1
00:00:37,080 --> 00:00:38,200
Sir!

2
00:00:38,800 --> 00:00:39,800
Please stop!

3
00:00:40,400 --> 00:00:43,120
Please don't do that, sir.

4
00:00:43,200 --> 00:00:45,760
I saw you die.

5
00:00:46,440 --> 00:00:48,240
How are you still alive?

6
00:00:48,880 --> 00:00:51,640
I'll get the police.

7
00:00:52,159 --> 00:00:54,120
Please don't set the house on fire!

8
00:00:58,440 --> 00:00:59,920
Hemchandra...

9
00:01:01,800 --> 00:01:04,040
I love that portrait.

10
00:01:06,319 --> 00:01:08,840
You didn't even let me
finish the song.

11
00:03:00,040 --> 00:03:01,919
All hail Goddess Durga!

12
00:03:02,000 --> 00:03:03,720
-All hail!
-All hail!

13
00:03:03,919 --> 00:03:05,639
All hail Goddess Durga!

14
00:03:05,720 --> 00:03:07,080
-All hail!
-All hail!

15
00:03:07,120 --> 00:03:08,840
All hail Goddess Durga!

16
00:03:08,919 --> 00:03:10,200
-All hail!
-All hail!

17
00:03:23,240 --> 00:03:25,480
The oldest person
in the village died.

18
00:03:25,560 --> 00:03:28,160
I had sworn not to spare them
if one of us villager dies.

19
00:03:31,840 --> 00:03:32,840
(singing)

20
00:04:56,240 --> 00:04:57,120
What's going on?

21
00:05:01,279 --> 00:05:02,480
What the hell is happening?

22
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
Huh?

23
00:05:06,240 --> 00:05:08,640
Are you Rudrashekhar Ghoshal?

24
00:05:09,560 --> 00:05:11,120
I am Officer Sujit Mondal.

25
00:05:11,560 --> 00:05:15,520
You said you'll send a court summons
if I didn't come here.

26
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Seriously?

27
00:05:17,200 --> 00:05:18,760
Do you know who I am?

28
00:05:19,560 --> 00:05:21,920
I can make one phone call
and get you transferred

29
00:05:22,480 --> 00:05:23,640
to some remote place.

30
00:05:23,760 --> 00:05:25,160
We know who you are.

31
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Rajshekhar Ghoshal's son.

32
00:05:32,160 --> 00:05:33,360
Rajshekhar...

33
00:05:34,120 --> 00:05:36,080
the man who fled this house.

34
00:05:36,200 --> 00:05:37,360
Who the hell are you?

35
00:05:37,640 --> 00:05:39,080
Nishigandha Ghoshal.

36
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
The lady of this house.

37
00:05:43,400 --> 00:05:46,320
Now known as
the "nishi" of this village.

38
00:05:50,320 --> 00:05:53,960
The song she started 85 years ago...

39
00:05:55,120 --> 00:05:57,000
I finished it today.

40
00:05:58,560 --> 00:06:01,720
Do you know why
she couldn't finish her song?

41
00:06:02,160 --> 00:06:05,560
Because she died
while singing it.

42
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
How can a woman be so shameless?

43
00:06:15,800 --> 00:06:17,279
She sang in front of so many men.

44
00:06:19,080 --> 00:06:20,640
No better than a courtesan.

45
00:06:21,000 --> 00:06:22,560
Hmmph! That's right.

46
00:06:23,120 --> 00:06:26,160
No respectable woman sings
at a public gathering.

47
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Next she'll start dancing too.

48
00:06:28,640 --> 00:06:30,640
Hope she won't ask for money
for her song.

49
00:06:49,040 --> 00:06:50,080
Let's go.

50
00:06:50,520 --> 00:06:51,760
It's time.

51
00:06:54,680 --> 00:06:56,680
Do you know who killed her?

52
00:07:26,680 --> 00:07:28,280
You sing better than me, huh?

53
00:07:30,080 --> 00:07:31,160
Sing with your soul?

