1
00:00:20,640 --> 00:00:21,720
Kashinath?

2
00:00:23,840 --> 00:00:24,920
Kashinath?

3
00:00:28,640 --> 00:00:30,080
Why did you call me here, Kashinath?

4
00:00:34,280 --> 00:00:35,320
Where is he?

5
00:00:35,600 --> 00:00:36,720
Kashinath!

6
00:00:43,360 --> 00:00:44,400
Kashinath?

7
00:00:48,560 --> 00:00:50,120
<i>Hemchandra.</i>

8
00:00:51,880 --> 00:00:53,520
<i>Hemchandra.</i>

9
00:01:20,920 --> 00:01:22,040
Kashinath?

10
00:01:26,720 --> 00:01:29,360
(song playing)

11
00:01:44,319 --> 00:01:45,440
Sister-in-law!

12
00:01:46,959 --> 00:01:48,080
Sister-in-law!

13
00:01:48,240 --> 00:01:49,720
Where are you?
Come out!

14
00:01:50,240 --> 00:01:51,320
Sister-in-law!

15
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Sister-in-law!

16
00:01:53,040 --> 00:01:56,120
I know your ghost is killing us all!

17
00:01:56,720 --> 00:01:58,360
I will burn this house down!

18
00:01:58,360 --> 00:01:59,280
Sir!

19
00:02:01,680 --> 00:02:03,280
Who are you talking to, sir?

20
00:02:03,400 --> 00:02:04,840
No one's home.

21
00:02:04,960 --> 00:02:07,000
They all left a week ago.

22
00:02:07,240 --> 00:02:08,520
Sister-in-law hasn't left.

23
00:02:08,600 --> 00:02:11,160
She will leave
only if this house is burned down.

24
00:02:11,600 --> 00:02:13,480
Sister-in-law?
You mean the lady of the house?

25
00:02:13,560 --> 00:02:15,000
That's right!

26
00:02:15,880 --> 00:02:17,360
Rajshekhar's new bride.

27
00:02:17,560 --> 00:02:19,960
Her ghost is killing everyone.

28
00:02:20,080 --> 00:02:21,440
That b***h!

29
00:02:21,520 --> 00:02:24,800
Her ghost?
She is very much alive.

30
00:02:25,919 --> 00:02:27,440
She left with the master.

31
00:02:27,639 --> 00:02:29,280
I saw them leave.

32
00:02:30,360 --> 00:02:32,840
She's alive?

33
00:03:30,639 --> 00:03:37,600
THE NIGHT CALLS

34
00:03:38,320 --> 00:03:40,000
<i>Panna!</i>

35
00:03:46,560 --> 00:03:47,720
Panna!

36
00:03:49,960 --> 00:03:51,080
Panna!

37
00:03:52,120 --> 00:03:53,280
Panna!

38
00:03:55,360 --> 00:03:56,400
Panna!

39
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Panna!

40
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Panna!

41
00:04:11,320 --> 00:04:12,120
Panna!

42
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
Panna!

43
00:04:23,920 --> 00:04:24,960
Panna!

44
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Panna?

45
00:04:32,200 --> 00:04:33,680
Madam's friend!

46
00:04:36,120 --> 00:04:37,360
Panna!

47
00:04:37,560 --> 00:04:39,080
Madam's friend!

48
00:04:39,520 --> 00:04:41,920
You recognised me?

49
00:04:48,120 --> 00:04:51,200
Madam's friend!
Madam is calling you.

50
00:04:51,400 --> 00:04:52,480
Is she now?

51
00:04:52,560 --> 00:04:56,080
Come quick.
She won't come down without you.

52
00:04:56,120 --> 00:04:57,279
Hurry!

53
00:04:58,000 --> 00:05:00,080
(indistinct chatter)

54
00:05:04,640 --> 00:05:06,360
Move, move.

55
00:05:09,960 --> 00:05:11,160
Why did you stop?

