1
00:00:41,875 --> 00:00:45,128
"Drága naplóm,
ma van az utolsó nap a suliban.

2
00:00:45,295 --> 00:00:47,213
Kezdődik a nyár.

3
00:00:47,380 --> 00:00:50,258
De az a legnagyobb újság,
hogy Manuelával együtt...

4
00:00:50,467 --> 00:00:53,386
...meghívtak
Danieleék medencéjébe.

5
00:00:54,804 --> 00:00:56,681
Már hónapok óta vártam
erre a pillanatra.

6
00:00:56,848 --> 00:00:59,851
Talán most felfigyel rám."

7
00:01:06,775 --> 00:01:07,984
Elvira.

8
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
Elvira.

9
00:01:15,325 --> 00:01:18,578
Felébresztenéd az unokádat?
Én késésben vagyok.

10
00:01:20,663 --> 00:01:24,292
Melissa, siess,
elkésel az iskolából.

11
00:01:43,520 --> 00:01:44,688
Elvira?

12
00:01:49,442 --> 00:01:51,736
Mi van, nem hallasz?

13
00:01:53,363 --> 00:01:56,157
Megtennéd? Én késésben vagyok,
és még el kell készülnöm.

14
00:02:03,289 --> 00:02:04,374
Sajnálom.

15
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Jó, akkor majd én.

16
00:02:24,436 --> 00:02:26,062
Micsoda rumli!

17
00:02:26,771 --> 00:02:29,024
- Édesem, az ébresztőóra.
- Menj innen!

18
00:02:29,232 --> 00:02:32,402
Sajnálom, édesem,
de elkésel az iskolából.

19
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Menj el!

20
00:02:34,320 --> 00:02:35,530
Délután 4-re érkeztünk.

21
00:02:35,697 --> 00:02:36,948
NYÁR

22
00:02:37,115 --> 00:02:39,784
Egész úton arrafelé
vissza akartam fordulni.

23
00:02:39,951 --> 00:02:41,536
A torkomban dobogott a szívem.

24
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
- Várj! Ne csengess!
- Miért?

25
00:02:43,538 --> 00:02:44,581
Még korán van.

26
00:02:44,789 --> 00:02:47,625
Nem, Titti 4-et mondott.

27
00:02:47,834 --> 00:02:49,252
Tapintsd ki!

28
00:02:50,962 --> 00:02:53,340
- Semmit sem érzek.
- Viccelsz?

29
00:02:53,506 --> 00:02:56,885
Majd' felrobban.
Menjünk el, amíg még lehet.

30
00:02:57,052 --> 00:03:00,722
Nem. Egy éve sóvárogsz utána.
Most, hogy végre...

31
00:03:00,847 --> 00:03:02,891
És ma egy szörny is szebb nálam.

32
00:03:03,975 --> 00:03:06,269
Ne légy nevetséges!
Csodálatosan nézel ki.

33
00:03:13,735 --> 00:03:15,403
Mi van, ha rájön,
nem tudok úszni?

34
00:03:15,570 --> 00:03:17,906
- Ne menj a medence közelébe!
- És ha megcsókol,

35
00:03:18,114 --> 00:03:20,450
- és rájön, hogy most csinálom először?
- Bolond vagy?

36
00:03:20,492 --> 00:03:23,661
Hisz' annyit gyakoroltuk.
Higgadj már le!

37
00:03:27,540 --> 00:03:29,793
- Ki az a csaj?
- Melyik?

38
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
- A dugható.
- Hát ideértetek.

39
00:03:38,843 --> 00:03:41,513
Kapd el, Patrizio.

40
00:03:41,680 --> 00:03:44,891
Ne, nincs kedvem hozzá.
Ne légy olyan hülye!

41
00:03:45,058 --> 00:03:46,976
- Szia, Manuela.
- Én vagyok Manuela.

42
00:03:47,686 --> 00:03:49,229
Én meg Melissa.

43
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
- Akkor szia, Melissa.
- Daniele, gyere.

44
00:03:53,108 --> 00:03:54,776
Bocsi.

45
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
Nos, én...

46
00:04:12,544 --> 00:04:15,922
Hülyék, a cipőm!

47
00:04:16,089 --> 00:04:19,092
200 eurómba került.

48
00:04:19,342 --> 00:04:23,471
- Ki az a csaj?
- Lavinia. Arnaldo barátnője. Egy szuka.

49
00:04:23,930 --> 00:04:27,892
Engem ne merészeljetek bedobni.
Vagy szétrúgom a seggeteket.

50
00:04:31,479 --> 00:04:32,856
Szerelmem.

51
00:04:34,482 --> 00:04:36,026
Én odamegyek.

52
00:04:36,776 --> 00:04:39,696
Légy óvatos,
bedobnak a vízbe.

53
00:05:10,268 --> 00:05:12,437
Ne, nem tud úszni!

54
00:05:12,604 --> 00:05:15,357
Segítsetek neki!
Csináljatok már valamit!