54
00:07:35,680 --> 00:07:37,560
Then surrender your soul for it.

55
00:07:50,200 --> 00:07:51,680
This is crazy talk.

56
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
All nonsense!

57
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
You--

58
00:08:00,880 --> 00:08:03,360
As a police officer,
you're watching the show?

59
00:08:03,800 --> 00:08:04,840
Huh?

60
00:08:05,240 --> 00:08:08,960
And you called me here
to listen to these rubbish stories?

61
00:08:09,680 --> 00:08:10,640
Ridiculous.

62
00:08:11,520 --> 00:08:13,880
My mother lived with me
in Singapore.

63
00:08:15,120 --> 00:08:19,560
When my father left this house,
Nishigandha went with him.

64
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
She didn't.

65
00:08:23,080 --> 00:08:24,800
Nishigandha didn't go.

66
00:08:26,160 --> 00:08:29,600
I saw Rajshekhar murder Nishigandha.

67
00:08:38,800 --> 00:08:41,679
How old are you, madam?

68
00:08:42,160 --> 00:08:43,200
Hmm?

69
00:08:43,559 --> 00:08:48,320
You just said
that Nishigandha died 85 years ago.

70
00:08:49,080 --> 00:08:53,000
So, you must be
at least 100 years old?

71
00:08:53,400 --> 00:08:54,880
Right?

72
00:08:55,360 --> 00:08:57,760
So, how old are you?

73
00:08:59,360 --> 00:09:00,400
I'm 24.

74
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
Wow!

75
00:09:01,640 --> 00:09:03,520
Then did you witness the murder
in your dream?

76
00:09:10,360 --> 00:09:13,240
Not in a dream, in my memory.

77
00:09:16,120 --> 00:09:20,160
Will you surrender?
Or should I call the police?

78
00:09:32,800 --> 00:09:34,920
Stop!
Let go of me!

79
00:09:34,920 --> 00:09:36,440
-Let me go!
-Shut up.

80
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
Quiet!

81
00:09:38,760 --> 00:09:43,160
You dare to look a man in the eye
and raise your voice against me.

82
00:09:44,400 --> 00:09:45,840
There's only one punishment for you.

83
00:10:14,960 --> 00:10:17,080
No! No! No!

84
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
Help!

85
00:10:23,480 --> 00:10:24,800
Help!

86
00:10:27,320 --> 00:10:28,800
Save me!

87
00:10:29,440 --> 00:10:30,600
Help!

88
00:10:37,080 --> 00:10:38,400
I am her, Ashalata.

89
00:10:46,440 --> 00:10:47,440
Oh really?

90
00:10:49,760 --> 00:10:54,040
And what are you trying to prove
with this story?

91
00:11:00,320 --> 00:11:04,559
The innocent people suffered
the consequences of your dad's sins.

92
00:11:05,120 --> 00:11:08,040
Everyone has been living in fear
of the "nishi".

93
00:11:08,360 --> 00:11:10,559
People have been dying for years.

94
00:11:11,200 --> 00:11:12,480
Mr. Rudrashekhar Ghoshal.

95
00:11:14,200 --> 00:11:17,240
Where did your dad hide
Nishigandha's body?

96
00:11:17,360 --> 00:11:18,679
Mind your language.

97
00:11:19,320 --> 00:11:22,240
My father was
a respectable zamindar.

98
00:11:22,679 --> 00:11:24,440
Settled abroad for many years.

99
00:11:25,120 --> 00:11:26,559
He is no more.

100
00:11:26,960 --> 00:11:29,800
And I refuse to listen
to any nonsense against my father.

101
00:11:31,440 --> 00:11:33,080
I'm warning you.

102
00:11:33,679 --> 00:11:34,679
Fine.

103
00:11:35,040 --> 00:11:36,880
Let me say something good
about him then.

104
00:11:37,640 --> 00:11:41,200
Rajshekhar Ghoshal was
an incredibly good singer.

105
00:11:41,559 --> 00:11:44,640
But no one's heard his name
as a singer.

