1
00:00:19,200 --> 00:00:21,120
Narayan didn't kill himself.

2
00:00:22,040 --> 00:00:24,520
Why would he strangle himself
with tanpura strings?

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,040
This is murder.

4
00:00:28,960 --> 00:00:31,880
Someone... Someone saw us.

5
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
They'll kill us too.
They'll kill all of us!

6
00:00:35,440 --> 00:00:36,560
Mahendra!

7
00:00:37,280 --> 00:00:39,479
We didn't do anything.

8
00:00:40,720 --> 00:00:41,760
Exactly.

9
00:00:42,920 --> 00:00:45,120
We didn't do anything.

10
00:00:48,880 --> 00:00:49,920
Kashinath.

11
00:00:50,680 --> 00:00:52,720
My dearest friend is dead.

12
00:00:54,480 --> 00:00:56,520
I want to be alone for some time.

13
00:01:27,640 --> 00:01:28,680
Sir.

14
00:01:30,240 --> 00:01:32,720
Why have you come here?
Go away.

15
00:01:38,760 --> 00:01:39,640
Sir.

16
00:01:39,800 --> 00:01:41,920
I said go away.

17
00:01:43,880 --> 00:01:45,240
<i>Mahendra.</i>

18
00:02:00,840 --> 00:02:03,520
(song playing)

19
00:03:35,240 --> 00:03:42,360
THE NIGHT CALLS

20
00:03:47,760 --> 00:03:49,840
-Anirban.
-Hmm?

21
00:03:51,040 --> 00:03:52,280
Your full name?

22
00:03:52,640 --> 00:03:53,920
Anirban Sen.

23
00:03:54,240 --> 00:03:55,600
Anirban Sen.

24
00:03:55,840 --> 00:03:58,400
I don't understand why

25
00:03:58,640 --> 00:04:00,800
you put up at this
broken, abandoned house?

26
00:04:00,840 --> 00:04:02,800
That's what I've been trying
to explain.

27
00:04:03,160 --> 00:04:05,880
We are pursuing PhD in music.

28
00:04:06,080 --> 00:04:07,760
We came here for research work.

29
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Who's "we"?

30
00:04:09,680 --> 00:04:11,520
Me...

31
00:04:12,200 --> 00:04:16,600
Neel, Rwito, Meghla, Titli...
And Arun.

32
00:04:17,640 --> 00:04:19,200
But why here?

33
00:04:19,680 --> 00:04:21,400
We can tell you if you let us speak.

34
00:04:21,839 --> 00:04:23,680
Hey, put this one in the van.

35
00:04:23,720 --> 00:04:24,800
Sorry, sir.

36
00:04:24,800 --> 00:04:27,200
We can't think straight, sir.

37
00:04:28,040 --> 00:04:30,520
Our friend is dead.
We are completely lost, sir.

38
00:04:31,480 --> 00:04:32,400
Hmm.

39
00:04:32,440 --> 00:04:34,920
Actually, we are doing
a group project.

40
00:04:34,960 --> 00:04:39,640
The topic is five favourite singers
of Tagore.

41
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
Someone called Nishigandha Bhaduri
lived in this house.

42
00:04:42,880 --> 00:04:44,880
She was Tagore's favourite singer.

43
00:04:44,920 --> 00:04:48,320
We're here find out more about her.
That's it, sir.

44
00:04:48,600 --> 00:04:51,920
We didn't know this is Arun's village
or that his mother lives here.

45
00:04:52,279 --> 00:04:54,920
I don't get
why he hid it from us.

46
00:04:55,279 --> 00:04:57,880
Hey, take the body away.

47
00:04:58,880 --> 00:05:00,600
(indistinct chatter)

48
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
I don't care what project you have.

49
00:05:05,839 --> 00:05:08,440
But till the postmortem report arrives

50
00:05:08,880 --> 00:05:10,400
you can't leave this place.

51
00:05:10,480 --> 00:05:13,760
Sir, I want to call my family.

52
00:05:13,760 --> 00:05:17,360
There's no network here.
We can't inform our families.

53
00:05:17,400 --> 00:05:19,839
Please help us.
I just want to make one call.

54
00:05:19,880 --> 00:05:22,720
This village has network issues.

