my in handcuffs.

1268
01:17:13,000 --> 01:17:15,760
Today, I came without hand cuffs
but she's late today.

1269
01:17:15,840 --> 01:17:17,080
That's why I'm looking for her.

1270
01:17:17,480 --> 01:17:18,920
Fine, let's see if she's inside the court.

1271
01:17:19,040 --> 01:17:21,640
Sir, sir, please let's wait for a while.

1272
01:17:21,800 --> 01:17:23,240
Officer, why are we still standing here?

1273
01:17:23,720 --> 01:17:25,480
He claims someone is coming.
Let's wait.

1274
01:17:25,880 --> 01:17:28,520
Sir, he's spinning a story to confuse you.

1275
01:17:28,920 --> 01:17:31,480
We took a huge risk
of bringing him so far without handcuffs.

1276
01:17:31,560 --> 01:17:34,600
If any of the officers notice him
without handcuffs inside the court...

1277
01:17:34,800 --> 01:17:36,280
...we'll get into trouble, officer.

1278
01:17:37,600 --> 01:17:38,120
Hey!

1279
01:17:39,200 --> 01:17:41,680
We're being lenient
because you had our backs last night.

1280
01:17:41,960 --> 01:17:43,480
That doesn't mean
you can test our patience.

1281
01:17:44,080 --> 01:17:44,520
Let's go!

1282
01:17:44,560 --> 01:17:46,520
Sir, she's scared to step inside the court.

1283
01:17:46,600 --> 01:17:49,360
The only happiness I feel
is seeing her at the court.

1284
01:17:49,400 --> 01:17:51,440
-I beg you, sir.
-Hey, stand up.

1285
01:17:51,480 --> 01:17:53,560
-Hey, stand up.
-Please, help me, sir.

1286
01:17:53,880 --> 01:17:55,440
Sir, she might be on that bus.

1287
01:18:06,920 --> 01:18:09,040
Sir, let's wait for one more bus.

1288
01:18:09,920 --> 01:18:12,560
Officer, this isn't working out.
We're running late.

1289
01:18:13,000 --> 01:18:15,480
Listen, if you're telling the truth...

1290
01:18:15,560 --> 01:18:18,080
...that girl will step inside the court
to see you.

1291
01:18:18,360 --> 01:18:20,400
Please come.
Don't ask for any more favours.

1292
01:18:20,880 --> 01:18:21,440
Let's go inside.

1293
01:18:23,200 --> 01:18:23,720
Come !

1294
01:18:32,400 --> 01:18:33,280
-Pandi.
-Sir?

1295
01:18:33,360 --> 01:18:34,760
-I'll go and submit the passport.
-Sure, sir.

1296
01:18:35,040 --> 01:18:36,760
-You guys wait here.
-Okay, sir.

1297
01:18:44,760 --> 01:18:46,560
Next hearing is on 16th August.

1298
01:18:47,480 --> 01:18:49,480
-Next hearing is on 16th August, 2003.
-Madam.

1299
01:18:49,680 --> 01:18:50,760
Take away the accused.

1300
01:18:54,600 --> 01:18:56,080
Sir, one minute.

1301
01:18:56,480 --> 01:18:59,360
It's a long escort.
Please speed up the appointment.

1302
01:19:02,040 --> 01:19:04,160
An investigation is going on.
I'll call you soon.

1303
01:19:29,840 --> 01:19:32,000
Hello, Kalaiarasi, how are you?

1304
01:19:36,560 --> 01:19:37,280
Don't be afraid.

1305
01:19:37,960 --> 01:19:39,200
I'm the Police officer
who accompanied Abdul.

1306
01:19:39,520 --> 01:19:41,160
Despite coming from so far,
we reached early.

1307
01:19:41,280 --> 01:19:42,280
What took you so long?

1308
01:19:43,040 --> 01:19:46,560
I... I missed the bus, sir.

1309
01:19:48,680 --> 01:19:50,160
He did not let me sleep last night.

1310
01:19:50,160 --> 01:19:52,440
<i>Hey, Pandi, a girl is here to meet him.</i>

1311
01:19:53,520 --> 01:19:54,440
-Hey?
-Sir!

1312
01:19:54,440 --> 01:19:56,720
Now I understand why you were
particular about using soap to bathe.

1313
01:19:57,480 --> 01:19:59,240
I had my doubts
when you wore a new shirt.

1314
01:19:59,440 --> 01:20:00,920
You came so far,
yet you're standing here.

1315
01:20:01,160 --> 01:20:02,800
He's been longing to speak to you.

1316
01:20:03,320 --> 01:20:03,960
Meet him.

1317
01:20:05,240 --> 01:20:05,760
Go!

1318
01:20:30,520 --> 01:20:31,480
How are you?

1319
01:20:34,240 --> 01:20:35,120
-Muruga.
-Sir.

1320
01:20:35,560 --> 01:20:37,480
-Take them and be seated.
-Sure, sir.

1321
01:20:37,840 --> 01:20:38,880
-Pandi.
-Sir.

1322
01:20:39,000 --> 01:20:40,080
Check with the Bailiff
how long more to wait?

1323
01:20:40,520 --> 01:20:41,640
-Sure, I'll check.
-Fine, go ahead.

1324
01:20:54,400 --> 01:20:55,520
<i>-Tell me.</i>
-Marri.

1325
01:20:56,600 --> 01:20:58,400
Just like he claimed,
a girl is here to meet him.

1326
01:21:04,280 --> 01:21:06,000
I'm not able to take it anymore, Abdul.

1327
01:21:07,000 --> 01:21:10,040
My brother-in-law is bringing
random men to fix me up for marriage.

1328
01:21:12,920 --> 01:21:15,040
I don't know how long
I can manage to reject them.

1329
01:21:16,960 --> 01:21:18,320
When will you get released?

1330
01:21:19,920 --> 01:21:21,080
I'll be out, Kalai.

1331
01:21:21,720 --> 01:21:22,920
I will be released soon.

1332
01:21:26,120 --> 01:21:27,240
Don't cry, Kalai.

1333
01:21:28,280 --> 01:21:30,080
I didn't believe the boy
when he mentioned it.

1334
01:21:30,280 --> 01:21:33,080
<i>Please give the phone to the girl.</i>
<i>I want to speak to her.</i>

1335
01:21:35,080 --> 01:21:35,720
<i>Kathir.</i>

1336
01:21:36,280 --> 01:21:38,480
<i>-Kathir?</i>
-Sir, it'll take another two hours.

1337
01:21:39,040 --> 01:21:40,680
<i>-Are you still connected?</i>
-Sure, sir.

1338
01:21:41,040 --> 01:21:41,600
<i>Hello?</i>

1339
01:21:42,720 --> 01:21:43,800
I'll call you back.

1340
01:21:51,720 --> 01:21:52,640
-Muruga.
-Sir.

1341
01:21:52,680 --> 01:21:53,640
I think it'll be while until our turn.

1342
01:21:53,960 --> 01:21:55,240
-Shall we have tea?
-Sure!

1343
01:21:55,960 --> 01:21:56,960
Brother, three teas.

1344
01:21:58,120 --> 01:22:00,040
-We're going for a smoke.
-Okay.

1345
01:22:00,800 --> 01:22:02,840
-Hey, come back soon.
-Sure, sir.

1346
01:22:07,640 --> 01:22:10,600
Tell me something. What makes
you sure you're making her wait?

1347
01:22:10,640 --> 01:22:12,080
-Sir?
-I mean...

1348
01:22:12,360 --> 01:22:15,480
What makes you sure that you're
making her wait for so many years?

1349
01:22:15,720 --> 01:22:17,200
My case will come to a verdict soon.

1350
01:22:17,520 --> 01:22:18,520
How is it possible?

1351
01:22:18,960 --> 01:22:20,000
Even if your case is assigned
for investigation today,

1352
01:22:20,040 --> 01:22:20,920
it will take 2 years to get a verdict.

1353
01:22:21,200 --> 01:22:23,800
Are you planning to fool her until then
into thinking you'll be released?

