1
00:00:23,861 --> 00:00:26,181
'Some people are way past
normal or crazy.'

2
00:00:26,821 --> 00:00:28,061
'Somewhere beyond good and bad.'

3
00:00:28,741 --> 00:00:30,141
'They begin the day
with a good deed'

4
00:00:30,861 --> 00:00:32,941
'but end the day with a sin.'

5
00:00:34,221 --> 00:00:35,101
Open your damn eyes.

6
00:00:36,541 --> 00:00:37,661
Wake up already.

7
00:00:39,261 --> 00:00:41,821
I brought alcohol. Wash your face.

8
00:00:43,061 --> 00:00:46,141
"One drink down,
you lost your way."

9
00:00:46,901 --> 00:00:50,581
"Now reality's kicking in?"

10
00:00:53,341 --> 00:00:55,821
'But he didn't step
out to do good or bad.'

11
00:00:56,581 --> 00:00:57,341
Get up.

12
00:00:58,901 --> 00:01:01,261
'He went out to fulfil a craving.'

13
00:01:02,181 --> 00:01:04,181
'Insanity. Madness.'

14
00:01:09,661 --> 00:01:11,501
'This is the story
of one such psycho.'

15
00:01:15,501 --> 00:01:17,021
If you were so full of youth,

16
00:01:17,821 --> 00:01:20,501
you should've hit the gym
and sweated it out.

17
00:01:20,941 --> 00:01:23,861
And if the rush was still too much,
you should've flushed it away.

18
00:01:24,980 --> 00:01:27,421
Do you think
you're the hero of this story?

19
00:01:30,821 --> 00:01:33,941
I'm the one who pens it.

20
00:01:36,301 --> 00:01:36,941
Hit me.

21
00:01:39,421 --> 00:01:40,181
Come on, hit me.

22
00:01:40,901 --> 00:01:43,621
"Guess what?"

23
00:01:43,701 --> 00:01:44,461
Hit me.

24
00:01:45,261 --> 00:01:47,821
"This heart's gone
full-on psycho in love!"

25
00:01:48,181 --> 00:01:52,421
"A psycho lover!"

26
00:01:52,461 --> 00:01:55,301
"This heart's gone
full-on psycho in love!"

27
00:01:55,581 --> 00:01:59,781
"A psycho lover!"

28
00:01:59,821 --> 00:02:02,581
"This heart's gone
full-on psycho in love!"

29
00:02:02,981 --> 00:02:04,781
"A psycho lover!"

30
00:02:04,821 --> 00:02:08,061
"A psycho lover!"

31
00:02:34,421 --> 00:02:36,141
'This city is
a thousand years old.'

32
00:02:38,621 --> 00:02:40,541
'As old as it is,
it's still young.'

33
00:02:40,940 --> 00:02:43,341
'As eccentric as it is,
it's just as brilliant.'

34
00:02:49,341 --> 00:02:51,461
'But like his city,'

35
00:02:52,501 --> 00:02:54,541
'he carried both yesterday
and today within him.'

36
00:03:07,621 --> 00:03:08,741
Brothers, pay attention.

37
00:03:09,660 --> 00:03:10,461
I've got something new.

38
00:03:10,821 --> 00:03:11,581
Oh!
- Okay.

39
00:03:11,621 --> 00:03:15,381
This is the character sketch
of today's lover.

40
00:03:16,981 --> 00:03:19,181
Hear me out! Wow!
- Verse incoming!

41
00:03:19,821 --> 00:03:21,741
"I looked at her with all my love…"
- Wow!

42
00:03:21,781 --> 00:03:22,501
Listen up!

43
00:03:23,741 --> 00:03:26,181
"I looked at her with all my love,
and she said,"

44
00:03:26,581 --> 00:03:27,181
What did she say?

45
00:03:27,621 --> 00:03:28,861
"Why are you staring at me, idiot?"

46
00:03:29,101 --> 00:03:29,821
Oh!

47
00:03:30,221 --> 00:03:30,861
So I replied.

48
00:03:32,581 --> 00:03:34,141
"You're my life. I'm your husband."

49
00:03:34,861 --> 00:03:37,701
"You're the book, I'm the cover.
You're gorgeous, I'm your lover."

50
00:03:37,781 --> 00:03:38,901
Wow...
- Oh, wow.

51
00:03:39,221 --> 00:03:41,901
"I'm not even scared of your dad."

52
00:03:43,741 --> 00:03:44,781
Why?
- Why?

53
00:03:45,901 --> 00:03:48,981
"Because I'm today's lover,
carefree, reckless, unstoppable!"

54
00:03:49,021 --> 00:03:51,221
Wow, brother! Awesome!

55
00:03:51,621 --> 00:03:54,941
Ma'am, why are you sitting there?
I'm right here.

56
00:03:55,501 --> 00:03:57,181
Truly, Vishnu.
The age of downfall has arrived.

57
00:03:57,341 --> 00:03:58,781
It has arrived, but why now?

58
00:03:59,221 --> 00:04:02,381
Once, in Lord Shiva's Kashi,
Kalidasa wrote a masterpiece.

59
00:04:02,421 --> 00:04:04,461
Yes, he did. What a legend!

60
00:04:04,541 --> 00:04:08,061
And today, in Lord Shiva's
Ujjain, Kartik has...

61
00:04:08,221 --> 00:04:09,541
Written a poem.
- Or rather, murdered it!

62
00:04:10,221 --> 00:04:12,821
Look, Ms Georgia, you
might not have noticed,

63
00:04:12,941 --> 00:04:15,021
but, hey, there was some praise!
- Exactly!

64
00:04:15,101 --> 00:04:16,461
Anyone giving praise is
probably just like you.

65
00:04:16,461 --> 00:04:18,261
Artistic, I tell you.
- All street-smart and showy!

66
00:04:18,661 --> 00:04:19,061
Hey!

67
00:04:19,821 --> 00:04:22,341
Ritu, why are you
always so rude to me?

68
00:04:22,981 --> 00:04:24,860
Anyway, it's not your
fault, Ms Georgia.

69
00:04:25,061 --> 00:04:27,821
You're a fake, part-time doctor.
What would you know about art?

70
00:04:27,860 --> 00:04:30,421
Listen. Poetry and art
need feelings in the heart.

71
00:04:30,421 --> 00:04:30,901
Correct.

72
00:04:31,061 --> 00:04:32,901
And these feelings only come
when there's someone in your life.

73
00:04:33,021 --> 00:04:36,860
Someone who lights up that
spot between your brows.

74
00:04:38,741 --> 00:04:40,661
And if no one comes along, tell me,

75
00:04:41,341 --> 00:04:43,061
I'll turn your glabella
into a floodlight.

76
00:04:45,221 --> 00:04:46,261
You know, Ms Ritu.

77
00:04:46,421 --> 00:04:48,621
If my glabella spotlight
was meant for you,

78
00:04:48,661 --> 00:04:51,341
I'd be a legendary poet by now.
- Shut up!

79
00:04:53,300 --> 00:04:55,021
I think, Ritu...
- What do you think?

80
00:04:55,381 --> 00:04:58,741
I feel the God who made
Sakina for Tara Singh

81
00:04:59,341 --> 00:05:01,141
and Katrina for Vicky,

82
00:05:01,701 --> 00:05:03,501
must've made someone for me, too.

83
00:05:03,741 --> 00:05:05,501
So what would you do without Ritu?

84
00:05:06,781 --> 00:05:07,541
What would I do?

85
00:05:07,860 --> 00:05:09,341
See? That's poetry!
- I know.

86
00:05:09,581 --> 00:05:10,701
Why do you guys act like this?

