1
00:00:29,041 --> 00:00:30,208
Ginni.

2
00:00:30,458 --> 00:00:31,958
Why didn't you ever tell me?

3
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
Ginni, I'm talking to you.

4
00:00:41,041 --> 00:00:42,833
But I'm not talking to you.

5
00:00:44,041 --> 00:00:46,333
Because you didn't speak up when you should have.

6
00:00:47,541 --> 00:00:49,375
It was my responsibility
to save you at any cost.

7
00:00:49,625 --> 00:00:50,833
yours was to save me.

8
00:00:51,083 --> 00:00:53,166
You broke the basic promise of siblings.

9
00:01:18,333 --> 00:01:19,916
It's Mrs Poonam's call.

10
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
Hello.

11
00:01:22,583 --> 00:01:24,125
Yes, Mrs Poonam. Greetings.

12
00:01:24,708 --> 00:01:26,708
You didn't come for the morning prayers today.

13
00:01:28,958 --> 00:01:29,916
What?

14
00:01:31,166 --> 00:01:32,416
What are you saying?

15
00:01:35,083 --> 00:01:36,791
Fine. I'm coming.

16
00:01:36,875 --> 00:01:37,625
Yes.

17
00:01:38,083 --> 00:01:38,791
What happened?

18
00:01:38,875 --> 00:01:40,791
Abhishek has fired Dhillon.

19
00:01:40,875 --> 00:01:41,916
On Gurpurab?

20
00:01:42,000 --> 00:01:43,375
Is he crazy or what?

21
00:01:45,625 --> 00:01:47,541
Listen. I'll meet you directly
at the Gurudwara.

22
00:01:47,750 --> 00:01:49,000
Bring my clothes.

23
00:01:49,041 --> 00:01:49,875
Okay.

24
00:01:50,041 --> 00:01:51,083
Please compose yourself.

25
00:01:52,000 --> 00:01:53,125
You trust me, don't you?

26
00:01:53,208 --> 00:01:53,958
Yes.

27
00:01:55,541 --> 00:01:58,833
I'll definitely find some solution.

28
00:02:07,333 --> 00:02:10,916
A Ragi singer has to follow three important points.

29
00:02:11,458 --> 00:02:12,458
First point:

30
00:02:12,791 --> 00:02:17,083
"Sing, and listen,
and let your mind be filled with love."

31
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
In other words,

32
00:02:18,333 --> 00:02:23,791
always harbour love
for the Divine in their heart

33
00:02:24,208 --> 00:02:27,625
while singing the eulogies
of the Timeless One.

34
00:02:28,583 --> 00:02:29,916
Second point:

35
00:02:30,166 --> 00:02:31,958
"The Word, the Bani is Guru,"

36
00:02:32,708 --> 00:02:33,958
"and Guru is the Bani."

37
00:02:34,166 --> 00:02:38,791
Gurbani is a direct message
from the Timeless Being  to humanity;

38
00:02:39,333 --> 00:02:42,666
we ought to imbibe it

39
00:02:42,791 --> 00:02:44,666
into our lives as the Truth

40
00:02:45,083 --> 00:02:46,625
and listen to His voice.

41
00:02:46,875 --> 00:02:48,208
"Those who perform service"

42
00:02:48,375 --> 00:02:49,875
"and practice truth,"

43
00:02:50,041 --> 00:02:52,083
"obtain the fruits of their rewards."

44
00:02:52,791 --> 00:02:54,125
The point is that...

45
00:02:54,333 --> 00:02:58,291
The one who worships Lord sincerely,

46
00:02:58,625 --> 00:03:01,833
his life and death are fruitful.

47
00:03:02,958 --> 00:03:05,250
Praise the Lord.

48
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Dhillon.

49
00:03:43,916 --> 00:03:45,000
Don't worry.

50
00:03:46,125 --> 00:03:47,333
I'll do something.

51
00:03:57,125 --> 00:03:59,125
Brother, we'll have to do something.

52
00:03:59,916 --> 00:04:01,625
My husband doesn't keep well.