1354
01:22:26,680 --> 01:22:28,640
They must've assigned you
a free lawyer in prison.

1355
01:22:28,920 --> 01:22:29,760
They did.

1356
01:22:29,920 --> 01:22:31,080
After the bomb blast...

1357
01:22:31,160 --> 01:22:32,920
I was told that a few lawyers declined

1358
01:22:32,960 --> 01:22:35,160
to represent the Muslim prisoners'
bail petition.

1359
01:22:35,440 --> 01:22:37,960
-Moreover, mine is a murder case--
-Listen, girl...

1360
01:22:38,080 --> 01:22:39,880
He's speaking nonsense.

1361
01:22:40,160 --> 01:22:41,360
And you're believing him.

1362
01:22:41,760 --> 01:22:43,480
Why didn't you consider
hiring a lawyer for him?

1363
01:22:51,000 --> 01:22:52,960
-Hey, hey, hey!
-Bloody woman die!

1364
01:22:53,240 --> 01:22:55,680
-What the hell have you done?
-Why are you hitting her?

1365
01:22:55,760 --> 01:22:56,080
Step back!

1366
01:22:56,120 --> 01:22:58,720
She went to meet a lawyer
to bail out the guy who killed your father.

1367
01:22:58,840 --> 01:23:00,320
Bloody desperate woman!

1368
01:23:00,400 --> 01:23:02,520
-Hey, get out of here.
-Stop pushing me away.

1369
01:23:02,960 --> 01:23:04,720
She's up to something. Ask her!

1370
01:23:05,040 --> 01:23:06,400
Why are you torturing us?

1371
01:23:06,400 --> 01:23:08,240
I'm going to break your other hand as well.

1372
01:23:08,320 --> 01:23:11,640
If she meets the lawyer again,
I'll rip her apart.

1373
01:23:11,760 --> 01:23:12,760
Get out of here!

1374
01:23:13,440 --> 01:23:15,440
You'd better be ready
to nurse her back to health.

1375
01:23:15,440 --> 01:23:15,960
Get lost!

1376
01:23:17,000 --> 01:23:18,400
I should kill you first.

1377
01:23:37,680 --> 01:23:39,480
Sir, I'll go and check with Bailiff.

1378
01:23:40,000 --> 01:23:41,280
-You carry on. I'll follow.
-Okay, sir.

1379
01:23:44,960 --> 01:23:48,000
You could've easily escaped last night.

1380
01:23:48,240 --> 01:23:49,080
Why didn't you do it?

1381
01:23:50,080 --> 01:23:50,880
I did think of it.

1382
01:24:07,840 --> 01:24:11,800
<i>I've been considering escaping prison</i>
<i>to start a new life with her.</i>

1383
01:24:13,480 --> 01:24:16,720
But with my name, Abdul,
and being an accused, how far can I go?

1384
01:24:18,400 --> 01:24:21,400
If I get caught, she'll be orphaned.

1385
01:24:22,800 --> 01:24:25,760
I thought it through
and surrendered myself.

1386
01:24:37,720 --> 01:24:38,520
-Brother!
-Hello!

1387
01:24:38,760 --> 01:24:39,840
-Buddy!
-Buddy!

1388
01:24:39,920 --> 01:24:41,360
-How are you?
-I'm good!

1389
01:24:41,640 --> 01:24:43,640
-I'll wait here.
-Sure, I'll meet you later.

1390
01:24:52,720 --> 01:24:56,000
Listen, perhaps our case will be up next.

1391
01:24:56,720 --> 01:24:58,480
When you step into the dock
during your hearing...

1392
01:24:59,280 --> 01:25:00,600
Look at the Judge

1393
01:25:00,720 --> 01:25:02,240
"Sir, I confess to the murder."

1394
01:25:02,400 --> 01:25:05,120
"He hit my mother, so I retaliated."

1395
01:25:05,400 --> 01:25:07,400
"During the fight, he accidentally died."

1396
01:25:07,720 --> 01:25:10,600
"I am an orphan.
I don't have anyone to bail me out."

1397
01:25:10,760 --> 01:25:14,520
Finally, say, "I’ll serve the sentence and
wish to start a new life as a changed man."

1398
01:25:15,400 --> 01:25:17,640
Sir, isn’t it wrong
to talk to a Judge like this?

1399
01:25:17,760 --> 01:25:18,760
It’s not at all wrong.

1400
01:25:19,240 --> 01:25:20,880
You’ve been an undertrial prisoner
for five years.

1401
01:25:22,080 --> 01:25:25,360
Until you speak up,
no one will give a damn about you.

1402
01:25:26,200 --> 01:25:28,360
Your voice will be your strength.

1403
01:25:29,000 --> 01:25:30,840
Don’t be afraid.
And speak with courage.

1404
01:25:41,760 --> 01:25:44,400
The Judge is on a lunch break
for an hour.

1405
01:25:47,360 --> 01:25:50,320
You have time.
Practice how to speak to the Judge.

1406
01:25:54,360 --> 01:25:55,840
Your Honour, my name is Abdul.

1407
01:25:55,920 --> 01:25:57,280
I’m in prison for five years.

1408
01:25:57,600 --> 01:25:59,160
I confess to the murder.

1409
01:25:59,480 --> 01:26:00,680
Please tell me
how long I would have to serve.

1410
01:26:00,680 --> 01:26:01,920
I’ll serve and get released.

1411
01:26:02,560 --> 01:26:04,800
Hey, if you speak without any emotions...

1412
01:26:05,040 --> 01:26:06,560
...you’ll be in prison until you die.

1413
01:26:06,880 --> 01:26:07,880
Isn’t it funny?

1414
01:26:09,840 --> 01:26:11,920
Hey, speak with emotions.

1415
01:26:15,360 --> 01:26:16,440
You practice it well.

1416
01:26:24,880 --> 01:26:28,040
Abdul, please muster the courage
to speak to the Judge.

1417
01:26:32,320 --> 01:26:34,080
I’m inviting you to my sister’s marriage.
You must come.

1418
01:26:34,080 --> 01:26:35,920
-I will be there.
-I don’t want any excuses.

1419
01:26:35,960 --> 01:26:37,600
-All the best.
-I’ll catch you later.

1420
01:26:39,000 --> 01:26:40,680
-Is he practicing?
-He’s doing well.

1421
01:26:40,840 --> 01:26:42,320
He’s doing well. He’ll do it.

1422
01:26:44,800 --> 01:26:47,200
Sir, I’m very anxious.

1423
01:26:47,400 --> 01:26:48,520
May I perform prayers here?

1424
01:27:02,600 --> 01:27:04,440
Hey, you’re not allowed
to pray inside the court.

1425
01:27:04,920 --> 01:27:07,440
Sir, don’t you know officials will object?
Why didn’t you tell him?

1426
01:27:07,480 --> 01:27:08,600
Sir, you may leave.

1427
01:27:09,080 --> 01:27:11,160
You people and your progressive methods.

1428
01:27:16,280 --> 01:27:18,960
The Judge will meet the long escorts
in his chamber.

1429
01:27:19,200 --> 01:27:20,120
Please assemble there.

1430
01:27:24,840 --> 01:27:27,920
Sir, if the Judge comes to the court,
at least I can manage to speak.

1431
01:27:28,640 --> 01:27:30,520
But prisoners are not allowed
inside the chamber.

1432
01:27:31,840 --> 01:27:34,280
Sir, what do we do now?

1433
01:27:35,080 --> 01:27:35,640
Sir?

1434
01:27:36,520 --> 01:27:37,640
-Hey, hold this.
-Sir?

1435
01:27:38,920 --> 01:27:40,200
What do I do now?

1436
01:27:41,400 --> 01:27:42,640
Let’s see.

1437
01:27:51,160 --> 01:27:52,080
-Madras, prison?
-Yes, sir.

1438
01:27:52,120 --> 01:27:52,560
Come with me.

1439
01:27:52,800 --> 01:27:54,280
-Wait here, I’ll be back.
-Please, stay here.