87
00:05:11,621 --> 00:05:13,300
Oh, my dear!

88
00:05:14,061 --> 00:05:16,061
How many times
do I have to tell you?

89
00:05:16,101 --> 00:05:18,021
Stop chasing cars like that.

90
00:05:19,021 --> 00:05:22,181
Nobody cares if you get hurt.

91
00:05:22,981 --> 00:05:25,181
What will you do if someone
runs you over one day?

92
00:05:25,261 --> 00:05:26,741
Here come your friends.

93
00:05:28,061 --> 00:05:30,941
He's not a friend.
He's my best friend. You are, right?

94
00:05:31,021 --> 00:05:32,621
You talk to dogs
like they understand

95
00:05:32,981 --> 00:05:34,741
every word you say.

96
00:05:34,741 --> 00:05:36,821
Of course he does. Don't you?

97
00:05:37,261 --> 00:05:39,501
He understands everything. Here.

98
00:05:40,341 --> 00:05:41,421
You see, aunt.

99
00:05:42,061 --> 00:05:44,181
A wise but crazy poet once said,

100
00:05:44,541 --> 00:05:47,341
a dog stays loyal even
after being beaten.

101
00:05:47,661 --> 00:05:50,581
But humans betray you
even after being loved.

102
00:05:50,981 --> 00:05:51,901
Why are humans like that?

103
00:05:52,141 --> 00:05:53,541
You and your friends… Seriously!

104
00:05:53,621 --> 00:05:54,860
Tell me.

105
00:05:55,461 --> 00:05:56,261
Why are humans like this?

106
00:05:56,781 --> 00:05:59,541
Govindram, you and your son

107
00:05:59,661 --> 00:06:01,981
are completely useless.

108
00:06:02,101 --> 00:06:05,300
Why are you talking like that?
I'm asking because I need it.

109
00:06:05,341 --> 00:06:08,061
You've ruined my life.

110
00:06:08,221 --> 00:06:10,061
My life is hell because of you.

111
00:06:10,101 --> 00:06:12,221
What's my fault in this?
- Your fault?

112
00:06:12,381 --> 00:06:14,741
It's not yours. It's mine

113
00:06:14,781 --> 00:06:16,501
for hiring you.

114
00:06:16,821 --> 00:06:17,421
What happened, dad?

115
00:06:17,941 --> 00:06:20,781
Son, the scooter's acting up.

116
00:06:21,341 --> 00:06:24,381
If I could get 2,000 rupees,
I could fix it.

117
00:06:24,421 --> 00:06:24,781
Yes.

118
00:06:24,860 --> 00:06:27,501
I told him to deduct it
from next month's salary.

119
00:06:27,621 --> 00:06:30,300
Do one thing. Hit me.

120
00:06:31,221 --> 00:06:32,261
Hit me.

121
00:06:34,901 --> 00:06:36,101
We're barely making anything,

122
00:06:36,141 --> 00:06:37,781
and now you want
another two thousand?

123
00:06:38,021 --> 00:06:38,781
Let me ask you something.

124
00:06:38,941 --> 00:06:41,621
Yesterday, a customer requested
five kilograms of ghee.

125
00:06:42,181 --> 00:06:42,741
How much did you give him?

126
00:06:43,021 --> 00:06:43,661
Five kilograms.

127
00:06:44,300 --> 00:06:45,581
The full amount.

128
00:06:45,821 --> 00:06:46,541
Five kilograms total!

129
00:06:46,821 --> 00:06:49,221
If he asks for five kilograms,
I'll give him five kilograms.

130
00:06:49,701 --> 00:06:53,541
Mix three kilos of ghee
with two kilos of palm oil,

131
00:06:53,621 --> 00:06:55,221
only then will you make a profit.

132
00:06:55,461 --> 00:06:58,421
Or go all in? Just take
everything from here!

133
00:06:59,221 --> 00:07:02,981
Your honesty has already
made you shut your shop.

134
00:07:03,101 --> 00:07:04,261
I don't want to be the next one.

135
00:07:04,621 --> 00:07:06,741
You're insane!
- Uncle, please. Be respectful.

136
00:07:06,781 --> 00:07:08,181
What respect?

137
00:07:08,781 --> 00:07:10,541
What respect?

138
00:07:10,821 --> 00:07:11,741
He's your elder brother.

139
00:07:11,821 --> 00:07:14,541
Elder brother, my foot!

140
00:07:14,901 --> 00:07:16,941
Why are you staring at me?

141
00:07:17,461 --> 00:07:18,541
You and your father

142
00:07:18,861 --> 00:07:22,021
survive on my leftovers. Got it?

143
00:07:22,061 --> 00:07:24,301
Consider this a favour. Okay?

144
00:07:24,701 --> 00:07:27,501
Elder brother! Now he'll start
shooting daggers with his eyes!

145
00:07:27,541 --> 00:07:29,221
Oh! Pocket money mindset,

146
00:07:29,741 --> 00:07:31,661
dollar attitude!

147
00:07:32,861 --> 00:07:36,581
Idiot! I won't tolerate anyone
disrespecting my father.

148
00:07:36,901 --> 00:07:39,181
Because he's our family.

149
00:07:39,421 --> 00:07:41,101
I can't touch him.

150
00:07:41,261 --> 00:07:45,181
But you... I'll smash you to pieces.

151
00:07:45,501 --> 00:07:47,181
Kartik, my son! Please don't.

152
00:07:47,341 --> 00:07:49,781
Oh, Kartik!
- He's completely lost it!

153
00:07:49,901 --> 00:07:51,861
Total nutcase! Get lost!

154
00:07:52,341 --> 00:07:53,941
What are you doing, Kartik?

155
00:07:54,981 --> 00:07:56,101
Please stop this, Kartik.

156
00:07:56,101 --> 00:07:56,741
Calm down, son.

157
00:07:57,981 --> 00:07:58,741
That's enough.

158
00:07:59,861 --> 00:08:01,741
Control your anger, dear.

159
00:08:02,261 --> 00:08:03,861
Or someday it'll destroy you.

160
00:08:05,061 --> 00:08:06,421
Always remember one thing, son.

161
00:08:07,541 --> 00:08:09,101
Never harm anyone

162
00:08:09,781 --> 00:08:10,821
with your thoughts,

163
00:08:11,461 --> 00:08:14,141
your words, or your hands.

164
00:08:15,661 --> 00:08:16,341
Promise me.

165
00:08:16,541 --> 00:08:18,621
I can't tolerate anyone
disrespecting you.

166
00:08:19,581 --> 00:08:21,101
Lord Shiva will take
care of everything.

167
00:08:22,621 --> 00:08:26,341
Listen. Some tourists
are coming from Katni tomorrow.

168
00:08:26,901 --> 00:08:28,261
Show them Lord Shiva's temple.

169
00:08:28,781 --> 00:08:30,461
Reach on time, okay?

170
00:08:32,381 --> 00:08:32,821
Who are they?

171
00:08:34,021 --> 00:08:35,021
Your uncle's contacts.

172
00:08:35,021 --> 00:08:36,021
Oh, come on!
- Oh, dear!

173
00:08:36,261 --> 00:08:37,981
Leave it, son. It's work.

174
00:08:38,261 --> 00:08:38,901
Come on.

175
00:08:39,901 --> 00:08:41,541
Go on. Don't turn down work.

176
00:08:43,261 --> 00:08:43,661
Go.

177
00:08:47,621 --> 00:08:50,341
"Folk music"

178
00:08:50,621 --> 00:08:53,181
"Folk music"

179
00:08:53,221 --> 00:08:56,821
"Folk music"

180
00:08:57,101 --> 00:08:59,501
Hey, Manager! I want the room

181
00:08:59,700 --> 00:09:02,421
far away from that old lady.

