1
00:00:56,265 --> 00:00:58,535
'S LINE'

2
00:00:58,535 --> 00:01:02,805
'S LINE'
(A red line connecting people who've had sex.)

3
00:01:32,785 --> 00:01:33,855
Seon-ah.

4
00:01:33,855 --> 00:01:36,525
Kang Seon-ah, open your eyes!

5
00:01:36,525 --> 00:01:38,215
Kang Seon-ah!

6
00:01:53,815 --> 00:01:57,945
(Central Operating Room)

7
00:01:59,765 --> 00:02:01,115
Where's Seon-ah?

8
00:02:18,235 --> 00:02:20,245
Why were you at school at that hour?

9
00:02:21,875 --> 00:02:23,685
I went to see Seon-ah.

10
00:02:26,225 --> 00:02:27,375
You went to see her?

11
00:02:28,235 --> 00:02:29,685
She called me.

12
00:02:32,105 --> 00:02:33,625
She said she was going to school.

13
00:02:36,205 --> 00:02:38,015
Why would she go to school at that time?

14
00:02:41,785 --> 00:02:43,065
I don't know either.

15
00:03:04,485 --> 00:03:06,455
I don't know about anything else,

16
00:03:10,295 --> 00:03:11,435
but Seon-ah...

17
00:03:15,045 --> 00:03:17,065
It definitely wasn't suicide.

18
00:03:48,525 --> 00:03:50,385
Hasn't the Korean language
teacher arrived yet?

19
00:03:50,385 --> 00:03:52,455
Call him quickly!

20
00:03:52,455 --> 00:03:54,555
Why is he late on a day like this?

21
00:03:56,425 --> 00:03:59,145
I called him, but he didn't answer.

22
00:03:59,825 --> 00:04:01,655
How do you even manage your students?

23
00:04:01,655 --> 00:04:03,605
How could something like
this happen at school?

24
00:04:03,605 --> 00:04:05,415
If she wanted to die,
she should've done it at home.

25
00:04:05,415 --> 00:04:08,035
Why jump from the school
building of all places?

26
00:04:08,035 --> 00:04:09,425
Head of Academic Affairs!

27
00:04:09,935 --> 00:04:12,525
Don't you think you're going too far?

28
00:04:12,525 --> 00:04:14,475
And that student is still alive, okay?

29
00:04:14,475 --> 00:04:17,245
Ms. Lee, have you done anything
right to talk like that?

30
00:04:17,245 --> 00:04:18,705
You're also responsible, you know.

31
00:04:18,705 --> 00:04:21,785
Yes, I am responsible.

32
00:04:21,785 --> 00:04:23,825
Aren't we all in the same boat?

33
00:04:23,825 --> 00:04:26,275
But why are you blaming the student?

34
00:04:26,275 --> 00:04:28,065
When did I blame the student?

35
00:04:28,065 --> 00:04:29,415
You clearly said it was
the student's fault!

36
00:04:29,415 --> 00:04:32,685
- I understand Ms. Lee's position.
- Did I say something wrong?

37
00:04:32,685 --> 00:04:37,065
- Talk to me directly.
- Ms. Lee, stop talking.

38
00:04:37,065 --> 00:04:39,615
This isn't something Ms.
Lee should be holding me accountable for.

39
00:04:39,625 --> 00:04:41,205
I'm not holding you
accountable for this right now.

40
00:04:42,045 --> 00:04:43,315
Are you okay?

41
00:04:48,165 --> 00:04:49,315
Anyway,

42
00:04:49,315 --> 00:04:50,725
this incident...

43
00:04:50,725 --> 00:04:52,025
Try to keep it from spreading.

44
00:04:52,025 --> 00:04:54,925
Please, all teachers,
keep this confidential.

45
00:04:54,925 --> 00:04:57,285
He smells like cigarettes.

46
00:04:57,285 --> 00:04:59,065
Your teeth will turn yellow like that.

47
00:04:59,885 --> 00:05:03,405
Your teeth are f***ing yellow.
They're like burnt rice.

48
00:05:08,625 --> 00:05:09,425
Hey!

49
00:05:09,705 --> 00:05:11,255
Why isn't Kim Hye-yeong at school?

50
00:05:11,255 --> 00:05:14,945
What a coincidence. Kang Seon-ah falls,
and she doesn't show up for school.

51
00:05:14,945 --> 00:05:16,355
Maybe school is too boring,
so she doesn't want to come.

52
00:05:16,355 --> 00:05:17,395
I don't know.

53
00:05:17,675 --> 00:05:20,895
Teacher, it's all my fault.
She's a student from my class.

54
00:05:20,895 --> 00:05:22,825
It's not your fault at all.

55
00:05:22,825 --> 00:05:25,645
Isn't she the student who almost had the School
Bullying Prevention Committee convened last time?

56
00:05:25,645 --> 00:05:28,785
By the way, is the Korean language
teacher still not answering his phone?

57
00:05:28,785 --> 00:05:31,725
Exactly! It's so strange.
He's never done this before.

58
00:05:34,185 --> 00:05:36,455
Ugh, this is so annoying.

59
00:05:36,455 --> 00:05:37,885
Is there no good news?

60
00:05:37,885 --> 00:05:40,135
It's always school bullying and
suicides, all this nonsense.

61
00:05:42,625 --> 00:05:43,965
Mr. Kim.

62
00:05:44,415 --> 00:05:44,955
Yes?

63
00:05:44,955 --> 00:05:46,955
Didn't you say you went to propose?

64
00:05:46,955 --> 00:05:48,505
Have you decided on the wedding date?

65
00:05:49,405 --> 00:05:50,945
I'm not getting married.

66
00:06:15,745 --> 00:06:19,745
(Apartment)

67
00:06:20,345 --> 00:06:21,985
Just put it here.

68
00:06:24,435 --> 00:06:29,625
Ah-yul, say hello to your uncle.

69
00:06:31,065 --> 00:06:32,895
You should greet people when you see them.

70
00:06:33,365 --> 00:06:34,205
This is for you.

71
00:06:40,545 --> 00:06:41,745
Ah-yul.

72
00:06:43,085 --> 00:06:44,135
Are you shy?

73
00:06:45,765 --> 00:06:48,025
Is that all your luggage?

74
00:06:48,025 --> 00:06:49,845
I'll only be here for
a week before I leave.

75
00:06:49,845 --> 00:06:51,195
I've already shipped
the rest of my luggage.

76
00:06:51,195 --> 00:06:53,785
Why are you suddenly going to Canada?

77
00:06:53,785 --> 00:06:56,105
Giving up a perfectly good job, really...

78
00:06:57,515 --> 00:06:59,065
Have a seat.