1440
01:28:11,400 --> 01:28:12,400
Hey, girl, come here.

1441
01:28:16,720 --> 01:28:17,720
Hey, let go of her hand.

1442
01:28:18,120 --> 01:28:19,440
Sir, let’s not do this.

1443
01:28:23,200 --> 01:28:23,680
Let her go.

1444
01:28:23,760 --> 01:28:26,200
Sir, if we let her enter the chamber,
we’ll get in trouble.

1445
01:28:26,280 --> 01:28:27,840
It won’t be a problem,
I’ll handle it.

1446
01:28:28,600 --> 01:28:29,720
Please think this through, officer.

1447
01:28:29,840 --> 01:28:31,720
Please don’t stop me in this matter.

1448
01:28:31,960 --> 01:28:35,000
Listen, if we run into any problem...

1449
01:28:35,760 --> 01:28:37,600
..you guys can blame it on me
and go scot-free.

1450
01:28:38,520 --> 01:28:39,440
Now, let go of her hand.

1451
01:28:39,640 --> 01:28:41,240
-Sir...
-Let go of her hand, damn it!

1452
01:28:43,880 --> 01:28:44,400
Come.

1453
01:28:50,840 --> 01:28:52,760
-Let’s go.
-Please, come, sir.

1454
01:28:54,600 --> 01:28:56,000
-Name?
-Kalimuthu.

1455
01:28:56,280 --> 01:28:58,040
-Father’s name?
-Guruswamy.

1456
01:28:58,400 --> 01:29:00,120
-Next hearing is on 16th December.
-Okay, sir.

1457
01:29:02,480 --> 01:29:04,960
-Sir, you may go next.
-Sure!

1458
01:29:05,680 --> 01:29:07,000
-Sir, please wait.
-Please come, sir.

1459
01:29:07,000 --> 01:29:07,920
Please tip me.

1460
01:29:07,920 --> 01:29:08,920
You kept going.

1461
01:29:10,800 --> 01:29:14,120
Listen, I don’t know if the God
you pray to would change his fate.

1462
01:29:14,480 --> 01:29:15,680
There’s a Judge sitting inside.

1463
01:29:17,000 --> 01:29:18,880
He’s going to decide his fate today.

1464
01:29:19,320 --> 01:29:22,000
Both of you go inside
and speak to him confidently.

1465
01:29:23,800 --> 01:29:25,440
-Go ahead.
-Let’s go.

1466
01:29:30,840 --> 01:29:34,240
Your Honour, please save us!

1467
01:29:34,280 --> 01:29:36,360
Hey, what happened?
Why are you falling on my feet?

1468
01:29:36,960 --> 01:29:37,880
Please get up.

1469
01:29:37,960 --> 01:29:38,760
Please save us.

1470
01:29:38,840 --> 01:29:40,200
Police! Police!

1471
01:29:42,680 --> 01:29:43,400
Your Honour!

1472
01:29:43,960 --> 01:29:46,760
Hey, who are these people?
And why are they falling on my feet?

1473
01:29:46,880 --> 01:29:48,400
They’re going get married.

1474
01:29:48,480 --> 01:29:49,880
And wanted to get your blessings.

1475
01:29:50,000 --> 01:29:51,560
Please ask them to stand up.

1476
01:29:52,520 --> 01:29:54,440
Hey, get up. Please get up.

1477
01:29:55,920 --> 01:29:56,880
Sir, please explain it to him.

1478
01:29:57,000 --> 01:29:58,560
-Please, sir.
-Your Honour.

1479
01:29:58,840 --> 01:30:01,480
This boy is an undertrial prisoner
for five years.

1480
01:30:01,840 --> 01:30:02,960
They both are orphans.

1481
01:30:03,600 --> 01:30:05,360
Also, there’s no one to post bail for him.

1482
01:30:05,680 --> 01:30:07,200
So, they thought could
meet and speak to you...

1483
01:30:07,320 --> 01:30:09,160
...to check if there’s a legal way
to find a solution to it.

1484
01:30:09,400 --> 01:30:11,680
That’s why I let them inside.
Please forgive me.

1485
01:30:12,720 --> 01:30:13,600
Please wait outside.

1486
01:30:14,120 --> 01:30:14,760
Your Honour!

1487
01:30:17,880 --> 01:30:18,360
He’s out.

1488
01:30:21,200 --> 01:30:23,040
What happened?
I hope there’s no problem.

1489
01:30:24,120 --> 01:30:25,240
He asked me to wait.

1490
01:30:28,480 --> 01:30:30,880
Please bring me Abdul Rauf’s CD and files.

1491
01:30:50,800 --> 01:30:52,240
Sir, what have you done?

1492
01:30:52,640 --> 01:30:53,640
They wanted to speak to him.

1493
01:31:02,200 --> 01:31:03,400
Sir, what’s the time?

1494
01:31:04,960 --> 01:31:06,640
-It’s 03:15 p.m.
-03:15 p.m.!

1495
01:31:11,040 --> 01:31:13,480
Isn’t the Judge meeting
the long escort cases?

1496
01:31:13,600 --> 01:31:15,920
-Why is it taking long?
-Sir, he sent two people inside.

1497
01:31:16,000 --> 01:31:17,920
The Judge has been
investigating that case for while now.

1498
01:31:18,560 --> 01:31:19,520
Who did you let inside?

1499
01:31:19,800 --> 01:31:23,400
Sir, the boy wanted to speak to the Judge.

1500
01:31:23,440 --> 01:31:24,360
Is this your job description?

1501
01:31:24,880 --> 01:31:26,760
Instead minding your business...

1502
01:31:27,080 --> 01:31:28,320
...you’re indulging in unnecessary matters.

1503
01:31:29,200 --> 01:31:31,480
-Who’s the escort from Vellore?
-It’s me, sir.

1504
01:31:31,560 --> 01:31:32,440
The Judge is calling you.

1505
01:31:36,440 --> 01:31:37,040
Your Honour.

1506
01:31:38,720 --> 01:31:40,200
-Thillai!
-Your Honour!

1507
01:31:43,520 --> 01:31:44,960
-How much money do you have?
-What?

1508
01:31:46,920 --> 01:31:47,640
Here you go.

1509
01:31:49,160 --> 01:31:50,480
-Take this.
-Sir.

1510
01:31:51,440 --> 01:31:53,840
-Buy them briyani for lunch.
-Sure, sir.

1511
01:32:02,560 --> 01:32:03,080
Sir!

1512
01:32:03,400 --> 01:32:04,200
You may go inside.

1513
01:32:06,840 --> 01:32:08,440
Sir! Sir!

1514
01:32:09,160 --> 01:32:09,800
Sir!

1515
01:32:10,000 --> 01:32:11,480
SIR!

1516
01:32:11,600 --> 01:32:13,520
-Hey, what happened?
-Sir!

1517
01:32:13,680 --> 01:32:15,920
Hey, get up you both.
You’re not supposed to do this here.

1518
01:32:16,000 --> 01:32:17,640
Please stand up.
You should not fall on feet.

1519
01:32:17,840 --> 01:32:19,160
Please listen.

1520
01:32:19,240 --> 01:32:20,200
I said, get up.

1521
01:32:20,760 --> 01:32:21,400
Get up!

1522
01:32:22,680 --> 01:32:23,840
-Thank you, sir.
-What happened?

1523
01:32:23,880 --> 01:32:24,920
What happened inside?

1524
01:32:26,840 --> 01:32:27,520
Proceed.

1525
01:32:27,880 --> 01:32:30,720
Sir, I’m Abdul and she’s Kalaiarasi.

1526
01:32:31,160 --> 01:32:33,560
We’re in a relationship
for a few years now.

1527
01:32:34,600 --> 01:32:37,840
When her father knew about it
he came to house and beat me up.

1528
01:32:38,280 --> 01:32:40,720
<i>And he kicked my mother in the chest,</i>
<i>who came to stop him.</i>

1529
01:32:41,120 --> 01:32:43,240
<i>Out of rage I pushed him.</i>

1530
01:32:45,480 --> 01:32:47,120
Mom!