182
00:09:02,541 --> 00:09:05,381
What if God comes for her
and takes me along?

183
00:09:07,181 --> 00:09:08,141
Hey, Manga!

184
00:09:08,381 --> 00:09:09,781
Make sure to bring
all my bags into my room.

185
00:09:12,861 --> 00:09:14,541
Manga's here to collect
grandmother's things.

186
00:09:15,901 --> 00:09:17,621
He'll take his
and grandma's luggage.

187
00:09:18,061 --> 00:09:20,621
Everyone else carries their own.

188
00:09:27,700 --> 00:09:28,381
Let's go.

189
00:09:33,941 --> 00:09:35,501
This colour really suits you.

190
00:09:48,741 --> 00:09:50,941
Are your guests coming,
or should I leave?

191
00:09:51,181 --> 00:09:52,061
Stay there, Kartik.

192
00:09:52,700 --> 00:09:53,621
Learn some patience.

193
00:09:54,141 --> 00:09:56,261
They're from
Huntry Chauhan's family.

194
00:09:56,461 --> 00:09:57,741
Give them a proper tour.

195
00:09:57,901 --> 00:09:59,781
Please don't hesitate to call
me if you have any issues. Okay?

196
00:10:04,101 --> 00:10:05,580
Who's this VIP anyway?

197
00:10:32,261 --> 00:10:33,381
'Men don't talk much.'

198
00:10:34,421 --> 00:10:37,221
'But their eyes say everything.'

199
00:10:42,181 --> 00:10:44,021
'Most eyes are hungry.'

200
00:10:44,461 --> 00:10:46,621
'Lust. Some judge.'

201
00:10:47,301 --> 00:10:48,381
'Some admire.'

202
00:10:50,301 --> 00:10:52,661
'But his eyes carried
a pure madness.'

203
00:10:57,101 --> 00:10:57,781
Kartik.

204
00:10:59,141 --> 00:11:00,181
Are you Mr Kartik?

205
00:11:01,461 --> 00:11:02,661
Mr Kartik.
- Yes.

206
00:11:03,021 --> 00:11:03,661
Umbrella, please?

207
00:11:04,981 --> 00:11:06,381
'And I knew what I saw'

208
00:11:07,181 --> 00:11:08,580
'in his eyes,'

209
00:11:09,461 --> 00:11:10,461
'because unlike the others,'

210
00:11:10,541 --> 00:11:12,101
'he wasn't staring at
my body in the rain.'

211
00:11:13,141 --> 00:11:14,341
'He was looking
straight into my eyes.'

212
00:11:15,021 --> 00:11:17,381
'Or maybe he was drowning in them.'

213
00:11:21,741 --> 00:11:23,301
If you can handle it, let me know.

214
00:11:23,341 --> 00:11:24,781
Otherwise, I'll find someone else.

215
00:11:25,661 --> 00:11:26,941
This queue is getting too long.

216
00:11:26,981 --> 00:11:29,781
It's pouring, and the crowd
is out of control.

217
00:11:30,301 --> 00:11:32,541
Please try to understand.
Do something.

218
00:11:42,781 --> 00:11:43,941
Okay. Hold this.

219
00:11:58,381 --> 00:12:03,261
"What else should I look at?"
"What else should I ask for?"

220
00:12:03,580 --> 00:12:08,021
"What is there in this world
to look at, other than you?"

221
00:12:08,580 --> 00:12:13,221
"You are the reason I am breathing"

222
00:12:13,901 --> 00:12:17,741
"And you are the reason
for beating heart."

223
00:12:22,741 --> 00:12:24,541
This ma'am can't sit
still for a second.

224
00:12:24,901 --> 00:12:28,061
If it were up to me,
I'd free this old hag myself.

225
00:12:30,781 --> 00:12:32,141
Let's poison the old hag.

226
00:12:33,941 --> 00:12:41,261
"I've lost my heart" "At the first
moment, I set my eyes on you."

227
00:12:41,621 --> 00:12:49,021
"I've lost my heart" "At the first
moment, I set my eyes on you."

228
00:12:49,381 --> 00:12:53,741
"This poor heart cannot understand"

229
00:12:53,861 --> 00:12:58,101
"What the issue is."

230
00:13:20,901 --> 00:13:21,901
Ritu!
- 'Hello.'

231
00:13:22,341 --> 00:13:24,181
Hello. What are you doing?

232
00:13:24,661 --> 00:13:25,941
Kartik, I don't have time right now.

233
00:13:26,141 --> 00:13:28,141
Then pause everything
and listen to this.

234
00:13:33,901 --> 00:13:36,981
'Like Romeo, he wandered
in search of his Juliet.'

235
00:13:38,381 --> 00:13:40,021
'Day and night,'

236
00:13:41,101 --> 00:13:42,341
'I tried to pour my soul
into her portrait.'

237
00:13:43,461 --> 00:13:46,381
'But nothing worked.
The picture stayed incomplete.'

238
00:13:48,461 --> 00:13:51,181
'Then one day, fate finally smiled.'

239
00:13:52,541 --> 00:13:54,461
'When the rain
brought you with it.'

240
00:13:58,781 --> 00:14:00,381
'I burned through countless nights'

241
00:14:01,501 --> 00:14:04,101
'for that painting.'

242
00:14:06,541 --> 00:14:08,021
'And after meeting you,'

243
00:14:09,301 --> 00:14:11,381
'it felt like my desires'

244
00:14:12,700 --> 00:14:13,580
'were falling from the sky'

245
00:14:15,181 --> 00:14:16,141
'to the earth.'

246
00:14:19,661 --> 00:14:20,821
My glabella's on fire, Ritu.

247
00:14:22,661 --> 00:14:24,301
It's burning so badly
that even a dip

248
00:14:24,341 --> 00:14:25,981
in the River Shipra
won't cool it down.

249
00:14:29,901 --> 00:14:31,541
Meet me soon.
I have so much to tell you.

250
00:14:31,901 --> 00:14:32,461
Okay. Bye.

251
00:15:38,741 --> 00:15:40,741
Take this. Drop it
at the Dharamshala.

252
00:15:41,261 --> 00:15:43,621
She's got just a few breaths left!
She is about to die. Hurry up!

253
00:15:46,581 --> 00:15:49,461
Where are you headed?
Grab the luggage!

254
00:15:54,021 --> 00:15:55,221
What's going on?

255
00:15:55,741 --> 00:15:56,701
Whose heart is failing now?

256
00:15:56,741 --> 00:15:59,581
Mine! Write the name
of the injection, quickly!

257
00:15:59,661 --> 00:16:02,701
Kartik, if dad finds out about
all this, you're dead meat.

258
00:16:04,621 --> 00:16:05,141
Let him.

259
00:16:05,221 --> 00:16:05,741
Kartik…

260
00:16:12,941 --> 00:16:14,341
O Lord, give her
a little more time.

261
00:16:15,261 --> 00:16:15,741
There!

262
00:16:25,101 --> 00:16:26,461
O Lord Shiva!

263
00:16:27,941 --> 00:16:29,341
O Lord Shiva!

264
00:16:29,781 --> 00:16:31,541
You'll die.

265
00:16:32,501 --> 00:16:33,341
You'll die.

266
00:16:33,861 --> 00:16:35,741
You'll die.

267
00:16:38,261 --> 00:16:39,061
You'll die.

268
00:16:39,941 --> 00:16:40,741
You'll die.

269
00:16:55,221 --> 00:16:56,261
What have you done?

270
00:16:57,381 --> 00:16:58,901
My grandmother came here
to attain her salvation.