56
00:05:11,600 --> 00:05:13,440
You should go alone.

57
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
I knew it.

58
00:05:31,040 --> 00:05:32,800
Leave the saree here before you go.

59
00:05:33,600 --> 00:05:35,160
You want it right now, you wretch?

60
00:05:35,640 --> 00:05:37,440
I said I'll give it to you
after the ceremony.

61
00:05:37,520 --> 00:05:38,760
Did I say I want it now?

62
00:05:39,440 --> 00:05:41,200
An artist is coming from Kolkata.

63
00:05:41,880 --> 00:05:43,880
I'll have my portrait painted
in that saree.

64
00:05:44,800 --> 00:05:47,720
Drop dead in my saree,
you wicked girl.

65
00:05:49,839 --> 00:05:51,440
Will you be able to live without me?

66
00:05:53,000 --> 00:05:54,520
You'll die too.

67
00:05:57,640 --> 00:05:58,680
Come on.

68
00:06:00,120 --> 00:06:01,279
Silly girl.

69
00:06:08,120 --> 00:06:09,160
Come, Panna.

70
00:06:14,240 --> 00:06:15,600
Look at Rajshekhar.

71
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Hmm.

72
00:06:18,839 --> 00:06:20,440
(indistinct chatter)

73
00:06:20,760 --> 00:06:22,000
Welcome, Guru.

74
00:06:22,080 --> 00:06:24,560
-He's here.
-The maestro is here.

75
00:06:27,680 --> 00:06:29,200
-Welcome.
-He's here.

76
00:06:29,720 --> 00:06:30,760
Sir.

77
00:06:31,200 --> 00:06:33,200
You couldn't come to the wedding reception.

78
00:06:34,040 --> 00:06:36,720
So, we arranged this event
just for you.

79
00:06:37,880 --> 00:06:40,400
This is my son, Rajshekhar.

80
00:06:40,680 --> 00:06:42,720
Please bless him, Guru.

81
00:06:44,800 --> 00:06:45,880
Bless me, Guru.

82
00:06:47,240 --> 00:06:48,440
May you live long.

83
00:06:52,640 --> 00:06:53,640
Stay blessed.

84
00:06:53,720 --> 00:06:54,760
Guru.

85
00:06:56,360 --> 00:06:57,960
-Have a seat.
-Hmm.

86
00:06:58,040 --> 00:06:59,240
Take your seats.

87
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
Sit down.

88
00:07:06,279 --> 00:07:07,640
Where is Nishi?

89
00:07:09,520 --> 00:07:12,040
Hey, call the new bride.

90
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
Let's go.

91
00:07:30,000 --> 00:07:35,400
Build your home
with wisdom and love, dear.

92
00:07:36,040 --> 00:07:40,400
But don't lose yourself
amidst household responsibilities.

93
00:07:46,280 --> 00:07:47,720
God bless you.

94
00:07:48,920 --> 00:07:51,240
-Guru.
-Yes?

95
00:07:51,360 --> 00:07:54,880
With your blessings,
my son has become a great singer.

96
00:07:55,440 --> 00:07:58,680
At the end of every Durga Festival,
they put up a performance.

97
00:07:58,960 --> 00:08:02,480
Many renowned people
attend this event.

98
00:08:05,600 --> 00:08:07,080
Let's hear it then.

99
00:08:32,800 --> 00:08:35,960
(singing)

100
00:09:51,080 --> 00:09:52,600
Now you sing, my dear.

101
00:10:04,920 --> 00:10:08,040
(singing)

102
00:11:27,920 --> 00:11:29,800
Exceptional.

103
00:11:31,720 --> 00:11:33,120
Rajshekhar.

104
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
You have an excellent voice.

105
00:11:36,320 --> 00:11:40,640
I will remember your voice
for a long time.

106
00:11:41,320 --> 00:11:44,160
But my dear Nishi here...