1531
01:32:47,120 --> 01:32:48,800
Mom, please wake up.

1532
01:32:48,800 --> 01:32:50,240
<i>And he died!</i>

1533
01:32:53,280 --> 01:32:56,560
I’ve been an undertrial prisoner
for five years now.

1534
01:32:56,720 --> 01:33:00,320
My mother succumbed to her father’s kick
and died in the hospital.

1535
01:33:03,240 --> 01:33:06,720
I’m an orphan.
Now she’s my only family.

1536
01:33:07,280 --> 01:33:10,640
She’s been waiting for me for five years,
hoping that I’ll get released.

1537
01:33:11,680 --> 01:33:14,600
I’m ready to serve any sentence
that you feel is right.

1538
01:33:14,680 --> 01:33:17,480
I wish to complete my sentence
and start a new life with her.

1539
01:33:17,680 --> 01:33:20,880
Please be gracious and investigate my case.

1540
01:33:21,120 --> 01:33:22,560
Please investigate my case, sir.

1541
01:33:24,040 --> 01:33:27,000
Rightfully, you should’ve been free
from this case.

1542
01:33:27,720 --> 01:33:29,000
We’re to be blamed as well.

1543
01:33:29,560 --> 01:33:33,480
Over the past five years, this Court has
failed even to bring this case to trial.

1544
01:33:34,360 --> 01:33:38,120
So, as a Judge of this court,
I humbly apologize to you.

1545
01:33:40,120 --> 01:33:42,760
I’ll ensure to announce a
deserving verdict at the next hearing.

1546
01:33:43,960 --> 01:33:47,880
Legally, it may be your release as well.

1547
01:33:50,120 --> 01:33:52,800
The Judge ensured that I would be released
during the next hearing.

1548
01:33:53,400 --> 01:33:55,480
-Release you?
-It’s all because of you, sir.

1549
01:33:56,000 --> 01:33:57,720
It’s because of you, sir.

1550
01:33:58,840 --> 01:34:01,800
If not for you,
it would've never happened.

1551
01:34:02,160 --> 01:34:02,960
Don’t cry.

1552
01:34:07,760 --> 01:34:08,640
Please don't cry.

1553
01:34:18,480 --> 01:34:20,040
Sir! Sir!

1554
01:34:20,120 --> 01:34:20,680
What is it?

1555
01:34:20,680 --> 01:34:22,400
Generally, before I arrive at the court...

1556
01:34:22,480 --> 01:34:24,520
...I visit the temple nearby.

1557
01:34:25,040 --> 01:34:26,720
It’s a mighty God.

1558
01:34:27,240 --> 01:34:29,240
If Abdul gets his freedom...

1559
01:34:29,320 --> 01:34:31,240
I prayed to God
to bring him to the temple.

1560
01:34:32,120 --> 01:34:33,480
Could we please take him there?

1561
01:34:35,840 --> 01:34:36,840
Please, let’s take him, sir.

1562
01:34:43,120 --> 01:34:44,760
-You may leave your bags with me.
-Sure!

1563
01:34:45,760 --> 01:34:47,640
-Please keep it safe.
-Are you not coming, sir?

1564
01:34:47,960 --> 01:34:48,800
You go ahead.

1565
01:34:49,160 --> 01:34:51,840
-Don’t you believe in God?
-I do!

1566
01:34:53,200 --> 01:34:54,800
God has not given me any hardship.

1567
01:34:55,040 --> 01:34:56,520
Why should I trouble him unnecessarily?

1568
01:34:56,840 --> 01:34:57,600
You please proceed with your prayers.

1569
01:34:58,160 --> 01:34:58,920
Okay, sir.

1570
01:34:59,600 --> 01:35:00,400
I’ll be back, sir.

1571
01:35:19,680 --> 01:35:24,400
<i>♪ Oh, my purple flower ♪</i>

1572
01:35:24,720 --> 01:35:27,960
<i>♪ I wander through my days</i>
<i>Lost in your thoughts ♪</i>

1573
01:35:28,080 --> 01:35:32,800
<i>♪ With you in my breath, ♪</i>

1574
01:35:33,000 --> 01:35:36,560
<i>♪ Your name becomes</i>
<i>The song I keep reciting ♪</i>

1575
01:35:36,680 --> 01:35:44,560
<i>♪ While I seek Moses,</i>
<i>My prayers rise to Shiva ♪</i>

1576
01:35:44,760 --> 01:35:48,760
<i>♪ You stepped into my life as light ♪</i>

1577
01:35:48,960 --> 01:35:52,840
<i>♪ and the darkness within me disappeared ♪</i>

1578
01:35:53,120 --> 01:35:57,960
<i>♪ I, your purple flower ♪</i>

1579
01:35:58,120 --> 01:36:01,560
<i>♪ I wander through my days</i>
<i>Lost in your thoughts ♪</i>

1580
01:36:01,600 --> 01:36:06,400
<i>♪ With you in my breath, ♪</i>

1581
01:36:06,520 --> 01:36:10,120
<i>♪ Your name becomes</i>
<i>The song I keep reciting ♪</i>

1582
01:36:10,920 --> 01:36:14,480
If we bite the coin and offer it to God,
our prayers would be answered.

1583
01:36:14,640 --> 01:36:15,760
I prayed for you.

1584
01:36:35,560 --> 01:36:39,600
<i>♪ Take comfort… I’ll be with you, ♪</i>

1585
01:36:39,760 --> 01:36:43,760
<i>♪ forever by your side ♪</i>

1586
01:36:43,920 --> 01:36:47,920
<i>♪ Before God, I whispered only one prayer ♪</i>

1587
01:36:48,120 --> 01:36:52,080
<i>♪ to keep you safe, my love ♪</i>

1588
01:36:52,240 --> 01:36:59,160
<i>♪ Hold onto this trust</i>
<i>Our life will be everything we wish for ♪</i>

1589
01:36:59,160 --> 01:37:00,840
-Eat.
-I don’t want it. You eat.

1590
01:37:00,880 --> 01:37:03,000
Don’t you like the leg piece?

1591
01:37:03,080 --> 01:37:04,920
-Give it to me. I’ll eat.
-Please, go ahead.

1592
01:37:04,960 --> 01:37:06,440
-Give it to me.
-Hey, hey, you eat.

1593
01:37:06,480 --> 01:37:08,280
-Hey, let him eat.
-No, you eat it.

1594
01:37:09,760 --> 01:37:10,680
Romance is at its peak!

1595
01:37:10,720 --> 01:37:15,440
<i>♪ Oh, my purple flower ♪</i>

1596
01:37:15,640 --> 01:37:18,360
<i>♪ I wander through my days</i>
<i>Lost in your thoughts ♪</i>

1597
01:37:18,400 --> 01:37:20,240
-Yes, Marri.
-Give the phone to those kids.

1598
01:37:21,920 --> 01:37:23,120
Sister, we're eating.

1599
01:37:23,160 --> 01:37:24,680
My husband has spoken about you two.

1600
01:37:24,760 --> 01:37:26,480
I'll be released at the upcoming hearing.

1601
01:37:41,240 --> 01:37:42,760
Hey, sit down.

1602
01:37:47,120 --> 01:37:48,320
-Hey!
-Sir?

1603
01:37:48,320 --> 01:37:49,560
You’re going overboard, dude!

1604
01:37:49,960 --> 01:37:52,480
Please ask her to leave.
My God!

1605
01:37:55,160 --> 01:38:03,320
<i>♪ A quiet longing fills my heart…</i>
<i>For the life I hoped for ♪</i>

1606
01:38:03,560 --> 01:38:05,760
Sir, you may handcuff me now?

1607
01:38:07,120 --> 01:38:07,720
It’s okay.