106
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Did he never sing again?

107
00:11:47,040 --> 00:11:48,400
That's none of your business.

108
00:11:48,520 --> 00:11:50,280
Well then, let's talk about business.

109
00:11:50,960 --> 00:11:53,600
Why haven't you claimed
your ancestral property?

110
00:11:54,080 --> 00:11:56,160
I'm sure you know the valuation
of this house.

111
00:11:56,320 --> 00:11:57,720
Why have you abandoned it?

112
00:11:57,960 --> 00:12:01,160
Many people have died
in this house.

113
00:12:01,760 --> 00:12:03,640
Why did you never bother to come?

114
00:12:04,880 --> 00:12:06,440
You are his only child.

115
00:12:07,440 --> 00:12:09,120
so, no property disputes.

116
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Then?

117
00:12:17,320 --> 00:12:18,520
I'm leaving.

118
00:12:19,760 --> 00:12:24,200
I have neither time nor interest
to entertain this drama.

119
00:12:24,400 --> 00:12:27,400
Sir, sir, sir!
One minute.

120
00:12:27,679 --> 00:12:32,080
Foe the sake of the investigation,
we will have to dig up this house.

121
00:12:32,360 --> 00:12:34,559
Kindly give your consent
before you leave.

122
00:12:34,600 --> 00:12:37,640
I won't give permission
to move even a single brick.

123
00:12:39,000 --> 00:12:44,480
And even the court won't buy
this reincarnation rubbish.

124
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
Move!

125
00:12:48,240 --> 00:12:49,320
Out of my way!

126
00:12:57,559 --> 00:12:59,520
If anyone lays a finger on me...

127
00:13:00,760 --> 00:13:02,679
I will report it
to the Home Minister.

128
00:13:03,840 --> 00:13:05,720
My name is Rudrashekhar Ghoshal.

129
00:13:06,080 --> 00:13:07,080
Move.

130
00:13:07,880 --> 00:13:09,000
Move!

131
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
Not again...

132
00:13:45,800 --> 00:13:46,920
What happened?

133
00:13:49,400 --> 00:13:50,520
Damn it!

134
00:13:51,920 --> 00:13:53,360
Rudrashekhar.

135
00:14:03,800 --> 00:14:04,840
Who's there?

136
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
-Rudrashekhar.
-Huh?

137
00:14:16,000 --> 00:14:17,679
No, no, no.

138
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
You're dead.

139
00:14:19,040 --> 00:14:20,120
You're dead!

140
00:14:20,720 --> 00:14:21,600
You're dead!

141
00:14:32,080 --> 00:14:34,160
Where is my corpse?

142
00:14:43,400 --> 00:14:45,680
Can't we get a court order
to dig up the house?

143
00:14:46,160 --> 00:14:47,560
Please try, Officer.

144
00:14:47,680 --> 00:14:48,760
Neel.

145
00:14:49,320 --> 00:14:50,720
This is a heritage property.

146
00:14:50,920 --> 00:14:54,560
We can't do anything
without his permission.

147
00:14:54,880 --> 00:14:57,240
Move!
Let me through!

148
00:15:03,760 --> 00:15:05,120
O Goddess...

149
00:15:05,520 --> 00:15:06,880
Save me, Goddess.

150
00:15:07,160 --> 00:15:08,360
Please save me.

151
00:15:10,440 --> 00:15:12,200
I was waiting for you.

152
00:15:14,320 --> 00:15:15,440
I knew it.

153
00:15:16,560 --> 00:15:18,560
Nishi wouldn't let you get away.

154
00:15:20,360 --> 00:15:21,600
So, are you ready tell me?

155
00:15:26,800 --> 00:15:28,160
I'm sorry, Dad...

156
00:15:28,560 --> 00:15:30,800
I'm sorry...

157
00:15:35,000 --> 00:15:38,480
After he...
After he killed Nishigandha...

158
00:15:39,480 --> 00:15:41,160
he didn't want anyone to find out.

159
00:15:43,920 --> 00:15:45,040
So my dad...