107
00:11:45,160 --> 00:11:49,160
She sings with her soul,
not just her voice.

108
00:11:49,720 --> 00:11:53,679
She is far more gifted than you.

109
00:11:54,400 --> 00:11:58,520
Don't confine her
to household duties.

110
00:11:59,120 --> 00:12:00,679
Let her continue singing.

111
00:12:03,880 --> 00:12:04,960
Nishi.

112
00:12:05,040 --> 00:12:07,960
I will attend the event
after the Durga festival.

113
00:12:08,200 --> 00:12:12,440
And I want you to sing.

114
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
After that?
What did your husband do?

115
00:12:29,640 --> 00:12:30,600
I won't say anymore.

116
00:12:31,040 --> 00:12:32,400
Have I no shame?

117
00:12:32,720 --> 00:12:33,840
Oh my!

118
00:12:34,080 --> 00:12:35,480
Feeling shy around me?

119
00:12:38,800 --> 00:12:39,880
You know what?

120
00:12:40,440 --> 00:12:41,840
He is a good man.

121
00:12:42,679 --> 00:12:45,000
He has told me to practice daily
from now on.

122
00:12:45,280 --> 00:12:47,800
So that I'm perfect
in front of the guru.

123
00:12:48,800 --> 00:12:51,480
They are not inviting any outsiders
this time.

124
00:12:51,559 --> 00:12:53,440
-Really?
-Only his six friends.

125
00:12:53,440 --> 00:12:54,280
Wow!

126
00:12:54,320 --> 00:12:55,520
So that I don't feel scared.

127
00:12:56,120 --> 00:12:58,920
You just sit next to me.
That's all.

128
00:13:02,440 --> 00:13:05,080
I don't think I'll be able to make it.

129
00:13:07,160 --> 00:13:08,000
What?

130
00:13:08,200 --> 00:13:11,960
My father wants to send me
to Kolkata for higher studies.

131
00:13:12,520 --> 00:13:15,160
Oh gosh!
How could he say that?

132
00:13:15,320 --> 00:13:17,559
Women who study so much
die young.

133
00:13:17,760 --> 00:13:19,000
No more books for you.

134
00:13:19,080 --> 00:13:20,520
And no going to Kolkata either.

135
00:13:25,840 --> 00:13:29,400
Get out of your four walls
and go to Kolkata once.

136
00:13:30,320 --> 00:13:32,280
So many books!

137
00:13:33,000 --> 00:13:35,040
And in so many languages.

138
00:13:35,840 --> 00:13:37,679
Words of wise people.

139
00:13:38,280 --> 00:13:39,920
Boys and girls study together.

140
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
-Really?
-Hmm.

141
00:13:42,120 --> 00:13:44,320
There's a huge library.

142
00:13:44,720 --> 00:13:48,200
Too many books to read
even in a lifetime.

143
00:13:49,000 --> 00:13:52,800
Why do something that
can't be finished in a lifetime?

144
00:13:53,720 --> 00:13:54,760
Don't laugh.

145
00:13:55,000 --> 00:13:56,840
I'll find you a husband
in this very village.

146
00:14:04,240 --> 00:14:06,520
I will marry
a nationalist revolutionary.

147
00:14:07,000 --> 00:14:08,760
I see dreams in their eyes.

148
00:14:09,320 --> 00:14:12,600
Together, we will teach people
the value of freedom.

149
00:14:12,679 --> 00:14:13,600
Stop it.

150
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
Asking for freedom means death.

151
00:14:16,400 --> 00:14:19,360
And a foreign rule
is worse than death.

152
00:14:19,400 --> 00:14:20,480
Madam's friend!

153
00:14:20,600 --> 00:14:22,400
-Here's your tamarind paste.
-Thank you.

154
00:14:22,520 --> 00:14:25,960
Why did you get this poison,
you little devil?

155
00:14:26,200 --> 00:14:27,840
Your friend asked for it.