1608
01:38:11,880 --> 01:38:19,480
<i>♪ Good days will come…</i>
<i>Just as they did for everyone else ♪</i>

1609
01:38:20,080 --> 01:38:23,960
<i>♪ Justice will prevail</i>
<i>Good news will come ♪</i>

1610
01:38:24,120 --> 01:38:24,920
Sister!

1611
01:38:26,080 --> 01:38:26,760
Kalai!

1612
01:38:28,920 --> 01:38:30,960
-Abdul is...
-What happened?

1613
01:38:31,400 --> 01:38:33,520
Abdul is going to be released, sister.

1614
01:38:33,520 --> 01:38:37,240
<i>♪ Oh, my purple flower ♪</i>

1615
01:38:37,320 --> 01:38:39,160
It’s been a very long time
since I saw you smile.

1616
01:38:41,720 --> 01:38:45,680
<i>♪ I wander through my days... ♪</i>

1617
01:38:45,720 --> 01:38:46,680
-Sir!
-Hello, sir.

1618
01:38:46,760 --> 01:38:50,200
<i>♪ Lost in your thoughts ♪</i>

1619
01:38:50,400 --> 01:38:51,680
You look very happy!

1620
01:38:51,800 --> 01:38:53,440
I’m getting released after my next hearing.

1621
01:38:53,480 --> 01:38:54,320
I’m happy for you.

1622
01:38:54,560 --> 01:38:55,680
Sir is the one who helped me.

1623
01:38:57,000 --> 01:38:59,000
Sir, please escort me
to the next hearing as well.

1624
01:38:59,160 --> 01:39:00,520
I will be strong if you’re with me.

1625
01:39:00,680 --> 01:39:01,600
Would you come, sir?

1626
01:39:02,720 --> 01:39:03,440
Come on, let’s go.

1627
01:39:03,800 --> 01:39:04,520
Bye, sir.

1628
01:39:06,080 --> 01:39:06,760
Shall we leave, sir?

1629
01:39:08,080 --> 01:39:10,800
Brother, I’m getting released.

1630
01:39:10,840 --> 01:39:11,960
That’s great news, Abdul.

1631
01:39:15,240 --> 01:39:19,680
<i>♪ I wander through my days... ♪</i>

1632
01:39:20,200 --> 01:39:23,880
<i>♪ Lost in your thoughts ♪</i>

1633
01:39:26,240 --> 01:39:28,280
It's the same date I am scheduled
to go as his escort.

1634
01:39:28,520 --> 01:39:29,640
I'm confused!

1635
01:39:31,040 --> 01:39:33,440
Look, don’t be stressing about it.

1636
01:39:33,680 --> 01:39:35,000
First, attend the inquiry.

1637
01:39:35,240 --> 01:39:36,880
The committee is already pissed at you.

1638
01:39:37,160 --> 01:39:39,880
If you skip the inquiry,
Selvam and Saravanan will get in trouble.

1639
01:39:40,120 --> 01:39:41,120
You don’t get it.

1640
01:39:41,240 --> 01:39:43,400
He trusted and requested me.
And I agreed.

1641
01:39:43,600 --> 01:39:45,760
Pandian and Murugan
are on escort duty in Delhi.

1642
01:39:45,840 --> 01:39:46,880
I’m quite confused.

1643
01:39:47,680 --> 01:39:50,280
Anyway, someone from the AR
is going to be his escort.

1644
01:39:50,600 --> 01:39:52,640
Shall we discuss this matter
with Devasagayam?

1645
01:39:56,120 --> 01:39:57,520
-Hey, Abdul!
-Brother!

1646
01:39:58,440 --> 01:39:59,360
Sit with us.

1647
01:39:59,960 --> 01:40:00,720
What's up, brother?

1648
01:40:00,960 --> 01:40:03,360
Abdul, tomorrow at this time,
you’ll be a free bird.

1649
01:40:03,840 --> 01:40:06,440
Son, make sure
you take good care of that girl.

1650
01:40:06,680 --> 01:40:08,840
You must not keep company
with useless people.

1651
01:40:08,920 --> 01:40:10,360
You see that the girl
has entrusted her life to you.

1652
01:40:11,920 --> 01:40:12,920
What happened, Kathir?

1653
01:40:14,320 --> 01:40:15,840
Are you worried about the inquiry?

1654
01:40:18,160 --> 01:40:19,040
Yes, Marri.

1655
01:40:20,040 --> 01:40:23,200
If I don't turn up for the enquiry,
my men will be in trouble.

1656
01:40:24,960 --> 01:40:26,400
I don’t know what to do.

1657
01:40:26,880 --> 01:40:28,840
Those two will be awaiting your presence.

1658
01:40:29,520 --> 01:40:30,720
Somehow manage to be there.

1659
01:40:34,280 --> 01:40:35,040
Hello, sir.

1660
01:40:42,680 --> 01:40:44,440
-Hey, check him.
-Okay, sir.

1661
01:40:45,200 --> 01:40:45,720
Let’s go.

1662
01:40:46,000 --> 01:40:48,520
Sir, didn’t Kathiravan, sir, come?

1663
01:40:48,560 --> 01:40:49,400
He will be there. Let’s go.

1664
01:40:49,840 --> 01:40:52,880
Sir, you see,
he promised to come and get me.

1665
01:40:53,120 --> 01:40:55,800
Hey! Would you come
only if he comes to get you?

1666
01:40:56,080 --> 01:40:57,400
-Let’s go, sir.
-Come on!

1667
01:41:01,480 --> 01:41:03,320
<i>How many times</i>
<i>should we repeat our statements?</i>

1668
01:41:03,720 --> 01:41:05,160
<i>They're doing it on purpose.</i>

1669
01:41:05,840 --> 01:41:07,160
It's getting late.

1670
01:41:07,760 --> 01:41:10,000
Tell me, what would they have done
if we had died?

1671
01:41:13,040 --> 01:41:15,080
-Come on.
-Sit down.

1672
01:41:26,600 --> 01:41:27,800
-Hey, Palani!
-Yes, officer.

1673
01:41:28,720 --> 01:41:30,480
When will they call us?
We’ve been waiting since afternoon.

1674
01:41:30,520 --> 01:41:32,880
Please wait for some time.
They stepped out for a meeting.

1675
01:41:32,920 --> 01:41:34,400
Once they return, they’ll call you.

1676
01:41:38,720 --> 01:41:40,760
<i>Sir, please escort me</i>
<i>to the next hearing as well.</i>

1677
01:41:40,840 --> 01:41:42,160
<i>I will be strong if you’re with me.</i>

1678
01:41:56,760 --> 01:41:57,960
What did you keep inside?

1679
01:41:58,920 --> 01:41:59,800
It’s nothing!

1680
01:42:02,560 --> 01:42:05,240
I don’t need so much money.
You please take it back.

1681
01:42:06,720 --> 01:42:07,720
Don’t argue with me.

1682
01:42:08,440 --> 01:42:09,600
You can’t leave empty-handed.

1683
01:42:10,240 --> 01:42:11,560
This is not a charity.

1684
01:42:11,680 --> 01:42:13,960
This is your rightful share
saved up for your wedding.

1685
01:42:15,360 --> 01:42:16,480
Use it for your expenses.

1686
01:42:19,920 --> 01:42:22,320
Don’t cry.
Why are you crying?

1687
01:42:25,880 --> 01:42:27,080
Just to keep the family ties alive...

1688
01:42:27,120 --> 01:42:30,360
they got me married
to that drunkard and ruined my life.

1689
01:42:31,800 --> 01:42:33,600
I don’t want you to end up like me.

1690
01:42:36,120 --> 01:42:37,120
Not bad, yourself.

1691
01:42:38,120 --> 01:42:41,080
Despite thrashing and bashing,
you’re still strong and haven’t given up.

1692
01:42:41,720 --> 01:42:44,200
Keep up this spirit
and lead your life with Abdul.

1693
01:42:47,280 --> 01:42:50,400
But I’m enraged
that you’ll be all by yourself.

1694
01:42:50,440 --> 01:42:51,520
Sister!

1695
01:43:02,880 --> 01:43:04,800
Did you take all your certificates?