79
00:07:01,265 --> 00:07:03,315
This is your first time at my place, right?

80
00:07:03,315 --> 00:07:04,425
How do you like it?

81
00:07:05,755 --> 00:07:06,885
It's pretty good.

82
00:07:08,425 --> 00:07:09,855
You moved here last year, right?

83
00:07:09,855 --> 00:07:14,205
No, I've been living here
for over two years now.

84
00:07:14,565 --> 00:07:16,275
Time flies.

85
00:07:17,405 --> 00:07:20,765
I owe it all to my
husband, Kim Byeong-cheol.

86
00:07:21,845 --> 00:07:23,705
Should I call him brother-in-law?

87
00:07:25,125 --> 00:07:26,075
What did you say?

88
00:07:27,095 --> 00:07:29,615
I'm staying here. Did brother-in-law
say anything? Is he okay with it?

89
00:07:29,615 --> 00:07:31,585
Of course he didn't say anything.
You're my brother.

90
00:07:33,405 --> 00:07:34,655
Besides, he's very busy with work.

91
00:07:34,655 --> 00:07:36,965
You probably won't even
get a chance to see him.

92
00:07:36,965 --> 00:07:37,945
Let me see.

93
00:07:39,475 --> 00:07:40,655
Alright.

94
00:07:40,655 --> 00:07:44,205
You said you'd continue working at school
until you leave the country, right?

95
00:07:44,605 --> 00:07:45,425
Yes.

96
00:07:46,735 --> 00:07:48,045
Wait a minute.

97
00:07:57,685 --> 00:07:59,005
Kang Seon-ah.

98
00:08:01,375 --> 00:08:03,655
At least get up and yell at me.

99
00:08:41,935 --> 00:08:43,695
You're looking for evidence, aren't you?

100
00:08:44,705 --> 00:08:45,865
Kang Seon-ah!

101
00:08:48,365 --> 00:08:50,345
I know her pretty well.

102
00:08:50,345 --> 00:08:52,795
She's not just any tough cookie.

103
00:08:52,795 --> 00:08:54,045
Suicide?

104
00:08:54,485 --> 00:08:56,595
That's hilarious.

105
00:08:56,595 --> 00:09:02,195
And Kim Hye-young, who enjoyed bullying Kang Seon-ah every
day, didn't come to school the day after Seon-ah's incident.

106
00:09:02,785 --> 00:09:04,785
That's also super suspicious.

107
00:09:06,225 --> 00:09:07,445
Who are you?

108
00:09:07,565 --> 00:09:09,845
I'm Lee Kyung-jin from Class 5.

109
00:09:10,385 --> 00:09:13,355
If this wasn't a suicide but a murder,

110
00:09:13,355 --> 00:09:17,225
the most suspicious person
would be someone close to her.

111
00:09:17,225 --> 00:09:19,355
Because Kang Seon-ah was ostracized...

112
00:09:21,025 --> 00:09:22,415
No, wait.

113
00:09:22,415 --> 00:09:25,855
Come to think of it, she seemed to
have made some friends recently.

114
00:09:26,205 --> 00:09:27,605
She's not dead.

115
00:09:27,905 --> 00:09:28,745
What?

116
00:09:29,035 --> 00:09:30,465
I said Seon-ah is still alive.

117
00:09:31,375 --> 00:09:34,185
Oh, right.

118
00:09:34,185 --> 00:09:35,075
My bad.

119
00:09:36,465 --> 00:09:39,225
Oh, yeah. You two were pretty
close, weren't you?

120
00:10:08,815 --> 00:10:10,545
Where did you get these glasses?

121
00:10:11,745 --> 00:10:14,015
I got them at an optical shop.

122
00:10:14,015 --> 00:10:15,015
When did you get them?

123
00:10:16,485 --> 00:10:17,195
Last year.

124
00:10:17,195 --> 00:10:19,395
Then why haven't you worn them before?

125
00:10:20,115 --> 00:10:23,225
My eyes get uncomfortable
when I wear contact lenses.

126
00:10:58,065 --> 00:10:59,515
Teacher.

127
00:10:59,935 --> 00:11:00,775
What is it?

128
00:11:01,515 --> 00:11:03,915
Do you know whose glasses these are?

129
00:11:16,385 --> 00:11:18,195
I'm not sure.

130
00:11:19,785 --> 00:11:20,825
What's wrong?

131
00:11:21,325 --> 00:11:23,365
Nothing, they were just on my desk.

132
00:11:24,535 --> 00:11:26,675
Then they must be yours, teacher.

133
00:11:26,675 --> 00:11:29,205
Try them on. They might suit you well.

134
00:11:29,825 --> 00:11:30,975
Okay.

135
00:12:45,465 --> 00:12:47,005
I'm sorry.

136
00:12:48,465 --> 00:12:50,815
I should have paid more
attention to her earlier.

137
00:12:53,275 --> 00:12:54,585
As a homeroom teacher,

138
00:12:54,585 --> 00:12:57,065
I didn't even know what
my students were thinking.

139
00:12:58,105 --> 00:13:00,025
So, you think it was a suicide?

140
00:13:03,375 --> 00:13:04,115
What?

141
00:13:04,115 --> 00:13:05,205
Currently,

142
00:13:06,355 --> 00:13:08,385
it hasn't been ruled a suicide yet.

143
00:13:12,915 --> 00:13:14,475
Anyway,

144
00:13:15,775 --> 00:13:18,465
if there's anything I can do to
help, I will.

145
00:13:19,315 --> 00:13:21,195
Please let me know anytime.

146
00:13:22,665 --> 00:13:25,255
That student who used to bully Seon-ah,

147
00:13:25,255 --> 00:13:26,665
is she at school now?

148
00:13:29,495 --> 00:13:31,605
That student is currently...

149
00:13:32,025 --> 00:13:33,525
missing.

150
00:13:33,525 --> 00:13:35,195
Missing?

151
00:13:36,595 --> 00:13:37,535
Right.

152
00:13:48,805 --> 00:13:50,385
And this student?

153
00:13:54,015 --> 00:13:56,025
I found this in Seon-ah's bag.

154
00:13:56,025 --> 00:13:57,845
It seems to have been taken
on the day of the incident.

155
00:14:18,785 --> 00:14:19,875
Are you Lee Ji-won?

156
00:14:19,875 --> 00:14:20,915
Yes.

157
00:14:21,895 --> 00:14:23,745
I'll get straight to the point.

158
00:14:25,425 --> 00:14:27,205
What was your relationship with Seon-ah?

159
00:14:29,745 --> 00:14:31,165
We had no relationship.