53
00:04:01,916 --> 00:04:03,833
I've to shoulder the entire
family's responsibility.

54
00:04:04,416 --> 00:04:05,958
What if he sacks me as well?

55
00:04:06,000 --> 00:04:07,041
25 years!

56
00:04:07,125 --> 00:04:09,541
I gave 25 years
of my life to this office!

57
00:04:09,875 --> 00:04:12,500
Is it right to sack me
for such a trivial matter?

58
00:04:14,333 --> 00:04:17,916
And I always supported him.

59
00:04:18,041 --> 00:04:19,833
Dhillon. Dhillon, calm down.

60
00:04:20,208 --> 00:04:21,000
Calm down.

61
00:04:22,666 --> 00:04:23,541
Here. Drink water.

62
00:04:25,666 --> 00:04:26,416
It's okay.

63
00:04:27,458 --> 00:04:28,333
I'll do something.

64
00:04:28,541 --> 00:04:31,666
I gave a loan to Jinda on your saying.

65
00:04:32,291 --> 00:04:34,166
There was a recovery of 2 lakhs.

66
00:04:36,000 --> 00:04:36,791
When I checked,

67
00:04:36,916 --> 00:04:39,125
I found out that the
documents were not proper.

68
00:04:39,541 --> 00:04:42,000
He said he'll rectify the documents.

69
00:04:44,583 --> 00:04:46,791
- He...
- No!

70
00:04:47,166 --> 00:04:50,000
- He fired me!
- No!

71
00:04:50,041 --> 00:04:51,416
No, Dhillon. No.

72
00:04:51,583 --> 00:04:53,250
Please. Please. You...

73
00:04:53,875 --> 00:04:54,958
Sit down.

74
00:04:55,375 --> 00:04:56,291
Sit.

75
00:04:57,333 --> 00:04:59,000
See, you've to trust my decisions.

76
00:04:59,250 --> 00:05:00,916
And I'm doing cost-cutting for you.

77
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
As it is, the work will get automated.

78
00:05:03,791 --> 00:05:05,666
No. No. Sir, please let me handle this.

79
00:05:05,916 --> 00:05:07,208
I take the responsibility of the results.

80
00:05:07,791 --> 00:05:08,500
Yes, sir.

81
00:05:32,791 --> 00:05:33,875
What's going on, sir?

82
00:05:34,625 --> 00:05:35,583
What do you mean?

83
00:05:37,125 --> 00:05:40,583
There is so much imbalance in the company
because of you senior citizens.

84
00:05:41,333 --> 00:05:43,041
And what are you doing here?

85
00:05:43,291 --> 00:05:44,916
You don't have a festival to celebrate?

86
00:05:45,166 --> 00:05:46,750
Just go and enjoy your festival.

87
00:05:48,125 --> 00:05:49,958
Sir, I know Jinda quite well.

88
00:05:50,333 --> 00:05:52,000
He is an illiterate man.
He is poor.

89
00:05:52,791 --> 00:05:54,750
One of us will have to obviously
help him out.

90
00:05:55,083 --> 00:05:56,041
So, I helped him.

91
00:05:56,333 --> 00:05:57,583
I'm his guarantor.

92
00:05:57,625 --> 00:05:58,708
And I'm a sweeper

93
00:05:59,000 --> 00:06:01,041
that I'll sweep the mistakes
you people make.

94
00:06:01,541 --> 00:06:03,375
And who the hell are you
claiming authorization?

95
00:06:03,666 --> 00:06:04,500
- Huh?
- Sir.

96
00:06:04,791 --> 00:06:05,791
You told me.

97
00:06:05,875 --> 00:06:06,625
What?

98
00:06:06,791 --> 00:06:07,708
What did I say?

99
00:06:08,083 --> 00:06:09,625
Don't you have brains of your own?

100
00:06:09,875 --> 00:06:12,375
Do you channelize all your intellect
and focus in singing?

101
00:06:12,541 --> 00:06:13,666
Sir.

102
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
You're getting personal.

103
00:06:16,125 --> 00:06:18,041
Who is a professional here?