160
00:15:58,120 --> 00:15:59,200
Take this.

161
00:16:00,280 --> 00:16:02,600
Wear this tomorrow morning.

162
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
Make sure the veil doesn't come off.

163
00:16:07,800 --> 00:16:11,280
People should think you are my wife.

164
00:16:12,560 --> 00:16:15,360
You will get into the carriage
with me.

165
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
Now go.

166
00:16:29,360 --> 00:16:31,160
When did you find out?

167
00:16:34,800 --> 00:16:37,680
A few days
before my father passed away.

168
00:16:39,080 --> 00:16:43,800
I never let you sing, son.

169
00:16:45,440 --> 00:16:46,880
Promise me...

170
00:16:47,760 --> 00:16:52,760
you will never ever sing.

171
00:16:54,000 --> 00:16:55,880
Singing means death.

172
00:16:56,560 --> 00:16:59,360
She used to sing
far better than me.

173
00:17:00,720 --> 00:17:02,120
So I...

174
00:17:02,680 --> 00:17:04,280
I killed her.

175
00:17:05,600 --> 00:17:08,960
The consequences
of my father's sins...

176
00:17:10,480 --> 00:17:13,160
were suffered by his friends.

177
00:17:13,440 --> 00:17:14,480
No.

178
00:17:15,440 --> 00:17:18,040
They suffered the consequences
of their own actions.

179
00:17:19,359 --> 00:17:22,920
They silently watched
Nishi get murdered.

180
00:17:25,800 --> 00:17:27,720
Not just her.

181
00:17:29,560 --> 00:17:32,280
They watched her baby get killed too.

182
00:17:34,320 --> 00:17:36,080
That's why, their children died too.

183
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Yes.

184
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
She was pregnant.

185
00:17:46,920 --> 00:17:48,400
What's wrong?
Play.

186
00:17:50,840 --> 00:17:52,560
I haven't had my period
for two months.

187
00:18:02,680 --> 00:18:04,680
My mother-in-law has passed away.

188
00:18:05,400 --> 00:18:06,880
Only my father-in-law is here.

189
00:18:07,480 --> 00:18:09,600
The house is full of male servants.

190
00:18:10,520 --> 00:18:11,720
Who can I talk to?

191
00:18:13,480 --> 00:18:17,040
After your performance,
when your husband makes love to you...

192
00:18:17,560 --> 00:18:21,400
tell him he's going to be a father.

193
00:18:28,359 --> 00:18:30,320
After that horribly painful death...

194
00:18:31,800 --> 00:18:33,280
I at least found salvation.

195
00:18:35,040 --> 00:18:36,800
The fire had given me salvation.

196
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
But Nishi...

197
00:18:43,080 --> 00:18:44,760
still hasn't found salvation.

198
00:19:04,160 --> 00:19:07,600
Nishigandha and her baby...

199
00:19:11,400 --> 00:19:12,640
They are buried...

200
00:19:14,480 --> 00:19:18,200
They are buried
under the goddess' idol.

201
00:19:35,480 --> 00:19:36,520
Hey, let me see.

202
00:20:14,920 --> 00:20:16,000
Ma'am.

203
00:20:16,840 --> 00:20:18,000
One minute.

204
00:20:18,200 --> 00:20:20,240
This villagers have decided

205
00:20:20,280 --> 00:20:21,920
to celebrate the Durga Festival
every year from now on.

206
00:20:22,080 --> 00:20:26,000
And you must join us
on the final day.

207
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
Of course.

208
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
We will definitely come.

209
00:20:31,320 --> 00:20:33,000
I have a question.

210
00:20:33,680 --> 00:20:37,800
After Nishigandha's postmortem,
will I hand over the body to you?

211
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Yes, please.

212
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Okay.

213
00:20:40,160 --> 00:20:42,840
I want to perform her last rites
in her hometown.

214
00:20:43,400 --> 00:20:44,480
No, ma'am.

215
00:20:44,520 --> 00:20:48,440
She was one of us.
Her last rites will be held here.