55
00:05:22,800 --> 00:05:25,000
You can either call
from the police station

56
00:05:25,279 --> 00:05:26,839
or if you go outside the village.

57
00:05:27,320 --> 00:05:30,880
But none of you
are to leave the village.

58
00:05:30,920 --> 00:05:32,279
You are all suspects.

59
00:05:32,680 --> 00:05:33,920
What about police protection?

60
00:05:35,560 --> 00:05:38,640
What if one of us is next?
We need police protection.

61
00:05:38,880 --> 00:05:40,720
What a hassle!

62
00:05:40,800 --> 00:05:42,240
Bibhash, you--

63
00:05:42,240 --> 00:05:45,520
No, sir.
Sorry but I can't stay here at night.

64
00:05:45,600 --> 00:05:48,120
Bibhash!
Oh, come on!

65
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
No.

66
00:05:51,920 --> 00:05:53,720
No local will stay here at night.

67
00:05:54,480 --> 00:05:58,440
I'll try to get a constable posted
from the town.

68
00:05:58,800 --> 00:06:01,560
Till then, be careful.
I'll take my leave.

69
00:06:05,160 --> 00:06:08,000
-Aunty! Aunty!
-Aunty! What happened?

70
00:06:08,640 --> 00:06:11,200
-Slowly.
-Careful with her.

71
00:06:11,360 --> 00:06:13,640
-Aunty! Aunty?
-Get water.

72
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
Give me some water.

73
00:06:16,960 --> 00:06:18,080
Aunty...

74
00:06:18,680 --> 00:06:19,760
Aunty?

75
00:06:21,680 --> 00:06:24,480
-Drink some water.
-Take it easy.

76
00:06:25,400 --> 00:06:26,880
Ever since he was born...

77
00:06:27,960 --> 00:06:30,480
I was afraid this day would come.

78
00:06:32,120 --> 00:06:33,560
I thought...

79
00:06:34,400 --> 00:06:39,440
if I send him away from me,
away from this village...

80
00:06:40,040 --> 00:06:42,560
then he'll live.

81
00:06:44,000 --> 00:06:46,520
But he didn't...

82
00:06:47,160 --> 00:06:49,520
He died...

83
00:06:53,279 --> 00:06:54,440
It was the "nishi".

84
00:06:55,880 --> 00:06:58,960
That "nishi" lured him here.

85
00:07:01,320 --> 00:07:05,120
But why would she kill Arun?

86
00:07:07,880 --> 00:07:12,120
If anyone from those six families
plays music...

87
00:07:13,680 --> 00:07:15,560
that "nishi" kills them.

88
00:07:17,320 --> 00:07:18,560
Which six families?

89
00:07:19,760 --> 00:07:20,760
Huh?

90
00:07:25,200 --> 00:07:29,520
I've only heard stories.

91
00:07:32,120 --> 00:07:34,040
Once upon a time...

92
00:07:35,240 --> 00:07:38,520
the zamindars of this house hosted
a grand Durga Festival.

93
00:07:41,640 --> 00:07:43,600
<i>And the six of them</i>
<i>would play music.</i>

94
00:07:43,960 --> 00:07:46,000
<i>Mahendra used to play the flute.</i>

95
00:07:46,480 --> 00:07:48,720
<i>Dipankar, the esraj.</i>

96
00:07:49,960 --> 00:07:51,880
Kashinath played the khol.

97
00:07:53,920 --> 00:07:55,720
<i>Dhiman played the tabla.</i>

98
00:07:56,200 --> 00:07:58,160
<i>Hemchandra, the sarod.</i>

99
00:07:59,200 --> 00:08:04,200
And Narayan Bandyopadhyay,
my father-in-law, played the sitar.

100
00:08:05,960 --> 00:08:08,720
But the centre of attraction
was Rajshekhar.

101
00:08:10,560 --> 00:08:13,240
The only heir
of this zamindar family.

102
00:08:15,040 --> 00:08:17,000
He had an exceptional voice.