104
00:06:18,333 --> 00:06:20,333
Everybody is trying to maintain
their friendship and relations.

105
00:06:20,583 --> 00:06:23,166
Instead of doing their work,
people are busy singing.

106
00:06:23,291 --> 00:06:24,291
Sir!

107
00:06:29,416 --> 00:06:31,291
Mr Abhishek Sharma.

108
00:06:32,458 --> 00:06:33,625
Pardon me.

109
00:06:34,708 --> 00:06:36,916
This is not entertainment for us.

110
00:06:38,000 --> 00:06:39,250
This is Gurbani.

111
00:06:39,916 --> 00:06:41,083
Guru's words.

112
00:06:41,458 --> 00:06:42,708
Guru's sacred words.

113
00:06:42,916 --> 00:06:44,291
It's sacred service for us.

114
00:06:45,166 --> 00:06:48,416
If you don't have faith
in our religion, it's okay.

115
00:06:48,541 --> 00:06:51,333
But at least don't ridicule our religion.

116
00:06:52,541 --> 00:06:56,041
You're talking about being personal.

117
00:06:56,875 --> 00:06:58,875
Do you even know what personal means?

118
00:06:59,041 --> 00:07:02,666
95% of the recovery done by the company

119
00:07:02,958 --> 00:07:05,500
is due to our personal ties.

120
00:07:06,041 --> 00:07:08,916
Because everybody in Sukthalpur is personal.

121
00:07:09,125 --> 00:07:11,166
They trust each other.

122
00:07:11,708 --> 00:07:14,583
They respect each other.
They have faith in each other.

123
00:07:16,125 --> 00:07:18,666
I could have also complained about you.

124
00:07:18,875 --> 00:07:19,750
But I didn't do that.

125
00:07:20,125 --> 00:07:20,916
Do you know why?

126
00:07:21,541 --> 00:07:23,666
Because we're personal.

127
00:07:25,666 --> 00:07:27,750
That's what our Lord has taught us.

128
00:07:28,625 --> 00:07:29,875
The one who commits a sin,

129
00:07:30,208 --> 00:07:31,416
wish him well.

130
00:07:32,083 --> 00:07:33,333
Wish everybody well.

131
00:07:34,000 --> 00:07:35,041
Forgive others.

132
00:07:35,541 --> 00:07:36,916
Will you complain about me?

133
00:07:38,458 --> 00:07:40,333
Are you doing me a favour
by working here?

134
00:07:40,625 --> 00:07:43,916
All of you don't deserve forgiveness.
Got that?

135
00:07:44,166 --> 00:07:46,208
Who is even apologizing to you?

136
00:07:47,208 --> 00:07:48,416
You've become so great.

137
00:07:48,875 --> 00:07:50,208
You've become our big boss.

138
00:07:50,375 --> 00:07:52,291
Do you even know the meaning of boss?

139
00:07:52,750 --> 00:07:56,291
It doesn't mean firing your employees
for trivial matters.

140
00:07:56,833 --> 00:08:00,416
A boss is supposed
to support his employees.

141
00:08:00,541 --> 00:08:01,875
One more word

142
00:08:01,958 --> 00:08:03,625
and I can fire even you.
Got that?

143
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Will you fire me?

144
00:08:06,458 --> 00:08:08,041
I'm firing myself.

145
00:08:08,125 --> 00:08:09,625
I'm leaving the job.

146
00:08:09,666 --> 00:08:12,541
My resignation will be on your table
within half an hour.

147
00:08:13,291 --> 00:08:15,458
Mr Harminder, you cannot do that.

148
00:08:15,541 --> 00:08:16,750
I cannot do that?

149
00:08:17,083 --> 00:08:19,208
Sir, I've already done it.

150
00:08:19,291 --> 00:08:20,375
- No.
- Listen to me...

151
00:08:20,458 --> 00:08:21,666
And yes.

152
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
I request you.

153
00:08:24,125 --> 00:08:25,583
Today is Gurpurab.

154
00:08:26,041 --> 00:08:27,916
Come to the Gurudwara. Pray over there.