160
00:14:35,335 --> 00:14:36,215
If you had no relationship,

161
00:14:36,215 --> 00:14:38,365
would you two take pictures
and go on a date together?

162
00:14:38,365 --> 00:14:39,715
She asked me to hang out first.

163
00:14:39,715 --> 00:14:40,825
She asked, and you agreed?

164
00:14:40,825 --> 00:14:41,765
Yes.

165
00:14:43,565 --> 00:14:44,945
It was just...

166
00:14:46,565 --> 00:14:47,905
interesting.

167
00:14:49,205 --> 00:14:52,735
The outcast suddenly changed
her personality 180 degrees.

168
00:14:53,205 --> 00:14:55,875
I already knew she was interested in me.

169
00:15:09,325 --> 00:15:11,915
Was there anything unusual
when you two were together?

170
00:15:13,225 --> 00:15:14,395
No.

171
00:15:15,535 --> 00:15:16,865
It was very normal.

172
00:15:18,665 --> 00:15:20,125
What did you do at the cafe?

173
00:15:21,405 --> 00:15:23,165
Can I be honest?

174
00:15:27,295 --> 00:15:28,975
We talked for a bit, then we kissed.

175
00:15:29,725 --> 00:15:31,975
I wanted to go further,

176
00:15:31,975 --> 00:15:33,705
but she refused.

177
00:15:35,515 --> 00:15:37,105
Then where did you go?

178
00:15:40,985 --> 00:15:42,195
Oh, right.

179
00:15:42,725 --> 00:15:44,185
After we took the photos and came out,

180
00:15:44,185 --> 00:15:47,015
she suddenly ran off like a crazy person.

181
00:15:47,015 --> 00:15:49,555
She said something about losing something.

182
00:16:18,095 --> 00:16:20,935
(Han Ji-hyuk)

183
00:16:20,935 --> 00:16:24,145
(Oh Dong-sik)

184
00:16:59,425 --> 00:17:11,105
(Sinu Green Park 2)

185
00:17:27,245 --> 00:17:28,355
Let's all have a toast.

186
00:17:28,355 --> 00:17:29,785
Okay.

187
00:17:44,185 --> 00:17:47,015
I'm really sorry to suddenly
impose on you like this.

188
00:17:47,015 --> 00:17:47,885
Oh, come on.

189
00:17:47,885 --> 00:17:50,195
Why are you being so formal?

190
00:17:51,445 --> 00:17:52,315
Brother-in-law.

191
00:17:53,285 --> 00:17:55,055
I can call you brother-in-law, right?

192
00:17:55,535 --> 00:17:56,645
Yes, please feel free to call me that.

193
00:17:58,255 --> 00:17:59,485
But, you know,

194
00:18:01,835 --> 00:18:03,615
you two don't look alike.

195
00:18:04,085 --> 00:18:05,245
He's too handsome.

196
00:18:10,345 --> 00:18:11,425
Cheers!

197
00:18:16,595 --> 00:18:18,635
Can I ask you something?

198
00:18:19,305 --> 00:18:20,395
Sure.

199
00:18:21,165 --> 00:18:23,265
I heard you were about to get married.

200
00:18:23,265 --> 00:18:25,085
Why did you suddenly break up?

201
00:18:25,995 --> 00:18:27,105
Honey.

202
00:18:27,525 --> 00:18:28,845
Don't ask.

203
00:18:28,845 --> 00:18:30,795
It's fine. Just wait a moment.

204
00:18:33,165 --> 00:18:35,225
We'd been living together.

205
00:18:36,665 --> 00:18:38,895
But before we got married, I saw...

206
00:18:39,655 --> 00:18:40,845
I took time off work and went home.

207
00:18:40,845 --> 00:18:42,805
And I saw her in bed with my friend.

208
00:18:44,975 --> 00:18:47,245
This person... No.

209
00:18:47,365 --> 00:18:48,695
Our brother-in-law.

210
00:18:48,695 --> 00:18:49,825
Wow.

211
00:18:49,825 --> 00:18:51,205
You did very well.

212
00:18:52,415 --> 00:18:53,955
If you can find out about this
kind of thing before marriage,

213
00:18:53,955 --> 00:18:57,565
that's when people say your ancestors
are looking out for you, right?

214
00:18:58,395 --> 00:18:59,755
I really admire that. Truly.

215
00:18:59,755 --> 00:19:01,215
Come on, let's have a drink.

216
00:19:01,215 --> 00:19:02,225
Okay.

217
00:19:06,165 --> 00:19:07,325
Pour me one too.

218
00:19:07,945 --> 00:19:09,545
- Is it okay?
- Mm.

219
00:19:10,805 --> 00:19:12,205
We're out of alcohol.

220
00:19:24,025 --> 00:19:25,025
Seriously.

221
00:19:25,025 --> 00:19:25,645
I'm sorry.

222
00:19:25,645 --> 00:19:27,045
It's fine.

223
00:19:27,055 --> 00:19:30,755
Seriously, work stuff.

224
00:19:30,755 --> 00:19:32,095
Messages keep coming in.

225
00:19:34,645 --> 00:19:35,795
Brother-in-law.

226
00:19:35,795 --> 00:19:37,535
What subject do you teach?

227
00:19:37,535 --> 00:19:39,295
I teach English.

228
00:19:41,715 --> 00:19:43,515
Very nice.

229
00:19:43,515 --> 00:19:45,745
Sounds good.

230
00:19:46,085 --> 00:19:49,545
Well, because of my job,

231
00:19:49,545 --> 00:19:51,685
I often interact with foreigners too.

232
00:19:51,685 --> 00:19:53,005
By the way, brother-in-law.

233
00:19:53,365 --> 00:19:55,475
Do you know what foreigners like most

234
00:19:55,475 --> 00:19:56,855
when they come to Korea?

235
00:19:58,825 --> 00:19:59,795
Do you know?

236
00:20:00,855 --> 00:20:02,825
Take a guess.

237
00:20:08,695 --> 00:20:11,365
You haven't been in touch with your
sister for a long time, have you?

238
00:20:11,365 --> 00:20:12,505
That's right.

239
00:20:12,505 --> 00:20:14,175
I don't usually answer her calls.

240
00:20:15,985 --> 00:20:16,865
Yeah.

241
00:20:16,865 --> 00:20:19,445
You should keep in touch
more often from now on.

242
00:20:19,445 --> 00:20:20,905
After your parents passed away,

243
00:20:20,905 --> 00:20:22,535
it's just the two of you
left to rely on each other.

244
00:20:22,535 --> 00:20:23,345
That's right.

245
00:20:24,695 --> 00:20:25,785
You should keep in touch often.

246
00:20:33,835 --> 00:20:35,785
Oh, excuse me.