156
00:14:28,160 --> 00:14:30,560
Didn't I tell you
to bring it secretly?

157
00:14:30,600 --> 00:14:31,720
You wretch!

158
00:14:32,000 --> 00:14:33,240
Aren't you ashamed of yourself?

159
00:14:33,320 --> 00:14:36,200
You don't rehearse one bit.
And you want tamarind on top of that?

160
00:14:36,800 --> 00:14:40,320
If I have to sing,
it'll be in another life.

161
00:14:40,440 --> 00:14:42,080
You little!
Give it to me.

162
00:14:42,120 --> 00:14:43,400
-Give it to me!
-I won't.

163
00:14:43,440 --> 00:14:45,040
-Give me the tamarind.
-I won't.

164
00:14:45,120 --> 00:14:47,040
Give me the tamarind!

165
00:14:47,120 --> 00:14:49,280
-I won't give it to you!
-Stop running!

166
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
Hey! Give it to me!

167
00:14:57,560 --> 00:14:59,040
Madam's friend...

168
00:15:00,360 --> 00:15:03,040
Do you remember the event
after the Durga Festival that year?

169
00:15:05,240 --> 00:15:06,320
Yes.

170
00:15:10,080 --> 00:15:12,160
Bow down to the goddess.

171
00:15:16,440 --> 00:15:17,200
Friend!

172
00:15:26,120 --> 00:15:28,600
Hey, there's no need to cry now.

173
00:15:29,320 --> 00:15:31,640
Tagore sent a tanpura for you.

174
00:15:32,000 --> 00:15:34,960
And he called you
his favourite singer.

175
00:15:35,120 --> 00:15:37,600
You should be overjoyed,
but look at you.

176
00:15:37,920 --> 00:15:40,360
He's not coming.
He won't hear me sing.

177
00:15:40,440 --> 00:15:43,120
But he has promised
to come next year.

178
00:15:43,720 --> 00:15:46,920
But you must follow his orders
and sing today.

179
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
I can't sing.

180
00:15:48,520 --> 00:15:51,000
-Don't be like that, dear.
-I can't sing...

181
00:15:51,120 --> 00:15:52,480
You can do it.

182
00:15:52,800 --> 00:15:54,960
You can.
Hush now.

183
00:15:55,280 --> 00:15:57,840
(singing)

184
00:17:02,920 --> 00:17:03,840
Madam's friend!

185
00:17:07,040 --> 00:17:08,960
You know...

186
00:17:09,960 --> 00:17:15,920
Right here in front of this well,
they had said...

187
00:17:16,600 --> 00:17:19,280
that they will burn down
madam's house.

188
00:17:20,520 --> 00:17:23,640
I heard it myself.

189
00:17:25,359 --> 00:17:27,119
I don't believe in ghosts.

190
00:17:27,920 --> 00:17:30,280
Only sister-in-law
could have done this.

191
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Hemchandra.

192
00:17:31,640 --> 00:17:33,400
Let's flee the village tonight.

193
00:17:33,480 --> 00:17:34,520
Why?

194
00:17:35,040 --> 00:17:38,800
Why should I leave my home,
my family?

195
00:17:39,119 --> 00:17:40,800
That too, in fear of a woman?

196
00:17:43,160 --> 00:17:46,720
After Mahendra's death,
when Rajshekhar left that house...

197
00:17:46,840 --> 00:17:48,000
I'd told him to burn it down.

198
00:17:48,880 --> 00:17:51,560
As long as the Ghoshal Mansion stands
that witch will also be there.

199
00:17:54,240 --> 00:17:56,040
Tonight, we will burn that house.

200
00:17:57,400 --> 00:17:58,119
Let's go.

201
00:18:05,160 --> 00:18:06,960
You know...

202
00:18:08,280 --> 00:18:13,520
I prayed and prayed...

203
00:18:13,960 --> 00:18:19,640
so that they fail to burn down
her house.