271
00:17:00,861 --> 00:17:01,741
She's just asleep.

272
00:17:05,261 --> 00:17:06,461
She is in Lord Shiva's city now.

273
00:17:07,581 --> 00:17:08,661
She'll get what she came for.

274
00:17:09,781 --> 00:17:11,501
I haven't taken that away from her.

275
00:17:11,781 --> 00:17:13,341
I've just given her some more time.

276
00:17:17,941 --> 00:17:18,741
What do you want?

277
00:17:23,621 --> 00:17:24,380
Your friendship.

278
00:17:25,861 --> 00:17:27,341
As soon as a girl appears,

279
00:17:28,301 --> 00:17:29,061
you're trying to become friends!

280
00:17:30,061 --> 00:17:32,941
I have standards, you see.

281
00:17:34,021 --> 00:17:35,341
I don't befriend just anyone.

282
00:17:40,781 --> 00:17:41,981
Do you see those three men?

283
00:17:46,741 --> 00:17:47,621
They're my bodyguards.

284
00:17:49,021 --> 00:17:51,261
Then tell them to find another job.

285
00:17:52,380 --> 00:17:53,901
I'll protect you instead.

286
00:17:54,461 --> 00:17:55,261
You'll die.

287
00:17:56,541 --> 00:17:57,821
You have no idea who I am

288
00:17:59,021 --> 00:17:59,901
or where I come from.

289
00:18:00,101 --> 00:18:00,741
Then tell me.

290
00:18:01,741 --> 00:18:02,341
Who are you?

291
00:18:03,301 --> 00:18:05,821
Let's hear your family history.
I'm curious.

292
00:18:08,261 --> 00:18:11,140
Maybe I'd like to belong to it too.

293
00:18:14,140 --> 00:18:15,461
Plenty of guys try

294
00:18:16,380 --> 00:18:17,261
their cheesy lines on me.

295
00:18:19,661 --> 00:18:20,581
Prove it.

296
00:18:25,701 --> 00:18:27,341
Did you see that?

297
00:18:27,501 --> 00:18:29,140
The old lady is sleeping
so peacefully.

298
00:18:29,421 --> 00:18:31,421
She came here to be free

299
00:18:31,501 --> 00:18:32,861
but looks like she'll
leave completely fixed.

300
00:18:33,101 --> 00:18:34,741
No idea if the old lady
will be freed or not,

301
00:18:35,101 --> 00:18:37,461
but she's a total mess.
Always dragging us somewhere.

302
00:18:52,301 --> 00:18:52,781
Aah!

303
00:18:56,021 --> 00:18:57,261
Are they your bodyguards?

304
00:18:57,501 --> 00:18:58,581
They are big fools.

305
00:18:59,380 --> 00:19:00,221
They won't be able to protect you.

306
00:19:01,221 --> 00:19:02,821
From now on, I will be

307
00:19:03,261 --> 00:19:06,021
your guard and caretaker.

308
00:19:06,941 --> 00:19:08,541
What do you want?
- To feed you 'chaat.'

309
00:19:09,341 --> 00:19:10,861
I saw you that day at the market,

310
00:19:10,941 --> 00:19:12,941
stuffing yourself with
cheap 'pani puri' and 'chaat.'

311
00:19:13,501 --> 00:19:14,140
It broke my heart.

312
00:19:14,741 --> 00:19:16,661
I wondered what kind
of impression that would leave

313
00:19:16,861 --> 00:19:18,341
of me and of my city?

314
00:19:18,981 --> 00:19:20,140
That's why I want to serve you

315
00:19:20,701 --> 00:19:24,301
hot 'chaat' cooked in 'desi' ghee.

316
00:19:25,541 --> 00:19:27,140
I want you to have
a good impression.

317
00:19:28,661 --> 00:19:29,981
So when you go,

318
00:19:30,380 --> 00:19:32,140
you leave with such good memories

319
00:19:33,021 --> 00:19:34,261
that you'll never forget me.

320
00:19:35,221 --> 00:19:38,501
And maybe the impression is so good

321
00:19:41,101 --> 00:19:42,140
that you never leave at all.

322
00:19:44,061 --> 00:19:44,781
Go to hell.

323
00:19:52,181 --> 00:19:52,861
Where are you taking me?

324
00:19:52,901 --> 00:19:55,061
Come on. Why ask so many questions?

325
00:19:55,541 --> 00:19:57,380
Look, I completed your challenge

326
00:19:57,661 --> 00:20:00,261
you have to befriend me.

327
00:20:00,581 --> 00:20:03,140
You'll tour
my beautiful city with me.

328
00:20:03,421 --> 00:20:04,861
You have to spend
some time with me.

329
00:20:06,181 --> 00:20:07,140
That's the rule.

330
00:20:08,901 --> 00:20:09,781
Not interested.

331
00:20:15,781 --> 00:20:16,140
Okay.

332
00:20:18,501 --> 00:20:19,101
Don't listen.

333
00:20:20,581 --> 00:20:22,101
Then I'll do a water burial,
right here.

334
00:20:53,821 --> 00:20:54,541
Think again.

335
00:21:08,941 --> 00:21:09,581
Answer me.

336
00:21:12,581 --> 00:21:14,581
Killing a Brahmin won't
go unpunished, Charu.

337
00:21:18,861 --> 00:21:19,341
Fine.

338
00:21:37,581 --> 00:21:38,140
Kartik.

339
00:21:39,101 --> 00:21:39,701
Kartik!

340
00:21:40,861 --> 00:21:42,501
Kartik, I agree. Please come out.

341
00:21:46,581 --> 00:21:48,101
What?
- Come out.

342
00:22:04,701 --> 00:22:05,501
Hello.

343
00:22:07,661 --> 00:22:10,941
I'm always happy after getting
my glabella burnt, right?

344
00:22:12,541 --> 00:22:12,981
Go.

345
00:22:14,140 --> 00:22:16,261
Find someone and set
your glabella on fire, too.

346
00:22:19,541 --> 00:22:20,941
I'll handle my own scene.

347
00:22:34,501 --> 00:22:35,821
They come from very far.

348
00:22:37,541 --> 00:22:38,941
Siberian seagulls.

349
00:22:44,981 --> 00:22:46,861
I envy them.

350
00:22:48,501 --> 00:22:50,021
They have the whole sky.

351
00:22:51,221 --> 00:22:52,581
They never stay in one place.

352
00:22:54,181 --> 00:22:55,941
No one can cage them.

353
00:22:57,861 --> 00:23:00,941
I once saw a seagull tangled in
a wire at the railway station.

354
00:23:02,421 --> 00:23:04,581
I wish someone had saved it, Kartik.

355
00:23:06,661 --> 00:23:08,061
But everyone left it to die.

356
00:23:11,140 --> 00:23:13,061
I don't care about
human pain anymore.

357
00:23:13,861 --> 00:23:15,741
Who would care
about a helpless bird?

358
00:23:17,941 --> 00:23:19,261
If there's a problem,
please let me know, Charu.

359
00:23:20,140 --> 00:23:20,981
I'll fix it.

360
00:23:22,061 --> 00:23:23,901
And if I can't, Lord Shiva will.

361
00:23:27,261 --> 00:23:28,861
My whole life is a problem, Kartik.

362
00:23:31,061 --> 00:23:32,861
You learn to live with it.

363
00:23:35,581 --> 00:23:37,181
But hope never really dies.

364
00:23:37,301 --> 00:23:38,181
That's a good thing.

365
00:23:39,061 --> 00:23:40,781
Why should hope die anyway?

366
00:23:41,661 --> 00:23:43,741
This bird arrived here
seeking freedom.