1696
01:43:11,920 --> 01:43:14,240
Until Abdul finds a steady job...

1697
01:43:14,680 --> 01:43:16,400
...you please find a job.

1698
01:43:17,160 --> 01:43:18,760
Don’t be dependent on anyone.

1699
01:43:21,560 --> 01:43:24,960
In the morning, you go to the
bus stand as part of your routine.

1700
01:43:25,160 --> 01:43:27,080
I’ll manage to sneak out
and bring this bag to you.

1701
01:43:27,920 --> 01:43:30,200
-Shall I tell mom before I leave?
-Hey!

1702
01:43:31,040 --> 01:43:32,280
Have you lost your mind?

1703
01:43:32,680 --> 01:43:33,720
I will handle her. You don’t--

1704
01:43:37,320 --> 01:43:39,600
Bloody sneaky women!

1705
01:43:40,080 --> 01:43:41,720
What are you scheming?

1706
01:43:42,360 --> 01:43:43,640
-It’s nothing--
-I ought to!

1707
01:43:43,680 --> 01:43:45,080
-Sister!
-Nothing, is it?

1708
01:43:47,080 --> 01:43:49,360
I should have hacked you
into little pieces long ago.

1709
01:43:51,160 --> 01:43:53,200
Hey, let go of her!

1710
01:43:53,720 --> 01:43:55,480
Bloody woman!
Giving her ideas to elope.

1711
01:43:56,320 --> 01:43:57,200
Where are you running off to?

1712
01:43:57,320 --> 01:43:58,520
Bloody shamelessly eloping!

1713
01:43:59,320 --> 01:44:01,400
How dare you disrespect our family?

1714
01:44:01,520 --> 01:44:03,640
I won’t let you step out of here alive.

1715
01:44:03,800 --> 01:44:06,120
-I ought to...
-Hey, let go of her.

1716
01:44:06,200 --> 01:44:07,840
-Let go of her.
-Let go of me.

1717
01:44:08,000 --> 01:44:10,520
How dare you play cupid for them?

1718
01:44:11,000 --> 01:44:12,320
First, I’m going to kill you.

1719
01:44:14,720 --> 01:44:17,000
-Let me kill her.
-Bloody drunkard!

1720
01:44:17,080 --> 01:44:19,120
How does it matter to you
with whom she elopes?

1721
01:44:19,200 --> 01:44:20,080
Let go of her!

1722
01:44:20,160 --> 01:44:22,960
He made your sister a widow,
yet you support him.

1723
01:44:24,200 --> 01:44:25,440
-Sister!
-Die!

1724
01:44:25,720 --> 01:44:27,720
If I kill her,
everything will be right.

1725
01:44:27,880 --> 01:44:29,360
Hey, let go of the billhook.

1726
01:44:29,520 --> 01:44:30,800
-Hey!
-Someone, please help me.

1727
01:44:31,160 --> 01:44:34,480
Someone, please help me.
He’s killing my sister.

1728
01:44:34,840 --> 01:44:36,480
He’s killing my sister!

1729
01:44:36,520 --> 01:44:38,840
What happened?
Tell me, what happened?

1730
01:44:38,920 --> 01:44:41,200
Oh, no, what happened to my child?

1731
01:44:41,240 --> 01:44:42,920
Please help her. Please help her.

1732
01:44:53,800 --> 01:44:54,560
Step out.

1733
01:44:54,960 --> 01:44:56,080
Here you go.

1734
01:45:10,040 --> 01:45:11,320
Durai, uncuff him.

1735
01:45:11,800 --> 01:45:12,360
Here you go.

1736
01:45:13,120 --> 01:45:15,120
-I’ll submit the passport.
-Sure, sir.

1737
01:45:25,440 --> 01:45:26,760
What are you looking for?

1738
01:45:27,080 --> 01:45:29,160
I’m looking for Kalaiarasi.

1739
01:45:29,320 --> 01:45:30,720
Shall we file a complaint
at the Police station?

1740
01:45:31,560 --> 01:45:33,040
She’s not a kid to lose her way.

1741
01:45:33,320 --> 01:45:35,440
-She’ll be here.
-Sir, please move.

1742
01:45:42,120 --> 01:45:42,840
12th February.

1743
01:45:44,240 --> 01:45:45,920
Next hearing is on 12th February, 2004.

1744
01:45:46,040 --> 01:45:47,600
-Take away the accused.
-Madam, here’s the passport.

1745
01:45:48,520 --> 01:45:50,400
<i>SC No. 15/2001</i>

1746
01:45:50,720 --> 01:45:51,720
<i>Manamadurai Police.</i>

1747
01:45:52,640 --> 01:45:53,560
What happened?

1748
01:45:54,000 --> 01:45:56,200
The Judge Kathiravan mentioned
is not in today.

1749
01:45:57,240 --> 01:45:58,480
The Judge has been changed.

1750
01:46:01,520 --> 01:46:04,680
Officer, don’t speak with the judge
and get us into trouble.

1751
01:46:04,920 --> 01:46:07,320
We brought him.
So, we’ll get the next date of the hearing.

1752
01:46:07,520 --> 01:46:08,920
Later, we’ll discuss the rest.

1753
01:46:09,160 --> 01:46:11,800
SC 59/1997 Vellore Escort Police

1754
01:46:14,000 --> 01:46:15,480
Please speak to Officer Kathiravan.

1755
01:46:17,080 --> 01:46:18,680
Fine, you take him inside.

1756
01:46:22,200 --> 01:46:24,320
Buddy, when will you get here?

1757
01:46:30,320 --> 01:46:32,120
-What is your name?
-Abdul Rauf, Your Honour.

1758
01:46:33,320 --> 01:46:34,800
-Father’s name?
-Yasin!

1759
01:46:41,600 --> 01:46:43,480
The next hearing is on 19th January 2004.

1760
01:46:43,520 --> 01:46:44,440
Take away the accused.

1761
01:46:44,600 --> 01:46:45,960
Your Honour! Your Honour!

1762
01:46:46,240 --> 01:46:47,480
During the last hearing,
the Judge assured me

1763
01:46:47,520 --> 01:46:49,080
I would be released at the current hearing.

1764
01:46:49,120 --> 01:46:51,160
Listen, you’re not allowed to
yell inside the Court.

1765
01:46:51,360 --> 01:46:51,920
Quiet down.

1766
01:46:51,960 --> 01:46:54,040
Sir, please check my case files.

1767
01:46:54,040 --> 01:46:55,200
You may hire a lawyer to fight your case.

1768
01:46:55,680 --> 01:46:56,720
Police, take him away.

1769
01:46:56,720 --> 01:46:59,240
-Please check my case files once.
-Please obey the Judge’s orders.

1770
01:46:59,280 --> 01:47:01,080
Sir, please let me go.
Let me talk to the Judge.

1771
01:47:01,120 --> 01:47:03,240
Sir, if I don’t speak now,
I won’t get another chance.

1772
01:47:03,400 --> 01:47:05,560
-Take him away.
-Sir, I’m an orphan!

1773
01:47:05,720 --> 01:47:07,080
I have no one to help me.

1774
01:47:07,080 --> 01:47:08,240
-Please help me.
-Take him outside.

1775
01:47:08,560 --> 01:47:11,000
-Deva, what happened?
-It’s a different Judge.

1776
01:47:11,160 --> 01:47:12,320
The boy is screaming in panic.

1777
01:47:14,360 --> 01:47:15,160
Please step aside.

1778
01:47:15,200 --> 01:47:16,360
You’re not supposed to
create a scene inside the court.

1779
01:47:16,440 --> 01:47:17,560
First, let’s go outside.

1780
01:47:17,560 --> 01:47:18,400
Please hear me out.

1781
01:47:18,800 --> 01:47:20,760
Sir, please explain to this judge.

1782
01:47:20,840 --> 01:47:22,960
The other Judge ensured my release.

1783
01:47:23,160 --> 01:47:24,240
Please tell him.