247
00:20:39,025 --> 00:20:39,985
No.

248
00:20:42,135 --> 00:20:44,985
Darn it, I pressed the wrong button.

249
00:21:22,245 --> 00:21:23,805
Brother-in-law, where are you going?

250
00:21:24,855 --> 00:21:26,525
We're on the 10th floor.

251
00:21:26,525 --> 00:21:28,005
Okay.

252
00:21:28,005 --> 00:21:30,385
My brother-in-law can't hold his liquor.

253
00:21:33,125 --> 00:21:35,275
Bro, I'm telling you, it wasn't suicide.

254
00:21:35,275 --> 00:21:37,165
How can you just cover it
up without investigating?

255
00:21:37,165 --> 00:21:39,965
Detective Han, what cover-up?

256
00:21:39,965 --> 00:21:42,325
The doctors at the hospital
said the same thing.

257
00:21:42,325 --> 00:21:43,935
They said there was no
external force involved.

258
00:21:54,105 --> 00:21:55,795
Let's be frank with each other.

259
00:21:56,185 --> 00:21:57,645
You...

260
00:21:57,645 --> 00:21:59,845
Did you already know your
niece was being bullied?

261
00:22:02,455 --> 00:22:04,265
It could be suicide, you punk.

262
00:22:04,955 --> 00:22:06,955
That's why we should investigate further.

263
00:22:06,955 --> 00:22:09,075
It might not be a simple suicide.

264
00:22:09,075 --> 00:22:10,365
Ji-wook.

265
00:22:10,365 --> 00:22:12,115
The higher-ups want us to stop.

266
00:22:13,355 --> 00:22:15,625
The school foundation is also
strongly against it, they hate it.

267
00:22:15,625 --> 00:22:17,135
The school already has a huge
headache with the suicide issue.

268
00:22:17,135 --> 00:22:18,745
Do you want to drag a
murder case into this?

269
00:22:18,745 --> 00:22:20,705
That's too much, kid.

270
00:22:22,175 --> 00:22:24,735
I understand how you feel more than anyone.

271
00:22:24,735 --> 00:22:26,055
Just turn a blind eye for now, okay?

272
00:22:27,045 --> 00:22:27,895
Okay?

273
00:22:34,155 --> 00:22:36,125
If it were your child in the
hospital, would you do the same?

274
00:22:42,645 --> 00:22:44,135
You little punk...

275
00:22:46,315 --> 00:22:47,825
You're crossing the line now.

276
00:22:49,395 --> 00:22:51,345
You crossed the line first.

277
00:22:53,545 --> 00:22:54,475
What?

278
00:22:54,725 --> 00:22:56,285
Hey, Han Ji-wook!

279
00:22:56,285 --> 00:22:57,615
Han Ji-wook!

280
00:23:08,875 --> 00:23:11,385
(Enter password)

281
00:23:11,385 --> 00:23:14,485
Damn it, seriously.

282
00:23:14,485 --> 00:23:15,685
Bro, that can't be unlocked.

283
00:23:15,685 --> 00:23:17,235
Even the US said it's difficult.

284
00:23:21,805 --> 00:23:24,775
(Lee Gyu-jin)

285
00:23:33,575 --> 00:23:35,195
You're wearing glasses!

286
00:23:35,195 --> 00:23:36,905
They suit you well.

287
00:23:36,905 --> 00:23:37,745
Thank you.

288
00:23:40,755 --> 00:23:42,995
It seems there's still no news
from the Korean language teacher.

289
00:23:44,905 --> 00:23:46,105
Exactly.

290
00:24:02,565 --> 00:24:04,555
Teacher, if you...

291
00:24:04,555 --> 00:24:07,485
If you found out someone close
to you was having an affair...

292
00:24:08,145 --> 00:24:09,795
What would you do?

293
00:24:11,375 --> 00:24:13,115
Me, I'd...

294
00:24:15,725 --> 00:24:20,215
But can you be sure what you saw was real?

295
00:24:28,165 --> 00:24:31,185
I'd want to tell everyone everything.

296
00:24:31,185 --> 00:24:33,175
And watch the drama
unfold with my own eyes.

297
00:24:34,315 --> 00:24:37,175
Like a morning drama.

298
00:24:39,005 --> 00:24:39,755
Okay.

299
00:24:46,605 --> 00:24:48,405
You were so shy at first.

300
00:24:48,405 --> 00:24:49,845
Do you like your uncle the most now?

301
00:24:51,435 --> 00:24:53,865
You should hold Mom's hand too.

302
00:24:55,275 --> 00:24:58,925
That's really funny. So funny.

303
00:24:58,925 --> 00:25:00,455
- Who's Oh Tae-seok?
- What?

304
00:25:02,465 --> 00:25:04,125
That was sent to the wrong address.

305
00:25:04,125 --> 00:25:05,895
But the address is correct here.

306
00:25:05,895 --> 00:25:07,525
No, that's for unit 401.

307
00:25:07,525 --> 00:25:09,075
Sometimes they write the address wrong.

308
00:25:09,075 --> 00:25:09,895
- I'll take it.
- No, don't worry.

309
00:25:09,895 --> 00:25:12,095
You and Ah-yul go inside first.
I'll take it.

310
00:25:13,575 --> 00:25:15,605
Just leave it at the management office.

311
00:25:15,605 --> 00:25:17,475
- Okay.
- Mm.

312
00:25:17,475 --> 00:25:18,755
Ah-yul, want to try?

313
00:25:18,755 --> 00:25:19,585
(Recipient: Oh Tae-seok)

314
00:25:19,595 --> 00:25:20,715
(1002, Building 613, Insum Serenity Phase 3 Apartments,
22 Jeongun-am 17-gil, Seodaemun-gu, Seoul)

315
00:25:20,745 --> 00:25:22,095
Unit 401?

316
00:26:30,395 --> 00:26:31,835
Yes, honey.

317
00:26:31,835 --> 00:26:33,475
I'm at the front door.

318
00:26:35,205 --> 00:26:37,275
It's so heavy, my arm is about to break.

319
00:26:37,985 --> 00:26:40,095
Didn't you say I could buy anything?

320
00:26:43,325 --> 00:26:45,125
Another package arrived.

321
00:26:52,415 --> 00:26:53,755
It's not mine.

322
00:26:53,755 --> 00:26:55,175
This is your package.

323
00:26:55,405 --> 00:26:58,045
Well, I don't know.

324
00:27:12,415 --> 00:27:14,495
(Oh Tae-seok)

325
00:27:17,295 --> 00:27:19,295
(Ms. Kwak Chae-rim, 401, Building 613, Insum Serenity Phase
3 Apartments, 22 Jeongun-am 17-gil, Seodaemun-gu, Seoul)

326
00:27:20,095 --> 00:27:21,335
Kwak Chae-rim.