367
00:23:44,421 --> 00:23:46,741
Just like your grandmother,
and maybe you, too.

368
00:23:47,821 --> 00:23:51,140
It takes time, but peace is
guaranteed in Lord Shiva's Ujjain.

369
00:23:53,061 --> 00:23:53,821
You'll find it too.

370
00:23:55,140 --> 00:23:55,701
That's true.

371
00:24:19,741 --> 00:24:20,541
Let's get something to eat.

372
00:24:22,101 --> 00:24:22,661
How about 'kulfi'?

373
00:24:33,221 --> 00:24:37,981
"The veils of shyness
entangled with the eyes"

374
00:24:38,061 --> 00:24:42,621
"And are slowly coming down."

375
00:24:43,621 --> 00:24:52,140
"Caged birds" "Are breaking
out of their cage and flying away."

376
00:24:53,461 --> 00:24:58,581
"Make me yours,
take me in your arms"

377
00:24:58,661 --> 00:25:04,380
"Give my wandering heart
a place in your life."

378
00:25:05,501 --> 00:25:12,781
"I have lost my heart in the
first moment" "And the first sight."

379
00:25:13,181 --> 00:25:20,541
"I have lost my heart in the
first moment" "And the first sight."

380
00:25:20,901 --> 00:25:29,061
"The poor heart cannot understand"
"What the issue is."

381
00:25:40,701 --> 00:25:41,261
Hey!

382
00:25:41,781 --> 00:25:42,741
Looking for me?

383
00:25:43,301 --> 00:25:44,981
I was looking for you, too.

384
00:25:45,380 --> 00:25:46,221
For years.

385
00:25:46,861 --> 00:25:48,861
I had something important to say.

386
00:25:49,741 --> 00:25:52,541
Actually, I wanted to tell you that

387
00:25:53,061 --> 00:25:54,301
I can do anything for you.

388
00:25:55,261 --> 00:25:56,261
I've already proved it.

389
00:25:57,581 --> 00:25:59,661
So listen carefully, Ms Charulata.

390
00:26:00,021 --> 00:26:03,181
If you ever need me,
I'm a call away.

391
00:26:05,501 --> 00:26:06,261
I'll be there.

392
00:26:07,421 --> 00:26:08,621
No complaints.

393
00:26:09,181 --> 00:26:10,261
No conditions.

394
00:26:12,140 --> 00:26:13,021
No questions.

395
00:26:20,421 --> 00:26:21,421
When did you take these photos?

396
00:26:22,981 --> 00:26:23,941
You didn't even know, right?

397
00:26:25,701 --> 00:26:26,861
That's called talent.

398
00:26:28,901 --> 00:26:30,621
No, that's called stalking.

399
00:26:31,781 --> 00:26:32,461
Stalking?

400
00:26:33,861 --> 00:26:35,861
Ma'am, where I come from,
this is called love.

401
00:26:38,221 --> 00:26:40,061
And I'm madly in love with you.

402
00:26:43,021 --> 00:26:44,461
Saying it is just a formality.

403
00:26:46,380 --> 00:26:47,421
But it still needs to be said.

404
00:26:50,661 --> 00:26:51,341
Last

405
00:26:56,101 --> 00:26:57,101
but not least.

406
00:27:00,501 --> 00:27:01,021
Charu…

407
00:27:05,461 --> 00:27:05,861
I…

408
00:27:07,861 --> 00:27:08,380
Love...

409
00:27:23,181 --> 00:27:24,661
Just say yes once, Charu.

410
00:27:26,461 --> 00:27:29,581
I swear on Lord Shiva,
I'll cross every line for you.

411
00:27:31,061 --> 00:27:31,861
Is something wrong?

412
00:27:33,181 --> 00:27:33,741
Tell me.

413
00:27:35,741 --> 00:27:36,541
Your family?

414
00:27:38,941 --> 00:27:40,981
I don't want to think about
anyone else right now.

415
00:27:52,861 --> 00:27:54,341
Everyone's going
to be exposed here!

416
00:27:56,021 --> 00:27:59,061
People have turned this
place into a cheap hotel!

417
00:27:59,341 --> 00:28:00,981
Hey! Make them stand in line.

418
00:28:02,701 --> 00:28:04,021
I don't want my face seen, Kartik.

419
00:28:04,501 --> 00:28:06,541
If my family finds out, it's over.

420
00:28:06,661 --> 00:28:07,781
My face can't be seen.

421
00:28:08,221 --> 00:28:08,861
It won't be.

422
00:28:10,901 --> 00:28:11,380
Take a stole!

423
00:28:11,421 --> 00:28:13,581
Hey, who's hiding
there in the corner?

424
00:28:14,461 --> 00:28:15,461
Record everyone.

425
00:28:15,701 --> 00:28:18,101
Almost every corner is taken.

426
00:28:20,261 --> 00:28:20,861
Vishnu.

427
00:28:31,101 --> 00:28:32,861
That's Pandey.

428
00:28:33,461 --> 00:28:35,181
He's turned this place
into a movie theatre.

429
00:28:36,421 --> 00:28:37,461
What show was playing?

430
00:28:38,501 --> 00:28:39,621
'Love Never Bows.'

431
00:28:41,821 --> 00:28:43,701
Today, Pandey's come down a notch.

432
00:28:45,261 --> 00:28:46,821
Today, I will sing the song.

433
00:28:47,381 --> 00:28:48,061
Got it?

434
00:28:51,741 --> 00:28:52,181
Hey!

435
00:28:53,861 --> 00:28:55,461
Remove the lady's mask a bit.

436
00:28:56,341 --> 00:28:59,261
Let's see whose daughter
Pandey's is going around with.

437
00:29:00,141 --> 00:29:00,541
Keep it down!

438
00:29:00,541 --> 00:29:01,741
Huh!

439
00:29:02,501 --> 00:29:04,941
Record Pandey's lady love.

440
00:29:05,101 --> 00:29:05,781
Do it.
- Raja Singh.

441
00:29:07,581 --> 00:29:09,261
I'm in love, not cheating!

442
00:29:09,501 --> 00:29:11,221
Oh!
- Watch your tone.

443
00:29:11,781 --> 00:29:12,541
Dialogues?

444
00:29:14,381 --> 00:29:15,101
Very nice.

445
00:29:16,301 --> 00:29:18,621
You're just making
this more interesting.

446
00:29:20,701 --> 00:29:24,221
Now let's see who's behind the veil.

447
00:29:24,781 --> 00:29:26,461
Who is she?

448
00:29:26,941 --> 00:29:27,501
Who is she?

449
00:29:28,101 --> 00:29:29,661
Who is she?

450
00:30:10,981 --> 00:30:11,541
Huh?

451
00:30:11,941 --> 00:30:14,661
The police are abusing
their power without permission.

452
00:30:14,741 --> 00:30:16,981
The media is present, Pandey.
- Look around.

453
00:30:17,901 --> 00:30:19,261
You're spared for today.

454
00:30:19,621 --> 00:30:22,501
You don't have legal clearance
to use force here. - Let's go.

455
00:30:22,621 --> 00:30:24,021
Moral policing is illegal, sir.

456
00:30:24,981 --> 00:30:25,501
What?

457
00:30:25,541 --> 00:30:27,461
Moral policing is illegal.
Please come aside.

458
00:30:27,501 --> 00:30:29,061
Illegal? And what
they're doing is legal?

459
00:30:29,061 --> 00:30:31,541
Sir, we'll look into that.
But you entered illegally.

460
00:30:31,621 --> 00:30:33,381
Did we enter illegally, or did they?

461
00:30:33,541 --> 00:30:36,741
Sir, first show us the permission.
Step aside.