155
00:08:28,000 --> 00:08:28,958
And yes,

156
00:08:29,500 --> 00:08:31,166
eat 'langar' before you leave.

157
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Greetings.

158
00:08:38,166 --> 00:08:40,875
Harminder, you've resigned.

159
00:08:41,791 --> 00:08:43,083
I don't want to do this job.

160
00:08:43,375 --> 00:08:45,625
If you're resigning,
I'll also quit the job.

161
00:08:45,666 --> 00:08:46,250
Yes, sir.

162
00:08:46,375 --> 00:08:48,416
- I also don't want to work here.
- Yes.

163
00:08:48,500 --> 00:08:51,125
Hey! Hold on! Hold on!
What's wrong with you guys?

164
00:08:51,250 --> 00:08:52,208
What are you guys saying?

165
00:08:52,291 --> 00:08:53,708
Are you in your senses?

166
00:08:54,000 --> 00:08:54,875
Mr Harminder.

167
00:08:55,041 --> 00:08:56,208
Explain to them.

168
00:08:56,416 --> 00:08:57,916
What will I say to the management?

169
00:08:57,958 --> 00:08:58,833
Try to understand.

170
00:08:58,916 --> 00:09:00,000
- You...
- Sir. Sir.

171
00:09:00,625 --> 00:09:02,208
- You're a professional.
- No.

172
00:09:02,333 --> 00:09:03,916
- I'm sure you'll find some answer.
- No.

173
00:09:04,000 --> 00:09:04,791
Okay. Goodbye.

174
00:09:04,875 --> 00:09:07,958
I'll also try to be personal.
Mr Harminder, listen to me.

175
00:09:20,041 --> 00:09:21,958
Will he be able to carry forward
his father's legacy?

176
00:09:22,041 --> 00:09:23,000
No. I don't think so.

177
00:09:23,083 --> 00:09:24,375
I also don't think so.

178
00:09:28,083 --> 00:09:29,000
What do you think?

179
00:09:29,041 --> 00:09:29,875
Will he be able to sing?

180
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
'On Gurpurab,

181
00:10:31,458 --> 00:10:36,625
my son Ghuppi will sit here
and sing hymns.'

182
00:10:36,791 --> 00:10:40,250
'And he'll be the Gurudwara's
next Ragi singer.'

183
00:10:44,833 --> 00:10:47,333
Our Ghupinder, is going to sing during Gurupurab.

184
00:10:54,708 --> 00:10:56,666
'I couldn't be a good father.'

185
00:10:56,750 --> 00:11:00,916
'I couldn't fulfil
my last promise to you.'

186
00:11:01,500 --> 00:11:04,625
'I couldn't be a good son either.'

187
00:11:06,375 --> 00:11:08,291
'You've to make your father proud.'

188
00:11:18,041 --> 00:11:20,125
The Khalsa belongs to Waheguru.

189
00:11:20,416 --> 00:11:22,458
The victory belongs to Waheguru.

190
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
The day

191
00:11:30,416 --> 00:11:32,666
my father made the announcement

192
00:11:34,125 --> 00:11:35,875
that I'll be a Ragi singer,

193
00:11:36,416 --> 00:11:40,666
a fear gripped my mind.

194
00:11:42,541 --> 00:11:47,416
that I might stammer in front of everyone

195
00:11:49,000 --> 00:11:50,750
and become a joke for everybody

196
00:11:52,708 --> 00:11:53,916
But today...

197
00:11:56,791 --> 00:11:58,625
I won't be scared of stammering.

198
00:12:00,000 --> 00:12:05,083
My biggest weakness is that
I cannot speak fluently.

199
00:12:05,916 --> 00:12:10,208
I gave my weakness a lot of importance.

200
00:12:10,750 --> 00:12:14,708
I made it my identity.

201
00:12:18,083 --> 00:12:19,625
In these few weeks...

202
00:12:22,375 --> 00:12:24,041
I've learnt a lot

203
00:12:27,250 --> 00:12:28,708
I saw...

204
00:12:31,416 --> 00:12:33,416
my weaknesses.