103
00:08:17,080 --> 00:08:21,000
(singing)

104
00:09:15,480 --> 00:09:17,080
<i>These seven friends...</i>

105
00:09:17,280 --> 00:09:21,840
<i>would gather at the Ghoshal Mansion</i>
<i>every evening for a musical soiree.</i>

106
00:09:22,200 --> 00:09:26,920
Arun's grandfather,
Narayan Bandyopadhyay...

107
00:09:29,040 --> 00:09:31,240
and Mahendra Biswas.

108
00:09:33,320 --> 00:09:34,800
They were best friends.

109
00:09:45,440 --> 00:09:46,520
Who is it?

110
00:09:47,200 --> 00:09:48,559
Is that you, sister-in-law?

111
00:09:59,920 --> 00:10:02,440
Madam has sent dry clothes
for you.

112
00:10:07,360 --> 00:10:08,200
Come here.

113
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
Then take off your dry clothes
and give them to me.

114
00:10:23,080 --> 00:10:24,760
Hey! Come here!

115
00:10:24,760 --> 00:10:25,880
Mahendra!

116
00:10:26,320 --> 00:10:27,480
What are you doing?

117
00:10:27,679 --> 00:10:28,679
Let her go.

118
00:10:32,440 --> 00:10:33,480
Move.

119
00:10:35,320 --> 00:10:36,640
Did he scare you?

120
00:10:39,440 --> 00:10:40,720
I've scolded him.

121
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Go on now.

122
00:10:44,240 --> 00:10:45,200
Hey!

123
00:10:45,320 --> 00:10:47,640
Leave your clothes behind.

124
00:10:50,640 --> 00:10:51,880
<i>Then all of a sudden... </i>

125
00:10:52,559 --> 00:10:54,440
...death fell upon the village.

126
00:10:56,320 --> 00:11:01,720
This village changed forever.

127
00:11:04,840 --> 00:11:05,960
But why?

128
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
No one knows.

129
00:11:14,800 --> 00:11:16,120
-I want to go home.
-Careful.

130
00:11:16,520 --> 00:11:20,200
-I... I want to go home.
-I'll drop you home, Aunty.

131
00:11:20,280 --> 00:11:22,240
Meghla, come along
in case she needs anything.

132
00:11:22,240 --> 00:11:23,840
-Be safe.
-Let's go.

133
00:11:25,000 --> 00:11:26,160
Watch your step.

134
00:11:29,720 --> 00:11:31,280
-Bhola?
-Yes?

135
00:11:31,320 --> 00:11:32,559
Come with me for a bit.

136
00:11:32,600 --> 00:11:33,640
Okay.

137
00:11:43,400 --> 00:11:44,920
You're pale.

138
00:11:45,840 --> 00:11:47,679
Lie down in the room.

139
00:11:48,400 --> 00:11:51,840
I think I have chocolates in my bag.
I'll get them.

140
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Come on.

141
00:11:58,000 --> 00:11:59,760
You go and lie down.
I'll be right there.

142
00:12:33,040 --> 00:12:34,200
What happened?

143
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
Someone's out there, Neel.

144
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
Look!
Someone's out there.

145
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
Where?

146
00:12:43,600 --> 00:12:45,160
There's no one, Titli.

147
00:12:45,240 --> 00:12:47,840
I just saw someone.
Over there.

148
00:12:47,880 --> 00:12:49,000
I saw someone...

149
00:12:49,040 --> 00:12:50,200
Sit down.

150
00:12:51,040 --> 00:12:52,080
Sit.

151
00:12:54,080 --> 00:12:55,400
Obviously you're stressed.

152
00:12:55,440 --> 00:12:57,040
Why did you have to look outside?

153
00:12:57,080 --> 00:12:58,320
You could have called me.

154
00:13:01,920 --> 00:13:06,240
How did he get wrapped up
in tanpura strings, Neel?

155
00:13:07,120 --> 00:13:08,800
No one in this village...

156
00:13:09,280 --> 00:13:11,280
We shouldn't have come here.

157
00:13:11,360 --> 00:13:16,600
-Then Arun would be fine.
-Hush.

158
00:13:17,600 --> 00:13:19,960
-Calm down.
- We shouldn't have come here.

159
00:13:21,880 --> 00:13:25,080
(singing)

160
00:13:36,160 --> 00:13:38,000
Is your duty over?

161
00:13:38,720 --> 00:13:39,920
Mine just started.