462
00:30:36,821 --> 00:30:37,781
Step aside, sir.
- Come on.

463
00:30:38,221 --> 00:30:39,021
Step aside.

464
00:30:39,061 --> 00:30:39,861
Move. Come on.
- Hit them...

465
00:30:53,061 --> 00:30:54,621
I shouldn't have met you.

466
00:30:56,821 --> 00:30:58,061
This is all my fault.

467
00:30:59,461 --> 00:31:00,101
I'm sorry.

468
00:31:15,941 --> 00:31:16,661
Will you meet me tomorrow?

469
00:31:19,381 --> 00:31:20,341
Please let me go, Kartik.

470
00:31:21,421 --> 00:31:22,141
Will you meet me tomorrow?

471
00:31:23,821 --> 00:31:25,661
Please. Let me go.

472
00:31:26,701 --> 00:31:28,861
Will you meet me tomorrow?
- Let me go.

473
00:32:15,941 --> 00:32:16,461
Give it, brother.

474
00:32:17,541 --> 00:32:18,141
Thank you.

475
00:32:20,261 --> 00:32:20,781
What is this?

476
00:32:21,101 --> 00:32:21,861
'Poha.' What else could it be?

477
00:32:22,141 --> 00:32:22,781
What's this?

478
00:32:23,541 --> 00:32:25,021
I got hurt.
- Really?

479
00:32:25,541 --> 00:32:26,261
You're not even meeting me.

480
00:32:26,301 --> 00:32:28,061
You can't even look me in the eye.
What's going on?

481
00:32:29,381 --> 00:32:30,741
Ritu, glabella has just lit up!

482
00:32:31,421 --> 00:32:34,141
My future's sorted. I'll
get married by the river.

483
00:32:34,421 --> 00:32:36,021
And you and Vishnu will
dance in the wedding procession!

484
00:32:36,101 --> 00:32:37,341
Think about it.
- I see.

485
00:32:37,421 --> 00:32:39,261
That girl looks like a magician.

486
00:32:39,781 --> 00:32:40,341
What's her name?

487
00:32:41,261 --> 00:32:42,941
I'll show you her face.

488
00:32:43,621 --> 00:32:44,461
But remember this.

489
00:32:45,101 --> 00:32:47,741
I love Charu deeply,
and I can do anything for her.

490
00:32:47,821 --> 00:32:48,581
Tell me one thing.

491
00:32:49,221 --> 00:32:49,821
When did this start?

492
00:32:50,581 --> 00:32:51,421
24 hours ago?

493
00:32:51,941 --> 00:32:52,901
48 hours ago?

494
00:32:53,261 --> 00:32:54,421
Don't lose your mind, Kartik.

495
00:32:54,661 --> 00:32:55,541
I'm not an idiot.

496
00:32:55,701 --> 00:32:57,581
Do you really think
I won't find out?

497
00:32:57,741 --> 00:32:58,981
She's a couple of years
older than you, right?

498
00:32:59,021 --> 00:32:59,861
Yes. So?
- So?

499
00:33:00,021 --> 00:33:01,541
She's older by a couple of years.

500
00:33:02,221 --> 00:33:04,181
Some are older, some are younger.

501
00:33:04,621 --> 00:33:07,981
I'm in love with Charu.
I've not gone vegetable shopping

502
00:33:08,141 --> 00:33:10,181
that I'll bargain for a few rupees.

503
00:33:10,821 --> 00:33:13,821
And you're my friend, so act
like one. Why are you so jealous?

504
00:33:13,941 --> 00:33:14,461
What did you say?

505
00:33:16,461 --> 00:33:17,181
Want some 'jalebi?'

506
00:33:17,461 --> 00:33:17,941
No.

507
00:33:18,301 --> 00:33:20,221
Then have 'poha'.
I didn't even buy the 'jalebi.'

508
00:33:31,501 --> 00:33:33,221
Bunty, let go of my hand.

509
00:34:34,740 --> 00:34:36,981
Get out of the way!

510
00:34:39,981 --> 00:34:40,941
Move aside!

511
00:35:15,381 --> 00:35:16,301
Charu!

512
00:35:23,061 --> 00:35:24,021
Charu!

513
00:35:24,981 --> 00:35:26,740
Someone pull the alarm chain!

514
00:35:30,821 --> 00:35:31,740
Charu!

515
00:35:34,181 --> 00:35:35,101
Charu!

516
00:35:46,621 --> 00:35:49,501
Since when did you start getting
involved with the big shots?

517
00:35:50,901 --> 00:35:53,101
Do you even know
who you are chasing?

518
00:35:55,021 --> 00:35:57,701
Vishnu said there's some
police trouble. What happened?

519
00:35:59,501 --> 00:36:00,421
Will you say something?

520
00:36:03,821 --> 00:36:04,861
I'm asking you something.

521
00:36:07,101 --> 00:36:07,541
Hey!

522
00:36:13,021 --> 00:36:14,981
I've told you a million times.
Don't lose your temper.

523
00:37:13,740 --> 00:37:15,421
'I know you have
a lot of questions.'

524
00:37:16,141 --> 00:37:17,541
'But for now, I'll just say sorry.'

525
00:37:19,181 --> 00:37:20,781
'I left without meeting you.'

526
00:37:21,461 --> 00:37:23,101
'The days I spent with you'

527
00:37:24,141 --> 00:37:26,301
'were probably
the best days of my life.'

528
00:37:27,621 --> 00:37:30,181
'Every moment that I spent with you'

529
00:37:30,740 --> 00:37:32,141
'will always stay special to me.'

530
00:37:33,381 --> 00:37:35,101
'I'll regret just one thing'

531
00:37:35,941 --> 00:37:36,621
'that'

532
00:37:37,901 --> 00:37:40,381
'I stopped you from kissing me.'

533
00:37:41,021 --> 00:37:43,981
'That memory will always
stay incomplete.'

534
00:37:45,181 --> 00:37:46,781
'I wish that moment had happened.'

535
00:37:49,781 --> 00:37:53,061
'For that one moment,
I could give my entire life.'

536
00:37:55,541 --> 00:37:56,740
'I wish we could've...'

537
00:38:01,101 --> 00:38:05,101
'Statistics say only 12% of
love stories in India, succeed.'

538
00:38:06,301 --> 00:38:09,181
'Despite such horrible statistics'

539
00:38:09,701 --> 00:38:11,181
'people don't stop falling in love.'

540
00:38:11,701 --> 00:38:13,260
'Because love is that madness'

541
00:38:13,621 --> 00:38:14,941
'that makes everything possible.'

542
00:38:18,701 --> 00:38:22,101
'It gives you wings to fly
and the sky to fly in.'

543
00:38:24,341 --> 00:38:26,021
'There are two kinds
of people in this world.'

544
00:38:26,701 --> 00:38:29,501
'Some follow their heart.
Some follow their mind.'

545
00:38:30,381 --> 00:38:32,061
'His heart was innocent,'

546
00:38:32,701 --> 00:38:34,421
'but his brain was messed up.'

547
00:38:36,221 --> 00:38:37,661
'He didn't walk, he would run'

548
00:38:38,021 --> 00:38:40,341
'without looking at what
problem is waiting ahead'

549
00:38:41,341 --> 00:38:42,661
'towards which he's running.'

550
00:39:26,421 --> 00:39:28,101
"The clouds of sorrow are gone"

551
00:39:28,141 --> 00:39:32,661
"The dying stars have lit up,
after seeing you I'm alive again."

552
00:39:33,101 --> 00:39:36,981
"Music is awakening on my lips,
Crazy desires are awakening."

553
00:39:37,061 --> 00:39:39,621
"You came into my
arms and blushed so."