1784
01:47:24,280 --> 01:47:26,080
Hey, don’t talk nonsense.

1785
01:47:26,280 --> 01:47:28,520
-I advised you to hire a lawyer.
-Sir, please explain to him.

1786
01:47:30,160 --> 01:47:31,000
Sir, please wait.

1787
01:47:31,120 --> 01:47:31,760
Your Honour!

1788
01:47:32,200 --> 01:47:33,480
He’s telling the truth.

1789
01:47:33,600 --> 01:47:35,880
Judge Rathnavel Pandian
from the last hearing...

1790
01:47:36,160 --> 01:47:38,200
looked into his case files

1791
01:47:38,280 --> 01:47:40,400
and ensured to release him
during the next hearing.

1792
01:47:40,480 --> 01:47:41,880
Please look into his case files once.

1793
01:47:42,040 --> 01:47:43,680
He’s been in prison
for the past five years.

1794
01:47:43,800 --> 01:47:46,800
As per the law,
it’s five years for a crime of passion.

1795
01:47:46,960 --> 01:47:49,200
If you pass a verdict now,
he’ll be released.

1796
01:47:49,360 --> 01:47:50,680
Please consider, Your Honour.

1797
01:47:50,800 --> 01:47:53,480
Oh, so you’re teaching me law, now.

1798
01:47:53,800 --> 01:47:55,000
I didn’t mean to.

1799
01:47:55,120 --> 01:47:58,600
First, explain who told you
that it’s five years for a murder?

1800
01:47:59,480 --> 01:48:01,320
Tell me! Who told you?

1801
01:48:01,880 --> 01:48:03,520
Sir, he spoke out of turn.

1802
01:48:03,600 --> 01:48:05,360
Hey, why are you supporting him?

1803
01:48:05,680 --> 01:48:06,360
Get out!

1804
01:48:07,600 --> 01:48:08,760
First, explain who you are.

1805
01:48:09,280 --> 01:48:10,800
I’m the Escort Police.

1806
01:48:10,840 --> 01:48:11,880
Where is your uniform?

1807
01:48:14,920 --> 01:48:15,920
Pass me his passport.

1808
01:48:19,960 --> 01:48:20,840
What's your name?

1809
01:48:21,040 --> 01:48:22,520
Your Honour, it’s Kathiravan.

1810
01:48:25,280 --> 01:48:26,760
Your name is not mentioned here.

1811
01:48:27,920 --> 01:48:29,040
I was his escort during the last hearing.

1812
01:48:29,160 --> 01:48:30,720
Then why are you here now?

1813
01:48:31,640 --> 01:48:34,360
After taking a bribe from the accused,
how dare you question me?

1814
01:48:34,400 --> 01:48:35,400
I did not!

1815
01:48:36,000 --> 01:48:39,280
I will remand you all
for cheating the Court.

1816
01:48:40,680 --> 01:48:44,160
I’ll make sure
this accused does not get bail.

1817
01:48:47,400 --> 01:48:49,840
You four take this passport
and meet your AR.

1818
01:48:49,960 --> 01:48:51,840
Wait and watch the consequences
you’re about to face.

1819
01:48:56,840 --> 01:48:57,560
Get out!

1820
01:48:58,640 --> 01:48:59,640
-Hey, come on.
-Sir.

1821
01:48:59,720 --> 01:49:01,120
-Let’s go out and discuss.
-Sir!

1822
01:49:01,360 --> 01:49:02,760
-Let’s go out.
-Sir...

1823
01:49:02,840 --> 01:49:04,280
Aren’t you aware of
how to talk to a Judge?

1824
01:49:04,360 --> 01:49:05,520
-Let’s go outside.
-Sir.

1825
01:49:05,840 --> 01:49:07,160
-Please understand...
-He misunderstood.

1826
01:49:07,400 --> 01:49:08,400
-Please leave.
-Let me try once.

1827
01:49:09,640 --> 01:49:12,720
<i>SC No. 13/98 Kaaraikudi South Police.</i>

1828
01:49:12,880 --> 01:49:14,240
-Sir! Sir!
-Hey, quiet down!

1829
01:49:14,320 --> 01:49:15,480
-Hey, Dhayalan.
-I said. Quiet down!

1830
01:49:15,560 --> 01:49:17,040
Sir, please explain to them.

1831
01:49:17,800 --> 01:49:19,760
The previous Judge ensured my release.

1832
01:49:19,920 --> 01:49:21,800
-Dhaya, be patient.
-No one seem to believe me.

1833
01:49:21,960 --> 01:49:22,960
Stop dragging him.

1834
01:49:23,040 --> 01:49:24,120
What’s wrong with you?

1835
01:49:24,840 --> 01:49:26,680
-Sir, the Judge assured me.
-Where is Kalaiarasi?

1836
01:49:27,120 --> 01:49:28,640
I don’t know what happened.

1837
01:49:28,800 --> 01:49:29,600
She hasn’t arrived yet.

1838
01:49:29,640 --> 01:49:30,520
Hey, stop right there.

1839
01:49:30,840 --> 01:49:33,080
-Dhaya, please handle him.
-I’m telling the truth.

1840
01:49:33,120 --> 01:49:34,760
-I’m not lying.
-He doesn’t seem to stand straight.

1841
01:49:34,800 --> 01:49:36,520
Please calm down for a bit.

1842
01:49:36,600 --> 01:49:37,840
Stop creating a scene.

1843
01:49:38,400 --> 01:49:39,640
Let’s wait and see if the girl arrives.

1844
01:49:39,920 --> 01:49:41,440
Why are you indulging
in this unnecessarily?

1845
01:49:41,560 --> 01:49:43,240
Chelladurai, find an auto.
Let’s leave.

1846
01:49:43,360 --> 01:49:44,560
-Let’s go.
-Please hear me out.

1847
01:49:44,560 --> 01:49:46,000
Why did he speak to the Judge
out of turn?

1848
01:49:46,560 --> 01:49:47,840
Now we’re all subjected to the inquiry.

1849
01:49:47,880 --> 01:49:49,120
I don’t deserve this.
Hey, shut up!

1850
01:49:49,160 --> 01:49:50,520
I will handle the inquiry.

1851
01:49:50,640 --> 01:49:52,120
How will you handle it?
How will you?

1852
01:49:52,120 --> 01:49:53,120
-Hey, get going.
-Sir.

1853
01:49:53,400 --> 01:49:54,640
-I said keep moving.
-Deva!

1854
01:49:54,920 --> 01:49:56,920
Sir, at least let me meet her
before I leave.

1855
01:49:57,600 --> 01:49:58,840
-Keep walking.
-Please explain to him.

1856
01:49:58,920 --> 01:50:00,960
Please try convincing him.
Let's meet the girl and then leave.

1857
01:50:01,000 --> 01:50:02,320
We’re in trouble ‘cause of you.

1858
01:50:02,320 --> 01:50:04,000
-You’re going to be in prison forever.
-Sir!

1859
01:50:04,040 --> 01:50:05,960
At least let me inform her
of the next date.

1860
01:50:06,240 --> 01:50:07,920
-Sir, please let go of me.
-Dhaya, stop it already.

1861
01:50:07,960 --> 01:50:09,520
-Are you coming or not?
-Please hear me out.

1862
01:50:09,720 --> 01:50:11,640
-Hey! Hey!
-Hey, son!

1863
01:50:13,480 --> 01:50:14,880
Hey, what are you doing?

1864
01:50:15,320 --> 01:50:16,960
-Catch him on foot.
-Hey, auto, come on.

1865
01:50:32,760 --> 01:50:34,520
He might escape. Ride faster!

1866
01:50:35,720 --> 01:50:36,720
Hey, stop!

1867
01:50:37,040 --> 01:50:39,320
When I catch you, I’ll kill you.

1868
01:50:42,480 --> 01:50:44,800
Once I catch him,
I will rip him apart.

1869
01:50:46,360 --> 01:50:47,000
Hey!

1870
01:50:59,200 --> 01:51:00,040
Stop right there!