162
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
I'm spending the festival
keeping an eye on suspects.

163
00:13:43,600 --> 00:13:46,720
Don't you people celebrate
any festivals here?

164
00:13:47,080 --> 00:13:50,600
There's no fair, no pandal.
What's going on?

165
00:13:50,720 --> 00:13:52,600
Why are you talking so much?

166
00:13:52,679 --> 00:13:54,600
And do not sing!

167
00:13:57,200 --> 00:13:58,280
And listen.

168
00:13:58,920 --> 00:14:02,120
If someone calls you,
do not look back.

169
00:14:06,480 --> 00:14:07,600
What the heck?

170
00:14:27,000 --> 00:14:28,800
Madam's friend...

171
00:14:30,160 --> 00:14:32,320
You came back.

172
00:14:38,960 --> 00:14:41,720
So, you finally remembered Nishi?

173
00:14:42,600 --> 00:14:44,480
Madam's friend.

174
00:14:44,960 --> 00:14:49,400
I've secretly brought
some tamarind paste for you.

175
00:14:57,560 --> 00:14:58,640
You're here?

176
00:14:58,760 --> 00:15:00,360
­-So--
-What was that?

177
00:15:00,520 --> 00:15:01,880
-Titli?
-What happened?

178
00:15:03,600 --> 00:15:04,680
Titli!

179
00:15:05,280 --> 00:15:07,120
-Your tamarind paste...
-What the hell are you doing?

180
00:15:07,440 --> 00:15:09,120
-Titli!
-Titli-- Oh my God!

181
00:15:09,160 --> 00:15:10,280
How did you come in?

182
00:15:10,720 --> 00:15:11,840
Who is this?

183
00:15:11,920 --> 00:15:13,040
We should ask you that.

184
00:15:13,120 --> 00:15:15,560
You're here on guard
but you let in strangers?

185
00:15:15,600 --> 00:15:16,560
Look.

186
00:15:16,600 --> 00:15:19,200
I'm not here on a witch hunt.

187
00:15:19,280 --> 00:15:21,920
My job is to make sure
you all don't escape.

188
00:15:22,000 --> 00:15:25,320
-Brilliant.
-Just get rid of her!

189
00:15:25,440 --> 00:15:27,640
-Hey, old hag!
-Tamarind paste...

190
00:15:27,680 --> 00:15:30,040
-Sir, careful with her.
-Get out!

191
00:15:30,120 --> 00:15:31,920
Hey, watch out.
She's an old lady.

192
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
-Maybe she's not in the right mind.
-Neither am I.

193
00:15:35,240 --> 00:15:36,480
-Get out, hag!
-How rude.

194
00:15:36,480 --> 00:15:38,520
Tamarind paste...

195
00:15:38,560 --> 00:15:42,240
-Be a little more gentle.
-Move it, oldie!

196
00:15:42,400 --> 00:15:43,480
-Get out!
-Careful.

197
00:15:43,520 --> 00:15:45,560
-Are you guys okay?
-So far.

198
00:15:45,640 --> 00:15:47,360
-Hope no one's hurt.
-What's going on?

199
00:15:47,600 --> 00:15:49,080
Where did that old woman come from?

200
00:15:49,200 --> 00:15:50,720
How did she enter?

201
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
I don't know what's happening
in this house.

202
00:15:53,320 --> 00:15:54,800
Be on your guard, guys.

203
00:16:14,600 --> 00:16:17,920
(song playing)

204
00:18:28,880 --> 00:18:30,119
Save me!

205
00:18:30,640 --> 00:18:31,880
Help!

206
00:18:34,520 --> 00:18:35,960
Please help!

207
00:18:36,600 --> 00:18:37,960
Save me!

208
00:19:19,840 --> 00:19:22,720
<i>It was murder...</i>

209
00:19:23,440 --> 00:19:26,359
(singing)

210
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
All set.

211
00:19:46,960 --> 00:19:48,040
Bapi.

212
00:19:49,880 --> 00:19:50,920
Who's there?

213
00:20:04,560 --> 00:20:06,440
-Bapi.
-Huh?

214
00:20:40,920 --> 00:20:45,800
I tell them not to sing.
But no one listens.