205
00:12:36,416 --> 00:12:38,375
I've too many weaknesses.

206
00:12:45,625 --> 00:12:47,833
For the first time in my life...

207
00:12:49,666 --> 00:12:51,125
I saw my father...

208
00:12:53,000 --> 00:12:54,333
Not as a father.

209
00:12:57,541 --> 00:13:00,750
But as Ragi Harminder Singh.

210
00:13:02,916 --> 00:13:04,666
I understood several things

211
00:13:06,541 --> 00:13:08,041
about a Ragi singer.

212
00:13:09,125 --> 00:13:14,166
Singing devotional hymns on the auspicious occasion of
Gurpurab,

213
00:13:15,208 --> 00:13:19,916
is a great responsibility.

214
00:13:23,833 --> 00:13:25,166
I'm not worthy of it.

215
00:13:33,250 --> 00:13:34,708
I'll try.

216
00:13:37,125 --> 00:13:38,833
But not alone.

217
00:13:42,750 --> 00:13:46,916
The one who truly deserves it...

218
00:13:46,916 --> 00:13:51,583
should get the responsibility
of a Ragi singer.

219
00:14:04,791 --> 00:14:12,875
The true contender of
taking this legacy forward...

220
00:14:32,708 --> 00:14:34,000
What are you saying, son?

221
00:14:34,458 --> 00:14:37,000
Girls cannot sing devotional hymns here.

222
00:14:39,958 --> 00:14:41,083
You leave it.

223
00:14:41,875 --> 00:14:43,041
Gurmeet will do it.

224
00:14:46,500 --> 00:14:47,666
Parmeet,

225
00:14:48,333 --> 00:14:50,666
everybody is equal in the eyes of God.

226
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
Guru Nanak has said it so nicely.

227
00:14:54,208 --> 00:14:55,916
'Why call her inferior?

228
00:14:56,208 --> 00:14:57,750
From her Kings are born.'

229
00:14:58,666 --> 00:15:00,875
For God's sake,
let the young fellow speak.

230
00:15:01,791 --> 00:15:02,875
Continue, son.

231
00:15:21,625 --> 00:15:23,291
My dear Ginni.

232
00:15:26,708 --> 00:15:31,625
Forgive your brother.

233
00:15:36,666 --> 00:15:39,000
I made a grave mistake.

234
00:15:41,791 --> 00:15:46,375
Isn't that what you
say on Gupchup Gupchup?

235
00:15:46,958 --> 00:15:49,291
No, brother. I cannot do this.

236
00:15:49,666 --> 00:15:50,750
What are you saying?

237
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Trust me today.

238
00:16:03,958 --> 00:16:05,541
You consider me as your brother,
don't you?

239
00:16:07,000 --> 00:16:08,375
So, trust me.

240
00:17:53,291 --> 00:17:55,333
The Khalsa belongs to Waheguru.

241
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
The victory belongs to Waheguru.

242
00:20:37,583 --> 00:20:39,666
The Khalsa belongs to Waheguru.

243
00:20:39,750 --> 00:20:42,208
The victory belongs to Waheguru.

244
00:20:55,583 --> 00:20:56,291
Harminder.

245
00:20:57,125 --> 00:20:58,541
Didn't I tell you?

246
00:20:58,583 --> 00:21:01,208
Someday your children
will make you proud.

247
00:21:02,291 --> 00:21:04,041
Your legacy won't be lost.

248
00:21:04,708 --> 00:21:05,500
Look at this.

249
00:21:10,833 --> 00:21:11,916
Granthiji,

250
00:21:13,250 --> 00:21:15,583
yesterday when you told me

251
00:21:16,500 --> 00:21:18,916
that my children will make me proud,

252
00:21:19,208 --> 00:21:23,291
I thought perhaps you're saying it

253
00:21:23,291 --> 00:21:29,875
to please me or to cheer me up.

254
00:21:29,958 --> 00:21:31,708
But...no.

255
00:21:32,875 --> 00:21:36,708
As always,
you were right, respected Granthi ji.