1871
01:51:00,680 --> 01:51:01,240
Hey!

1872
01:51:02,800 --> 01:51:04,800
Hey, turn around.
He’s over there.

1873
01:51:09,600 --> 01:51:10,480
Bump him!

1874
01:51:11,560 --> 01:51:12,800
Hey, catch him!

1875
01:51:13,000 --> 01:51:14,840
-How dare you run away?
-Sir, let go of me.

1876
01:51:15,360 --> 01:51:16,000
Hey!

1877
01:51:16,720 --> 01:51:19,000
Sir, let me go. I must meet her.

1878
01:51:19,040 --> 01:51:20,760
Hey, thrash him.

1879
01:51:21,400 --> 01:51:22,760
I must meet her, sir.

1880
01:51:26,120 --> 01:51:27,200
-Let’s go!
-Let go of me.

1881
01:51:27,240 --> 01:51:28,720
-Sir!
-Get inside.

1882
01:51:28,800 --> 01:51:31,560
-He’s escaping.
-He’s coming around.

1883
01:51:31,960 --> 01:51:33,440
Hey, where are you running off to?

1884
01:51:34,840 --> 01:51:37,760
-Sir, let me go. I must meet her.
-How dare you escape?

1885
01:51:38,040 --> 01:51:39,440
Hold him tight!

1886
01:51:39,800 --> 01:51:42,720
-Sir, let me go.
-Wait and watch what I’m about to do.

1887
01:51:43,600 --> 01:51:45,080
-How dare you?
-Sir, I won’t come along.

1888
01:51:45,120 --> 01:51:46,360
I want to meet her!

1889
01:51:46,680 --> 01:51:48,280
I won’t come along!

1890
01:51:48,400 --> 01:51:50,360
Sir, let go of me!

1891
01:51:50,600 --> 01:51:51,720
-Hey!
-Sir, let me go.

1892
01:51:52,800 --> 01:51:54,280
-Get inside, damn it.
-What are you doing to him?

1893
01:51:54,360 --> 01:51:55,920
Something went wrong with her, sir.

1894
01:51:55,960 --> 01:51:56,960
Let me go check on her.

1895
01:51:57,080 --> 01:51:57,800
-Sir, let me go.
-Hey, let him go!

1896
01:51:58,560 --> 01:51:58,960
Sir!

1897
01:51:59,080 --> 01:52:00,360
Sir, why are you supporting him?

1898
01:52:00,840 --> 01:52:01,800
He's escaping because of you.

1899
01:52:01,960 --> 01:52:03,200
-Hey!
-Sir, I must meet her.

1900
01:52:03,320 --> 01:52:04,400
-Sir!
<i>-[Kalai] Abdul!</i>

1901
01:52:04,840 --> 01:52:05,880
Hey, pull him inside.

1902
01:52:05,920 --> 01:52:07,400
-Let him go. I’ll handle him.
<i>-Abdul.</i>

1903
01:52:07,480 --> 01:52:08,440
<i>-Stop the bus.</i>
-He’s our accused.

1904
01:52:08,440 --> 01:52:09,560
-We brought him here.
<i>-Abdul.</i>

1905
01:52:10,600 --> 01:52:11,680
Please stop the bus.

1906
01:52:11,800 --> 01:52:13,040
<i>-Deva, why are you still talking to him?</i>
-Stop the bus.

1907
01:52:13,040 --> 01:52:14,440
-I will handle him.
-Abdul!

1908
01:52:14,480 --> 01:52:16,400
Sir, you may support him
and bear the consequences.

1909
01:52:16,440 --> 01:52:18,040
-I cannot do this.
-What’s wrong with you?

1910
01:52:18,080 --> 01:52:19,000
-Abdul!
-Please hear me out.

1911
01:52:22,920 --> 01:52:23,520
Get off him!

1912
01:52:31,080 --> 01:52:34,160
Kalaiarasi! Kalaiarasi!

1913
01:52:34,400 --> 01:52:36,920
Sir, Kalaiarasi!

1914
01:52:43,640 --> 01:52:48,800
Oh, no, Kalaiarasi!

1915
01:53:14,000 --> 01:53:16,720
SIR!

1916
01:53:35,160 --> 01:53:36,440
Sir!

1917
01:53:42,160 --> 01:53:43,160
Sir!

1918
01:53:55,960 --> 01:53:58,960
A FEW YEARS LATER

1919
01:54:07,200 --> 01:54:10,280
Sir, what happened to the boy
after the girl died?

1920
01:54:10,680 --> 01:54:11,960
What do you think happened?

1921
01:54:12,080 --> 01:54:13,760
If it were true love,
he must’ve committed suicide.

1922
01:54:13,880 --> 01:54:15,600
-Do you watch a lot of films?
-Yes, sir.

1923
01:54:55,640 --> 01:54:56,640
[Kalai] Abdul.

1924
01:55:06,960 --> 01:55:08,120
Kalai...

1925
01:55:08,800 --> 01:55:11,160
<i>Hey, the girl is not hurt.</i>
<i>She’s alive!</i>

1926
01:55:22,520 --> 01:55:25,960
-<i>♪ Though the nights feel endless ♪</i>
-Kalaiarasi.

1927
01:55:25,960 --> 01:55:28,040
<i>♪ Don’t let your gentle eyes grow dim,</i>
<i>my dear ♪</i>

1928
01:55:28,240 --> 01:55:31,520
<i>♪ A brighter dawn is waiting for you ♪</i>

1929
01:55:31,720 --> 01:55:34,200
<i>♪ Don’t let those eyes of yours tremble,</i>
<i>my dear ♪</i>

1930
01:55:35,120 --> 01:55:40,520
<i>♪ The thorn-filled path</i>
<i>Will blossom into flowers for you ♪</i>

1931
01:55:41,320 --> 01:55:45,560
<i>♪ And the love I once promised</i>
<i>Will hold you close, tight, and true ♪</i>

1932
01:55:45,640 --> 01:55:46,640
Don't cry.

1933
01:55:46,760 --> 01:55:50,720
<i>♪ Don’t tremble, my precious one ♪</i>

1934
01:55:50,840 --> 01:55:53,160
I would never leave you, Abdul.

1935
01:55:54,280 --> 01:55:58,320
<i>My wife and I fought Abdul’s case</i>
<i>and got him released.</i>

1936
01:55:59,160 --> 01:56:02,880
Now Abdul is leading a happy life
with Kalaiarasi.

1937
01:56:03,560 --> 01:56:06,480
Every Police officer possesses
a few basic authorities.

1938
01:56:06,760 --> 01:56:09,360
It’s important to know
who it’ll be helpful for.

1939
01:56:10,400 --> 01:56:11,800
The authority I possessed...

1940
01:56:12,320 --> 01:56:14,640
I used it to help that boy
speak to the judge.

1941
01:56:15,360 --> 01:56:16,600
It was a small help.

1942
01:56:17,840 --> 01:56:19,840
But it helped him with a new life.

1943
01:56:20,720 --> 01:56:22,480
The authority structures of this system...

1944
01:56:22,800 --> 01:56:26,120
has always been
against the poor people for ages.

1945
01:56:26,640 --> 01:56:29,080
We are a part of this system too.

1946
01:56:29,400 --> 01:56:33,680
Once you finish your training
and take charge as a Police officer...

1947
01:56:34,120 --> 01:56:37,080
if you encounter poor people in tears
coming to you for help

1948
01:56:37,800 --> 01:56:42,560
Speak to them as a sibling and a friend.

1949
01:56:43,040 --> 01:56:46,320
If your authority can wipe their tears...

1950
01:56:46,640 --> 01:56:47,800
Then try doing it.

1951
01:56:49,520 --> 01:56:52,320
There’s no better peace
than helping them.

1952
01:56:52,920 --> 01:56:54,720
With that peace in my heart,
I’m going to ask you all one thing.

1953
01:56:55,200 --> 01:56:56,040
Will you all do it?

1954
01:56:56,280 --> 01:56:57,160
We will do it, sir!