327
00:27:42,975 --> 00:27:44,425
Ah-yul.

328
00:27:44,425 --> 00:27:46,505
Come, let's bow to Grandma.

329
00:27:47,505 --> 00:27:48,545
Okay.

330
00:27:48,545 --> 00:27:50,935
Come, let's bow to Grandma.

331
00:28:11,905 --> 00:28:13,905
- Where's brother-in-law?
- What?

332
00:28:14,145 --> 00:28:15,455
He said he's in Gumi.

333
00:28:18,615 --> 00:28:19,865
He can't come back today either?

334
00:28:21,165 --> 00:28:22,445
If he goes to the Gumi factory,

335
00:28:22,445 --> 00:28:25,305
he usually stays for two or
three days before coming back.

336
00:28:32,325 --> 00:28:33,965
Noona, are you happy being married?

337
00:28:35,685 --> 00:28:37,745
Yes, I'm happy. Just like everyone else.

338
00:28:37,745 --> 00:28:39,905
Living life while raising a child.

339
00:28:42,185 --> 00:28:44,315
Noona, you should go to a
dermatologist for some treatment.

340
00:28:44,315 --> 00:28:46,385
Brother-in-law earns so much money.

341
00:28:49,865 --> 00:28:53,125
Kim Jung-woo, you've changed a lot.
You even nag now.

342
00:28:58,205 --> 00:29:00,295
Mom should see you like this.

343
00:29:06,405 --> 00:29:07,455
Jung-woo.

344
00:29:07,455 --> 00:29:08,645
You...

345
00:29:10,035 --> 00:29:12,335
The reason you broke up,

346
00:29:13,345 --> 00:29:16,885
it wasn't because her family talked
badly about you having no parents,

347
00:29:16,885 --> 00:29:18,805
was it?

348
00:29:19,985 --> 00:29:21,645
It wasn't because of that.

349
00:29:22,385 --> 00:29:24,915
Didn't I tell you? She was two-timing me.

350
00:29:32,005 --> 00:29:35,415
But it's good to be able to
pay respects to Mom with you.

351
00:29:37,075 --> 00:29:38,925
And when we visited Dad's grave...

352
00:29:45,545 --> 00:29:48,275
Noona, you're not still in
contact with that family, are you?

353
00:29:48,715 --> 00:29:50,105
Um... well...

354
00:29:50,105 --> 00:29:54,565
Sometimes, if Uncle calls...

355
00:29:54,565 --> 00:29:55,915
Noona, are you crazy?

356
00:29:57,405 --> 00:29:59,275
After Dad cheated, how did Mom live?

357
00:29:59,275 --> 00:30:00,525
Have you forgotten all of it?

358
00:30:01,895 --> 00:30:03,685
What were you thinking, contacting them?

359
00:30:03,685 --> 00:30:05,195
No, I just...

360
00:30:05,555 --> 00:30:09,145
You were young then,
so you might not know...

361
00:30:15,835 --> 00:30:18,195
I had planned to marry
Soo-yeon as scheduled.

362
00:30:21,265 --> 00:30:24,585
We lived together for six years, and I thought
I could just pretend it never happened.

363
00:30:25,255 --> 00:30:26,585
Because she said it was a momentary lapse.

364
00:30:27,895 --> 00:30:30,685
She cried even harder,
saying it was all her fault.

365
00:30:34,465 --> 00:30:36,155
But at some point,

366
00:30:38,945 --> 00:30:41,115
Dad's face kept appearing in my mind.

367
00:30:43,875 --> 00:30:46,405
Dad must have bowed his head and
admitted his mistake at first too, right?

368
00:30:48,365 --> 00:30:50,305
Was this how Mom felt?

369
00:30:53,835 --> 00:30:56,105
The face I loved the most

370
00:30:57,265 --> 00:31:00,975
overlapped with the person I hated
the most, every single moment.

371
00:31:02,865 --> 00:31:04,805
I still love Soo-yeon.

372
00:31:05,925 --> 00:31:07,195
I miss her a lot.

373
00:31:09,535 --> 00:31:12,105
But because of Dad, I can't face her.

374
00:31:16,125 --> 00:31:19,095
Even in death,
that person is still tormenting me.

375
00:31:25,905 --> 00:31:28,265
- Are you crazy?
- What's going on?

376
00:31:28,265 --> 00:31:29,695
Is this real?

377
00:31:29,695 --> 00:31:32,045
Seriously, not a single day is peaceful.

378
00:31:32,045 --> 00:31:33,045
This is ridiculous.

379
00:31:33,045 --> 00:31:34,995
- I never expected this.
- Is it really him?

380
00:31:34,995 --> 00:31:37,785
- The Korean teacher...
- How could this happen?

381
00:31:38,685 --> 00:31:41,935
Hey, come here quickly...

382
00:31:41,935 --> 00:31:43,015
It's Kim Hye-yeong and the Korean teacher.

383
00:31:43,015 --> 00:31:44,515
What should we do?

384
00:31:44,775 --> 00:31:45,815
Stop lying!

385
00:31:45,815 --> 00:31:48,125
The Korean teacher
turned the tables on you!

386
00:31:52,115 --> 00:31:56,195
(Do Not Enter. Under Investigation)

387
00:31:57,495 --> 00:32:02,665
I am Bang Seong-jin, a Korean language
teacher at Bangju High School.

388
00:32:03,725 --> 00:32:06,145
During this period, I maintained

389
00:32:06,145 --> 00:32:08,845
an inappropriate
relationship with a student.

390
00:32:10,145 --> 00:32:12,125
I am deeply sorry to my family.

391
00:32:12,615 --> 00:32:15,275
When this matter was exposed,

392
00:32:15,275 --> 00:32:17,745
I could not bear the
ensuing shame and guilt.

393
00:32:18,585 --> 00:32:20,655
Therefore, I wish to end my life.

394
00:32:23,415 --> 00:32:25,235
I sincerely apologize to everyone

395
00:32:25,235 --> 00:32:27,655
for the controversy caused by my actions.

396
00:32:27,655 --> 00:32:29,555
Hyung, don't touch that.

397
00:32:30,345 --> 00:32:31,915
I'm wearing gloves.

398
00:32:32,695 --> 00:32:39,865
(Suicide Note)

399
00:32:42,575 --> 00:32:44,385
What time did they
estimate the death to be?

400
00:32:46,295 --> 00:32:47,665
Um...