204
00:18:20,400 --> 00:18:21,560
Otherwise...

205
00:18:22,920 --> 00:18:25,720
you would have no place
to return to.

206
00:18:27,119 --> 00:18:32,520
Ever since I lost you and her

207
00:18:33,280 --> 00:18:38,600
I haven't slept a wink.

208
00:18:39,240 --> 00:18:41,720
Let me sleep a little.

209
00:18:44,320 --> 00:18:45,640
Sleep...

210
00:18:49,960 --> 00:18:51,920
Sleep soundly, Panna.

211
00:18:53,280 --> 00:18:54,520
I am here now.

212
00:19:00,600 --> 00:19:01,600
I'm telling you...

213
00:19:01,640 --> 00:19:04,000
-Titli! Titli!
-Titli!

214
00:19:04,720 --> 00:19:06,400
-Titli!
-Titli!

215
00:19:06,520 --> 00:19:07,720
-Titli!
-Titli!

216
00:19:08,640 --> 00:19:09,840
Titli!

217
00:19:11,640 --> 00:19:12,720
Check over there.

218
00:19:12,960 --> 00:19:14,400
-Titli!
-Titli!

219
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
Titli!

220
00:19:16,160 --> 00:19:17,359
Titli!

221
00:19:17,440 --> 00:19:18,520
Titli!

222
00:19:18,680 --> 00:19:20,440
-Let's check this way.
-Sure she came here?

223
00:19:21,160 --> 00:19:22,520
Come this way.

224
00:19:23,520 --> 00:19:25,160
-Titli!
-Titli!

225
00:19:25,359 --> 00:19:26,640
Titli!

226
00:19:27,240 --> 00:19:28,400
Titli!

227
00:19:28,440 --> 00:19:29,640
Let's check that way.

228
00:19:30,480 --> 00:19:31,680
-Can you hear us?
-Titli!

229
00:19:31,680 --> 00:19:33,080
-Titli!
-Titli!

230
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Titli!

231
00:19:37,520 --> 00:19:39,920
Doesn't seem like she's here.

232
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
There she is!

233
00:19:48,720 --> 00:19:49,760
Titli?

234
00:19:49,840 --> 00:19:50,880
Titli...

235
00:20:08,200 --> 00:20:09,880
Why did you go to the jungle?

236
00:20:10,280 --> 00:20:13,840
Did that old woman force you to go?

237
00:20:14,160 --> 00:20:15,320
Was anyone else with her?

238
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
Any of the locals?

239
00:20:18,280 --> 00:20:20,119
I hope she didn't feed you anything.

240
00:20:21,119 --> 00:20:23,080
She is the killer.

241
00:20:24,800 --> 00:20:26,119
Did she say anything to you?

242
00:20:26,680 --> 00:20:29,920
I need to call for backup
from the head office.

243
00:20:30,200 --> 00:20:31,640
There have been murders...

244
00:20:31,920 --> 00:20:33,680
Accidental deaths...

245
00:20:34,000 --> 00:20:35,840
It's getting out of hand.

246
00:20:36,640 --> 00:20:40,680
But first, I need to get you
out of here immediately.

247
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
No.

248
00:20:41,880 --> 00:20:42,800
Hmm?

249
00:20:42,880 --> 00:20:44,240
No one is going anywhere.

250
00:20:48,680 --> 00:20:50,280
Instead of asking
any more questions...

251
00:20:52,080 --> 00:20:53,720
can you guys help me with something?

252
00:20:55,440 --> 00:20:58,720
Can I expect this much
from my closest friends?

253
00:21:06,240 --> 00:21:07,280
Just say the word

254
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
and we'll do it.

255
00:21:09,800 --> 00:21:14,280
Were you talking about this box?

256
00:21:26,160 --> 00:21:28,880
Tomorrow, we'll celebrate the end
of the Durga Festival here.

257
00:21:30,760 --> 00:21:34,840
And one person must be present.