256
00:21:47,000 --> 00:21:49,416
Thank you, Lord. Thank you.

257
00:21:54,625 --> 00:21:56,083
Son, remain seated.

258
00:21:58,083 --> 00:21:59,541
It's Lord's grace.

259
00:22:02,041 --> 00:22:03,000
I got

260
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
a capable and sensible son like Ghuppi.

261
00:22:12,041 --> 00:22:13,500
Manjot's upbringing

262
00:22:15,500 --> 00:22:16,833
and values

263
00:22:18,666 --> 00:22:20,250
made Ginni and Ghuppi

264
00:22:21,583 --> 00:22:22,875
such obedient children.

265
00:22:24,000 --> 00:22:28,583
I used to always worry
about my family's legacy.

266
00:22:30,041 --> 00:22:34,625
That's why I always
told Ghuppi only one thing.

267
00:22:34,916 --> 00:22:36,333
You've to handle the legacy.

268
00:22:37,791 --> 00:22:41,083
I never discerned that Ghuppi

269
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
can sing another tune of life as well.

270
00:22:46,166 --> 00:22:48,125
Today, my son did an outstanding thing.

271
00:22:53,625 --> 00:22:55,083
He made me proud.

272
00:22:56,083 --> 00:22:57,916
Not only did he keep my honour intact,

273
00:22:59,791 --> 00:23:02,083
but he also taught me a great lesson.

274
00:23:02,583 --> 00:23:08,375
You need to truly live your legacy.

275
00:23:09,958 --> 00:23:11,083
It shouldn't be forced upon you.

276
00:23:14,708 --> 00:23:15,500
Respected  Congregation.

277
00:23:16,083 --> 00:23:19,666
I wanted my son Ghuppi
to handle my legacy.

278
00:23:22,000 --> 00:23:25,458
And all this while my daughter Ginni

279
00:23:27,000 --> 00:23:28,500
was handling it silently.

280
00:23:29,000 --> 00:23:30,041
Bless you, dear.

281
00:23:31,916 --> 00:23:33,125
May God bless you!

282
00:23:35,250 --> 00:23:42,083
You're the true contender
of your father's legacy, dear.

283
00:23:50,333 --> 00:23:52,416
Forgive me.

284
00:24:08,208 --> 00:24:09,083
Ghuppi.

285
00:24:12,333 --> 00:24:13,875
You want to play football, don't you?

286
00:24:20,708 --> 00:24:22,333
No, papa ji.

287
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
You'll have to play.

288
00:24:24,916 --> 00:24:25,916
You'll have to play.

289
00:24:30,000 --> 00:24:30,958
Respected congregation.

290
00:24:31,375 --> 00:24:35,958
My son Ghuppi will make our town proud.

291
00:24:38,916 --> 00:24:40,875
Don't you have a match today, son?

292
00:24:41,125 --> 00:24:42,041
Come.

293
00:24:42,958 --> 00:24:44,208
I'll drop you.

294
00:24:48,750 --> 00:24:49,666
Go.

295
00:24:52,291 --> 00:24:53,875
Bless him, everybody.

296
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
He has a district level match today.

297
00:25:00,041 --> 00:25:03,000
Greet the Lord.

298
00:25:05,250 --> 00:25:06,291
Love you, papa.

299
00:25:06,541 --> 00:25:07,875
All the best, brother. Play well.

300
00:25:07,958 --> 00:25:09,583
- Play well.
- Yes.

301
00:25:10,166 --> 00:25:11,875
- Thank you, Lord.
- Come, son.

302
00:25:12,666 --> 00:25:13,625
God bless him.

303
00:25:14,916 --> 00:25:15,791
Come on.

304
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
- Bye, papa.
- Ghuppi.

305
00:25:45,375 --> 00:25:46,708
Son, remember.

306
00:27:25,125 --> 00:27:26,708
Pass the ball, Guppi !

307
00:27:29,375 --> 00:27:30,958
Pass the ball, Guppi!

308
00:27:33,916 --> 00:27:36,416
Ghuppi! Pass! Pass! Pass!