401
00:32:49,045 --> 00:32:51,605
We'll need an autopsy to confirm,

402
00:32:51,605 --> 00:32:54,125
but it looks like the body has
been here for at least three days.

403
00:33:03,105 --> 00:33:05,095
It doesn't seem like he died here.

404
00:33:05,975 --> 00:33:06,965
What?

405
00:33:08,021 --> 00:33:10,853
The car was just left in the
middle of the parking lot.

406
00:33:10,853 --> 00:33:12,981
Does it make sense that it was
only found three days later?

407
00:33:12,981 --> 00:33:15,617
The photos were posted on
the school website today.

408
00:33:18,033 --> 00:33:20,585
This means he already
knew it would be exposed.

409
00:33:22,165 --> 00:33:24,737
There's definitely someone behind this.

410
00:33:28,637 --> 00:33:30,265
Hey, class president.

411
00:33:31,365 --> 00:33:33,797
We're going for tteokbokki. Want to come?

412
00:33:36,049 --> 00:33:37,589
- Sure.
- What?

413
00:33:38,509 --> 00:33:40,229
What's wrong? You always refuse.

414
00:33:41,369 --> 00:33:44,297
Don't tell me you're interested in me.

415
00:33:47,309 --> 00:33:50,149
Or are you interested in Hyeon-heop?

416
00:33:57,407 --> 00:34:05,915
(Bangju High School)

417
00:34:11,037 --> 00:34:12,405
Hey, get in the car.

418
00:34:12,405 --> 00:34:13,573
Who are you?

419
00:34:14,573 --> 00:34:15,525
Who is he?

420
00:34:16,925 --> 00:34:18,313
A resident.

421
00:34:18,313 --> 00:34:20,889
You can't park here.
Get in the car, quickly!

422
00:34:22,401 --> 00:34:23,973
Hey, mister!

423
00:34:23,973 --> 00:34:25,873
What right do you have to
tell us to get in the car?

424
00:34:25,873 --> 00:34:26,813
Mister?

425
00:34:26,813 --> 00:34:28,197
Yes, mister.

426
00:34:28,197 --> 00:34:30,105
This is kidnapping, isn't it?

427
00:34:30,105 --> 00:34:32,205
Who kidnaps someone in
broad daylight like this?

428
00:34:32,205 --> 00:34:34,281
You're just a crazy old man, aren't you?

429
00:34:34,281 --> 00:34:36,237
Hey, call the police!

430
00:34:36,237 --> 00:34:37,549
Call the police quickly!

431
00:34:38,393 --> 00:34:40,941
Do you want me to call
the police for you? Wait.

432
00:34:42,349 --> 00:34:45,489
Oh, the police are here.

433
00:34:46,249 --> 00:34:47,477
Get in the car quickly.

434
00:34:50,025 --> 00:34:52,713
You're her friend,
why haven't you come to see her?

435
00:34:58,657 --> 00:35:00,933
I'm not doubting you.

436
00:35:01,637 --> 00:35:03,669
You said it yourself,

437
00:35:03,669 --> 00:35:05,473
she had no reason to commit suicide.

438
00:35:07,513 --> 00:35:10,337
Why do you think Seon-ah
returned to school that night?

439
00:35:16,673 --> 00:35:19,877
Have you seen

440
00:35:20,853 --> 00:35:22,317
Seon-ah's glasses?

441
00:35:23,865 --> 00:35:24,989
Glasses?

442
00:35:31,773 --> 00:35:33,733
Hey, explain yourself clearly.

443
00:35:34,609 --> 00:35:36,113
What are these glasses
you're talking about?

444
00:35:36,813 --> 00:35:38,913
Is Seon-ah also connected to those glasses?

445
00:35:41,465 --> 00:35:42,629
Please,

446
00:35:43,869 --> 00:35:45,157
find the glasses.

447
00:35:46,237 --> 00:35:47,817
Then I'll tell you.

448
00:35:52,165 --> 00:35:54,177
What are you going to tell me?

449
00:36:25,701 --> 00:36:26,765
Taxi.

450
00:36:39,097 --> 00:36:40,181
The keys are in the car.

451
00:36:47,118 --> 00:36:49,704
Oh, let's eat.

452
00:36:50,965 --> 00:36:51,985
Are you satisfied?

453
00:37:06,261 --> 00:37:07,341
Before we eat,

454
00:37:07,793 --> 00:37:08,749
what's this?

455
00:37:08,749 --> 00:37:11,241
Huh? What is it?

456
00:37:13,469 --> 00:37:14,445
What is this?

457
00:37:18,425 --> 00:37:20,177
It's beautiful.

458
00:37:28,577 --> 00:37:30,429
It's embarrassing to do this.

459
00:37:30,429 --> 00:37:31,753
Come on.

460
00:37:31,753 --> 00:37:33,005
Let me put it on you.

461
00:37:33,273 --> 00:37:34,001
Here.

462
00:37:40,601 --> 00:37:41,461
Let's eat.

463
00:37:46,837 --> 00:37:48,125
Hello?

464
00:37:48,125 --> 00:37:50,573
Hello, brother-in-law? It's Jung-woo.

465
00:37:50,573 --> 00:37:51,909
Oh.

466
00:37:57,949 --> 00:38:00,061
Brother-in-law, what's up?

467
00:38:01,289 --> 00:38:02,673
Are you busy?

468
00:38:02,665 --> 00:38:05,869
Uh, I'm in a meeting right now.

469
00:38:05,869 --> 00:38:07,645
It's not a good time to talk.

470
00:38:08,129 --> 00:38:09,301
Where are you?

471
00:38:09,301 --> 00:38:10,761
Right now?

472
00:38:12,141 --> 00:38:13,889
I'm not in Seoul.

473
00:38:13,889 --> 00:38:16,717
Uh, I'll call you back later.

474
00:38:16,717 --> 00:38:17,589
Brother-in-law.

475
00:38:19,893 --> 00:38:21,593
I can't reach my sister.

476
00:38:23,957 --> 00:38:25,325
Oh, really?

477
00:38:26,713 --> 00:38:29,733
Uh, I...

478
00:38:30,241 --> 00:38:32,597
I'll try to contact your sister.

479
00:38:33,889 --> 00:38:35,377
Alright, I'm hanging up.

480
00:39:17,409 --> 00:39:19,057
- Just a moment.
- Okay.

481
00:39:47,381 --> 00:39:48,661
Who is it?

482
00:39:48,661 --> 00:39:50,081
Room service.

483
00:39:55,269 --> 00:39:56,941
Hello?

484
00:39:59,489 --> 00:40:00,681
Bro... Brother-in-law?

485
00:40:01,953 --> 00:40:03,013
Let go!

486
00:40:04,181 --> 00:40:05,293
Let go of me!