554
00:39:39,781 --> 00:39:45,061
"Once again that intoxication"
"Has spread."

555
00:39:46,740 --> 00:39:49,501
"Once again that intoxication"

556
00:39:49,501 --> 00:39:50,941
You called me, so I came.

557
00:39:53,821 --> 00:39:54,661
What are you doing here?

558
00:39:54,861 --> 00:39:56,260
Following you. What else?

559
00:39:57,301 --> 00:39:58,541
Ever since you came back,

560
00:39:58,581 --> 00:40:00,301
you've been visiting
the temple every Tuesday.

561
00:40:00,541 --> 00:40:02,061
I've seen all your stories.

562
00:40:02,901 --> 00:40:04,141
Why did you come here, Kartik?

563
00:40:05,501 --> 00:40:07,501
What do you mean? This?

564
00:40:09,341 --> 00:40:10,341
You sent this video, didn't you?

565
00:40:11,901 --> 00:40:13,501
That unfinished moment. That kiss.

566
00:40:14,341 --> 00:40:15,141
Hey, no!

567
00:40:16,101 --> 00:40:16,421
Hey!

568
00:40:18,341 --> 00:40:19,061
Why did you delete it?

569
00:40:19,501 --> 00:40:21,141
When did I ask you to come here?

570
00:40:21,260 --> 00:40:22,021
Then what was I supposed to do?

571
00:40:22,541 --> 00:40:24,221
You left without telling me.

572
00:40:24,341 --> 00:40:25,941
Then you sent this video

573
00:40:26,421 --> 00:40:27,581
so I couldn't resist.

574
00:40:28,021 --> 00:40:29,301
Kartik, you don't understand.

575
00:40:29,740 --> 00:40:30,661
Then make me understand, Charu.

576
00:40:31,421 --> 00:40:32,341
Go back.

577
00:40:33,141 --> 00:40:34,341
I'm saying this for your own good.

578
00:40:34,461 --> 00:40:36,461
Charu, if you really
want what's best for me,

579
00:40:36,541 --> 00:40:37,661
don't ask me to go back.

580
00:40:39,421 --> 00:40:39,981
Please.

581
00:40:41,421 --> 00:40:42,901
You know nothing about me.

582
00:40:43,901 --> 00:40:44,861
My life is a mess.

583
00:40:44,901 --> 00:40:46,621
I know everything.

584
00:40:46,781 --> 00:40:48,821
I even know why it's a mess.

585
00:40:49,061 --> 00:40:51,101
Huntry Chauhan,
that's the name, right?

586
00:40:53,061 --> 00:40:54,661
He has locked the women
of the house behind veils.

587
00:40:54,861 --> 00:40:57,861
Put bodyguards everywhere.
Stopped them from stepping out.

588
00:40:58,101 --> 00:40:59,581
I've seen the movie,
'Pyaar Kiya To Darna Kya.'

589
00:40:59,740 --> 00:41:02,581
Just like Raj fixed
Simran's father,

590
00:41:02,781 --> 00:41:04,901
I'll handle Huntry Chauhan
in no time.

591
00:41:05,581 --> 00:41:06,661
How tough can he really be?

592
00:41:06,901 --> 00:41:08,141
He's a cold-blooded killer.

593
00:41:10,381 --> 00:41:13,221
Your honour, he murdered my son.

594
00:41:13,701 --> 00:41:14,260
He did it.

595
00:41:14,501 --> 00:41:15,021
Your Honour,

596
00:41:16,421 --> 00:41:19,021
I'd like to present something

597
00:41:19,581 --> 00:41:21,221
to prove madam's accusation false.

598
00:41:40,181 --> 00:41:40,781
Your Honour,

599
00:41:42,341 --> 00:41:45,461
the name of this film
is 'Moti Tere Pyaar Mein.'

600
00:41:46,021 --> 00:41:47,260
It was a love story.

601
00:41:48,021 --> 00:41:49,341
Not with a heroine

602
00:41:50,301 --> 00:41:52,621
but with a dog. A dog named Moti.

603
00:41:53,621 --> 00:41:55,501
Pure love. Intense love.

604
00:41:56,861 --> 00:41:58,461
So intense that he

605
00:41:58,781 --> 00:42:02,181
sacrificed his life in the climax

606
00:42:02,701 --> 00:42:03,740
to save me.

607
00:42:05,740 --> 00:42:08,141
I'm the superstar,
yet I've become the sidekick.

608
00:42:08,381 --> 00:42:10,501
I made Moti the lead actor.

609
00:42:10,781 --> 00:42:12,901
I love animals deeply.

610
00:42:13,341 --> 00:42:14,861
I really love them.

611
00:42:16,021 --> 00:42:17,740
I'm an animal lover.

612
00:42:18,260 --> 00:42:19,941
I wouldn't even do that to a dog...

613
00:42:20,021 --> 00:42:21,821
Not a dog.

614
00:42:22,260 --> 00:42:23,621
Oggy was my son.

615
00:42:24,501 --> 00:42:27,181
You ran him over and killed him.

616
00:42:27,341 --> 00:42:29,260
Oh, I'm sorry. Your son.

617
00:42:29,341 --> 00:42:30,260
Listen, Mr Huntry.

618
00:42:30,781 --> 00:42:31,221
Yes.

619
00:42:31,541 --> 00:42:32,661
Even if it was an accident,

620
00:42:33,461 --> 00:42:35,781
you drove your car

621
00:42:35,941 --> 00:42:38,381
over her son... I'm sorry.

622
00:42:39,061 --> 00:42:40,381
Her dog died.

623
00:42:41,021 --> 00:42:43,141
So the court orders you

624
00:42:43,341 --> 00:42:46,061
to adopt a street dog.

625
00:42:46,461 --> 00:42:47,701
Take him home.

626
00:42:48,181 --> 00:42:49,461
Raise him with love.

627
00:42:49,621 --> 00:42:50,861
That's the punishment.

628
00:42:51,661 --> 00:42:53,621
As you say, Your Honour.

629
00:42:55,661 --> 00:42:56,781
I'm sorry about

630
00:42:58,341 --> 00:42:59,141
your son.

631
00:43:10,581 --> 00:43:11,421
Quiet!

632
00:43:12,221 --> 00:43:13,061
Hey, Bunty.

633
00:43:13,901 --> 00:43:14,861
Why are you poking your nose in?

634
00:43:15,101 --> 00:43:17,181
His name's Rambo, sir.

635
00:43:17,421 --> 00:43:20,341
The dog should match
the owner's personality.

636
00:43:21,260 --> 00:43:23,941
You are the Rocky,
Rambo of this town.

637
00:43:24,061 --> 00:43:25,221
He's grown up
in the Bandhavgarh jungle

638
00:43:25,381 --> 00:43:27,381
among lions, leopards, and wolves.

639
00:43:27,941 --> 00:43:29,740
He's a hunting dog.

640
00:43:29,861 --> 00:43:32,141
A hunting dog belongs with
the Huntry Chauhan, right?

641
00:43:32,301 --> 00:43:33,541
That's why I brought him.

642
00:43:33,821 --> 00:43:34,541
If this

643
00:43:36,101 --> 00:43:39,461
hunting dog turns on you…

644
00:43:40,541 --> 00:43:41,260
What will you do then?

645
00:43:41,621 --> 00:43:42,821
Who's going to handle this dog?

646
00:44:09,381 --> 00:44:10,101
Greetings, sir.

647
00:44:14,301 --> 00:44:17,181
I'm Kartik Pandey.
Pandey from Ujjain is my uncle.

648
00:44:17,461 --> 00:44:20,221
Sir, when Ms Charu came,
I showed her the temple.