487
00:40:05,653 --> 00:40:07,937
What are you doing?

488
00:40:17,241 --> 00:40:20,241
What do you think you're
doing, brother-in-law?

489
00:40:22,017 --> 00:40:23,389
Uh...

490
00:40:25,437 --> 00:40:28,113
Brother-in-law, this situation...

491
00:40:28,733 --> 00:40:31,925
This situation can certainly
be easily misunderstood.

492
00:40:33,361 --> 00:40:35,625
This is my privacy...

493
00:40:36,557 --> 00:40:38,617
No, that's not what I meant.

494
00:40:39,669 --> 00:40:42,501
This won't do your sister any good.

495
00:40:43,181 --> 00:40:44,949
You're quite self-righteous.

496
00:40:46,353 --> 00:40:50,249
Shouldn't you apologize first?

497
00:40:50,797 --> 00:40:51,717
Okay.

498
00:40:52,021 --> 00:40:54,445
Okay, I'm sorry. I...

499
00:40:55,473 --> 00:40:57,429
I'm truly speechless.

500
00:40:58,485 --> 00:41:00,117
Wait.

501
00:41:03,561 --> 00:41:04,581
I understand.

502
00:41:05,121 --> 00:41:08,157
I'll... I'll end it here today.

503
00:41:10,045 --> 00:41:11,469
I promise.

504
00:41:11,661 --> 00:41:14,961
But give me a little more time.

505
00:41:15,565 --> 00:41:17,637
I'll really keep my promise.

506
00:41:18,221 --> 00:41:19,097
Okay?

507
00:41:23,553 --> 00:41:25,637
Please make sure to end it today.

508
00:41:26,541 --> 00:41:29,093
Otherwise,
I really don't know what I'll do.

509
00:41:31,337 --> 00:41:33,309
Brother-in-law...

510
00:41:33,309 --> 00:41:35,413
Don't tell your sister, okay?

511
00:41:40,653 --> 00:41:42,893
When can we meet again
after you go to Canada?

512
00:41:43,593 --> 00:41:47,285
We just got in touch, we can meet anytime.

513
00:41:53,145 --> 00:41:55,545
Overseas isn't that far
in this day and age.

514
00:41:57,093 --> 00:41:58,981
I'll call you often.

515
00:41:59,885 --> 00:42:01,233
You have to keep in touch with me.

516
00:42:01,233 --> 00:42:04,057
You too. If anything
happens, you must call me.

517
00:42:06,661 --> 00:42:09,989
When Yul wakes up and can't find her
uncle, she'll throw a fit again.

518
00:42:11,861 --> 00:42:13,665
This isn't much money.

519
00:42:13,665 --> 00:42:15,713
Just take it and use it.

520
00:42:16,509 --> 00:42:18,633
- I don't need it.
- Go.

521
00:42:25,425 --> 00:42:28,257
Hasn't brother-in-law
contacted you yet?

522
00:42:28,257 --> 00:42:29,197
What?

523
00:42:30,461 --> 00:42:32,145
He'll come back when it's time.

524
00:42:32,577 --> 00:42:34,721
It seems he's busy with something.

525
00:42:35,473 --> 00:42:36,669
Keep in touch.

526
00:42:37,189 --> 00:42:38,913
You don't need to see me off.

527
00:43:04,261 --> 00:43:06,077
The morning drama...

528
00:43:07,145 --> 00:43:08,801
Was it resolved smoothly?

529
00:43:10,757 --> 00:43:11,701
No.

530
00:43:12,561 --> 00:43:14,021
I'm not too sure.

531
00:43:14,997 --> 00:43:16,057
Probably.

532
00:43:19,313 --> 00:43:21,997
The school is in chaos right now.

533
00:43:21,997 --> 00:43:24,545
Even you're leaving.

534
00:43:24,545 --> 00:43:26,569
I feel a bit conflicted.

535
00:43:28,429 --> 00:43:30,313
Thank you very much for this period.

536
00:43:33,273 --> 00:43:36,005
By the way, have you found Kim Hye-young?

537
00:43:37,501 --> 00:43:39,425
No, not yet.

538
00:43:41,501 --> 00:43:43,533
Who uploaded that photo?

539
00:43:44,749 --> 00:43:45,797
Well...

540
00:43:46,497 --> 00:43:48,461
Many people could have.

541
00:43:48,461 --> 00:43:52,321
And I heard that photo was already
circulating on students' social media.

542
00:44:09,945 --> 00:44:11,295
(Ms. Kwak Chae-rim)
Kwak Chae-rim.

543
00:44:38,485 --> 00:44:39,815
I'll help you put it on.

544
00:44:40,045 --> 00:44:40,905
Come on.

545
00:44:49,925 --> 00:44:55,855
(#PregnancyAnnouncement #WelcomeBaby
#SeeYouNextYear)

546
00:44:58,445 --> 00:45:00,295
This lunatic.

547
00:45:04,575 --> 00:45:06,955
The number you have dialed
is not responding...

548
00:45:08,545 --> 00:45:10,125
Hello, what can I help you with?

549
00:45:10,125 --> 00:45:11,625
My passenger said they want to go in.

550
00:45:11,625 --> 00:45:13,225
Excuse me, driver, please wait a moment.

551
00:45:13,635 --> 00:45:16,365
Hey, customer...

552
00:45:32,355 --> 00:45:34,705
- What's going on?
- Call an ambulance! -Hurry!

553
00:45:34,705 --> 00:45:38,235
-119! -Call 119! -Call the police!

554
00:45:38,235 --> 00:45:41,045
- Oh my god! -What's happening?
- Call the police!

555
00:45:43,695 --> 00:45:45,385
Why is that person doing this?

556
00:45:45,635 --> 00:45:48,035
Hurry, call the police!

557
00:45:48,725 --> 00:45:52,275
- What on earth is going on?
- Oh my god, pull yourself together!

558
00:45:52,275 --> 00:45:54,015
- Oh my god!
- What's happening?

559
00:45:54,015 --> 00:45:56,275
- I told you to call an ambulance!
- No, that's not it...

560
00:45:56,275 --> 00:45:58,745
- So I said...
- Please, pull yourself together!

561
00:45:58,745 --> 00:46:00,625
What do we do?

562
00:46:03,655 --> 00:46:04,705
Noona!

563
00:46:06,965 --> 00:46:08,205
Noona, are you okay?

564
00:46:10,255 --> 00:46:12,375
Noona, open the car door!

565
00:46:12,865 --> 00:46:15,205
She's getting out of the car...

566
00:46:21,415 --> 00:46:22,515
Are you okay?