649
00:44:20,821 --> 00:44:22,141
Have you come to give me
the offering?

650
00:44:24,260 --> 00:44:25,541
I didn't bring any offering.

651
00:44:26,381 --> 00:44:29,221
But I was wondering,
do you have any work for me?

652
00:44:29,621 --> 00:44:30,621
There's no work here.

653
00:44:31,061 --> 00:44:31,740
Get lost.

654
00:44:50,181 --> 00:44:50,740
Hello.

655
00:44:52,141 --> 00:44:52,781
Hello.

656
00:44:53,740 --> 00:44:55,781
Who's a good boy?

657
00:45:00,181 --> 00:45:01,581
Huh?

658
00:45:02,781 --> 00:45:04,661
Aww! It's okay.

659
00:45:05,461 --> 00:45:07,381
Easy, my brother.

660
00:45:09,740 --> 00:45:10,260
Here, take this.

661
00:45:11,861 --> 00:45:12,421
Eat this.

662
00:45:17,381 --> 00:45:19,181
Good boy.

663
00:45:19,821 --> 00:45:23,021
Good boy. Very good.

664
00:45:24,061 --> 00:45:24,701
Very good.

665
00:45:36,581 --> 00:45:37,141
Hey!

666
00:45:38,501 --> 00:45:39,181
Come here.

667
00:45:41,381 --> 00:45:42,181
I'm closing it.

668
00:45:52,701 --> 00:45:55,181
What are you whispering
into the dog's ear?

669
00:45:55,781 --> 00:45:57,941
Sir, he was barking.
So I asked what was wrong.

670
00:45:58,381 --> 00:45:59,260
Are you hungry?

671
00:45:59,981 --> 00:46:01,861
He said he wants out of the cage.

672
00:46:08,701 --> 00:46:10,141
Do I look like an idiot?

673
00:46:14,221 --> 00:46:14,661
Answer me.

674
00:46:16,701 --> 00:46:17,341
No, brother.

675
00:46:19,061 --> 00:46:21,461
Brother, I understand dog language.

676
00:46:21,941 --> 00:46:23,901
It's called dog whispering.

677
00:46:23,981 --> 00:46:24,461
What?

678
00:46:25,221 --> 00:46:28,901
It's called dog whispering. You can
Google it if you don't believe me.

679
00:46:29,381 --> 00:46:31,101
Every dog becomes my friend.

680
00:46:31,421 --> 00:46:33,861
My father says I was
a dog in my previous life.

681
00:46:35,661 --> 00:46:37,821
I do not just understand
dog language

682
00:46:38,381 --> 00:46:39,661
but also match their loyalty.

683
00:46:41,541 --> 00:46:42,061
I swear.

684
00:46:42,740 --> 00:46:44,501
Fine. You'll take care
of him from today.

685
00:46:44,981 --> 00:46:47,061
But what if he bites someone?

686
00:46:47,421 --> 00:46:48,740
Then you can deduct my salary.

687
00:46:52,021 --> 00:46:53,101
Not the salary.

688
00:46:58,901 --> 00:46:59,661
I'll cut off that.

689
00:47:00,901 --> 00:47:01,501
Okay.

690
00:47:08,821 --> 00:47:11,101
Greetings, sir.
I bow down to you, sir.

691
00:47:13,221 --> 00:47:14,821
Is everything ready?

692
00:47:14,941 --> 00:47:16,381
All set, sir.

693
00:47:16,901 --> 00:47:17,901
There's a surprise, too.

694
00:47:18,221 --> 00:47:20,101
By the way, Mrs Ratna didn't come.

695
00:47:25,260 --> 00:47:27,021
Say her name one more time...

696
00:47:32,661 --> 00:47:34,061
May this day come every year,

697
00:47:34,501 --> 00:47:35,181
again and again!

698
00:47:35,661 --> 00:47:37,941
Congratulations to you and

699
00:47:38,021 --> 00:47:39,701
Mrs Ratna on your 15th anniversary.

700
00:47:39,901 --> 00:47:42,421
Congratulations.

701
00:47:47,901 --> 00:47:48,661
Just a few words, sir.

702
00:47:48,861 --> 00:47:50,661
That's why I was
asking about Mrs Ratna.

703
00:47:53,061 --> 00:47:54,661
You're a very big fool.

704
00:47:56,260 --> 00:47:57,541
Fifteenth wedding anniversary.

705
00:47:58,341 --> 00:48:00,781
I want you all to know
that the woman you see

706
00:48:00,781 --> 00:48:02,541
with me in this picture,

707
00:48:02,901 --> 00:48:05,461
I've tolerated her
for fifteen years.

708
00:48:05,941 --> 00:48:07,221
I'm divorcing her.

709
00:48:07,501 --> 00:48:08,341
We're separating.

710
00:48:10,621 --> 00:48:11,260
But

711
00:48:12,701 --> 00:48:13,861
God is watching.

712
00:48:15,061 --> 00:48:16,821
Sorrow never lasts forever.

713
00:48:17,541 --> 00:48:19,781
Happiness and pain move
like the wheels of a cycle.

714
00:48:19,821 --> 00:48:21,661
Pain behind. Joy ahead.

715
00:48:21,821 --> 00:48:23,981
And here comes the joy.

716
00:48:24,141 --> 00:48:26,861
Wearing a Swarovski gown,

717
00:48:26,941 --> 00:48:30,341
here comes my future wife,

718
00:48:32,021 --> 00:48:36,260
Mrs Charulata Huntry Chauhan.

719
00:49:04,101 --> 00:49:05,181
'I want to tell you a story.'

720
00:49:06,581 --> 00:49:08,301
'There was a king.
He was very powerful.'

721
00:49:08,421 --> 00:49:10,901
'He would tell his queen
that he loved her a lot.'

722
00:49:11,461 --> 00:49:12,541
'But our queen...'

723
00:49:12,781 --> 00:49:14,661
'Our queen did not love the king.'

724
00:49:15,541 --> 00:49:17,461
'Even if he forcibly
gets married to me'

725
00:49:17,501 --> 00:49:19,260
'and gives me the tag
of Mrs Huntry Chauhan,'

726
00:49:19,541 --> 00:49:21,021
'I will remain his sex toy.'

727
00:49:21,740 --> 00:49:22,701
'I swear on Lord Shiva,'

728
00:49:22,740 --> 00:49:24,781
'either I will free you from
this jail and take you from here'

729
00:49:24,861 --> 00:49:26,341
'or I will get buried here.'

730
00:49:32,701 --> 00:49:34,621
'Don't do two things, Bunty.'

731
00:49:34,861 --> 00:49:36,541
'This is the racing heartbeat'

732
00:49:36,821 --> 00:49:38,621
'of two lovers.'

733
00:49:38,821 --> 00:49:41,301
- 'Lub-dub.
- Lub-dub.'

734
00:49:43,621 --> 00:49:46,501
'Guys slit their wrists in love.
But he has done this.'

735
00:49:46,941 --> 00:49:48,901
'What more proof do
you need for this love?'

736
00:49:49,740 --> 00:49:51,421
'In love, boys become'

737
00:49:51,621 --> 00:49:53,381
'Idiots.'

738
00:49:56,541 --> 00:49:57,541
'This is the land of death.'

739
00:49:57,901 --> 00:50:00,301
'People come here to die.'

740
00:50:01,661 --> 00:50:04,541
'When the lover's procession
went through his beloved's street'

741
00:50:04,781 --> 00:50:07,381
'she came to the window
and told him vainly,'

742
00:50:07,661 --> 00:50:08,901
'Are you dead, loser?'

743
00:50:10,341 --> 00:50:11,981
'Aah!'