567
00:46:26,785 --> 00:46:28,685
Noona, I'll handle this.

568
00:46:28,685 --> 00:46:29,975
Noona, you and Yul...

569
00:46:29,975 --> 00:46:33,815
Jung-woo, why did you do this?

570
00:46:35,725 --> 00:46:37,045
What do you mean?

571
00:46:37,045 --> 00:46:37,945
What's wrong?

572
00:46:38,425 --> 00:46:39,985
Why did you do this?

573
00:46:40,685 --> 00:46:42,315
Noona, why are you acting like this?

574
00:46:43,695 --> 00:46:45,925
Why on earth did you do this?

575
00:46:52,855 --> 00:46:54,315
What's going on? Damn it!

576
00:47:00,805 --> 00:47:03,225
- You...
- Oppa!

577
00:47:08,645 --> 00:47:10,035
Are you okay?

578
00:47:10,355 --> 00:47:14,565
Oppa, she suddenly drove
over and kept hitting us.

579
00:47:14,565 --> 00:47:17,845
It's okay, it's okay.

580
00:47:23,385 --> 00:47:25,205
Let go, you punk!

581
00:47:26,085 --> 00:47:27,305
What's going on?

582
00:47:27,535 --> 00:47:29,105
Are you even human?

583
00:47:29,105 --> 00:47:30,285
What are you doing right now?

584
00:47:30,285 --> 00:47:31,625
Let go, damn it!

585
00:47:31,625 --> 00:47:33,385
Don't do this!

586
00:47:35,505 --> 00:47:37,145
Don't do this, Jung-woo!

587
00:47:38,495 --> 00:47:39,775
Damn it!

588
00:47:41,625 --> 00:47:44,085
What does he mean by that?

589
00:47:44,085 --> 00:47:45,845
They seem crazy.

590
00:47:45,845 --> 00:47:46,705
Let's go.

591
00:47:54,685 --> 00:47:56,945
That person isn't my husband.

592
00:47:58,425 --> 00:48:00,325
That person isn't Kim Byeong-cheol.

593
00:48:05,125 --> 00:48:07,605
That person's name is Oh Tae-seok.

594
00:48:09,495 --> 00:48:11,485
He's that woman's husband.

595
00:48:14,355 --> 00:48:17,845
He rushed over because he was
afraid I'd kill his pregnant wife.

596
00:48:18,655 --> 00:48:21,875
Jung-woo, I...

597
00:48:24,165 --> 00:48:25,535
I...

598
00:48:26,875 --> 00:48:29,185
I'm the mistress of that man.

599
00:48:31,285 --> 00:48:32,415
What do you mean by that?

600
00:48:35,045 --> 00:48:36,665
Didn't you say that?

601
00:48:39,725 --> 00:48:42,725
Tell him to get rid of his mistress
and go back to his old life.

602
00:48:48,185 --> 00:48:50,365
Jung-woo saw me with Chae-rin.

603
00:48:52,005 --> 00:48:53,725
He told me to end the
relationship that needed to end.

604
00:48:55,485 --> 00:48:59,975
Chae-rin is also pregnant.
I think this is the right thing to do.

605
00:49:26,595 --> 00:49:31,045
How can you drive like that?
The car's broken!

606
00:49:45,325 --> 00:49:47,335
Mom.

607
00:49:55,785 --> 00:49:58,245
Uncle, why are you crying?

608
00:49:58,245 --> 00:50:00,345
Is Mom not feeling well?

609
00:50:02,215 --> 00:50:07,185
No, it's nothing, Ah-yul.

610
00:50:10,315 --> 00:50:13,575
How can someone's will
be written so carelessly?

611
00:50:17,885 --> 00:50:18,885
A Will...

612
00:50:22,745 --> 00:50:23,815
A Will.

613
00:50:28,385 --> 00:50:29,275
Where are you going?

614
00:50:29,275 --> 00:50:30,455
Home.

615
00:50:35,045 --> 00:50:37,095
Hyung, isn't your home here?

616
00:51:31,165 --> 00:51:37,045
(Motel)

617
00:51:52,105 --> 00:51:57,605
(Urgent: Front Desk Part-Time Job. All ages welcome,
beginners too!) (Same-day pay guaranteed. Must be punctual.)

618
00:52:04,505 --> 00:52:06,265
Hey, sunglasses.

619
00:52:09,805 --> 00:52:12,165
Why aren't you answering your phones?

620
00:52:12,165 --> 00:52:13,825
Are your phones just for decoration?

621
00:52:20,005 --> 00:52:22,705
The glasses you mentioned, are these them?

622
00:52:42,715 --> 00:52:44,705
The glasses Seon-ah was wearing.

623
00:52:44,705 --> 00:52:46,055
Are those the glasses you're talking about?

624
00:52:47,425 --> 00:52:49,625
What exactly can you see
when you wear those glasses?

625
00:52:51,705 --> 00:52:52,965
S-Line.

626
00:52:54,405 --> 00:52:55,905
S... Line?

627
00:53:12,435 --> 00:53:16,015
(Lee Soo-hyuk)

628
00:53:16,475 --> 00:53:20,065
(Arin)

629
00:53:20,565 --> 00:53:24,105
(And Lee Da-hee)

630
00:53:33,995 --> 00:53:37,925
So you mean someone took Seon-ah's glasses,

631
00:53:38,505 --> 00:53:39,835
then called her to the rooftop,

632
00:53:39,835 --> 00:53:41,505
and pushed her off?

633
00:53:41,505 --> 00:53:42,825
But it seems she was
threatening many people

634
00:53:42,825 --> 00:53:44,605
with the fact that she
could see the S-Line.

635
00:53:44,785 --> 00:53:46,935
Even those who haven't had sex are there.

636
00:53:47,275 --> 00:53:50,875
Teacher, do you have a girlfriend?

637
00:53:51,005 --> 00:53:56,645
Well, I've had sex with
many men during this time.

638
00:53:56,645 --> 00:53:58,715
What kind of glasses are
those to cause all this?

639
00:53:58,715 --> 00:54:00,465
If you wear those glasses,

640
00:54:00,465 --> 00:54:02,765
you can know who you've had sex with.

641
00:54:02,765 --> 00:54:06,605
Last night, another random murder
occurred in the Gangam-dong area.

642
00:54:06,605 --> 00:54:07,605
Is it possible

643
00:54:07,605 --> 00:54:09,985
there's not just one pair of glasses?

644
00:54:10,565 --> 00:54:14,805
Are there... multiple pairs of glasses?

645
00:54:15,365 --> 00:54:17,455
'S LINE'

646
00:54:17,455 --> 00:54:20,415
'S LINE'
(The red line connecting people who have had sex)