55
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
Féltél?

56
00:05:21,404 --> 00:05:22,947
Én? Nem.

57
00:05:25,700 --> 00:05:27,994
Azt hittem, tudsz úszni.

58
00:05:29,204 --> 00:05:33,124
Igen, tudok...
De egyszerre megijedtem.

59
00:05:33,291 --> 00:05:35,502
Mi? Most mondtad,
hogy nem féltél.

60
00:05:35,669 --> 00:05:37,003
Utána már nem.

61
00:05:42,509 --> 00:05:43,968
Megijedtél.

62
00:05:46,805 --> 00:05:50,225
Gyere! Megmutatom
a kert legszebb részét.

63
00:06:14,541 --> 00:06:17,669
Na és, ha nem tudsz úszni.
Ha akarod, én megtanítalak.

64
00:06:17,961 --> 00:06:20,755
Eljöhetsz, ha a többiek
nem lesznek itt.

65
00:06:21,089 --> 00:06:23,633
- Nos?
- Nos, mi?

66
00:06:23,842 --> 00:06:25,218
Eljössz?

67
00:06:25,385 --> 00:06:27,554
- Igen.
- Tetszik itt neked?

68
00:06:27,721 --> 00:06:28,972
Igen.

69
00:06:29,723 --> 00:06:31,182
És én tetszem neked?

70
00:06:34,144 --> 00:06:37,605
- Egy kicsit.
- Apád mivel foglalkozik?

71
00:06:37,731 --> 00:06:39,482
Mérnök.

72
00:06:41,401 --> 00:06:42,777
- Utakat épít?
- Nem. Olajjal dolgozik.

73
00:06:43,820 --> 00:06:46,531
Egy fúrótornyon van
az Indiai-óceán közepén.

74
00:06:46,698 --> 00:06:48,658
Egy év múlva jön haza.

75
00:06:49,826 --> 00:06:51,119
És anyád?

76
00:06:51,286 --> 00:06:52,829
Ő esküvői ruhákat árul.

77
00:06:52,996 --> 00:06:56,207
- Van testvéred?
- Nem. Csak egy barátnőm.

78
00:06:56,374 --> 00:06:58,752
- Benne megbízol?
- Igen.

79
00:06:58,918 --> 00:07:01,421
- És mindent elmondasz neki?
- Igen.

80
00:07:15,435 --> 00:07:17,812
És rólam mit mondasz majd neki?

81
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
Nem tudom.

82
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
Kislánynak nézel ki.

83
00:07:23,360 --> 00:07:24,569
Hány éves vagy?

84
00:07:24,819 --> 00:07:26,905
Tizenöt és fél.

85
00:07:39,626 --> 00:07:41,920
- Van fiúd?
- Nincs.

86
00:07:42,712 --> 00:07:44,130
Neked van?

87
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
- Mi?
- Barátnőd.

88
00:07:48,551 --> 00:07:49,928
Nincs.

89
00:07:51,262 --> 00:07:52,305
Szűz vagy?

90
00:07:53,682 --> 00:07:55,058
Igen.

91
00:07:55,517 --> 00:07:57,811
- Hány fiút csókoltál meg eddig?
- Kettőt.

92
00:07:57,977 --> 00:07:59,979
És melyik tetszett jobban?

93
00:08:01,106 --> 00:08:02,607
Az első.

94
00:08:15,161 --> 00:08:16,579
Állj fel!

95
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
Mit akarsz tőlem?

96
00:08:21,126 --> 00:08:22,877
Meg akarsz csókolni?

97
00:08:26,297 --> 00:08:27,966
Meg akarsz csókolni?

98
00:08:29,718 --> 00:08:31,094
Meg akarsz csókolni?

99
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
Meg akarsz csókolni?

100
00:08:35,515 --> 00:08:36,725
Igen.

101
00:08:38,101 --> 00:08:40,437
Akkor csókold meg a dákómat!

102
00:08:50,697 --> 00:08:52,532
Vedd a szádba.

103
00:09:08,173 --> 00:09:10,050
Mit csinálsz?

104
00:09:30,612 --> 00:09:34,908
Talán legközelebb
szájon is csókolhatsz.

105
00:09:41,289 --> 00:09:43,750
Azután sose láttam őt.

106
00:09:44,417 --> 00:09:47,879
Sötét volt az a nyár.
Elfojtott könnyeké.

107
00:09:48,046 --> 00:09:51,299
A telefonhívásra vártam,
amely sosem jött el.

108
00:09:52,842 --> 00:09:56,096
El akartam tűnni.
Elrepülni messzire.

109
00:09:57,097 --> 00:10:00,850
Mint az apám.
A világ másik végére.

110
00:10:03,520 --> 00:10:05,230
ŐSZ

111
00:10:10,151 --> 00:10:12,404
Ne grimaszolj. Nyugi!

112
00:10:12,612 --> 00:10:16,491
Te vajon mit csinálnál?
Azután, ami történt, ő eltűnt.

113
00:10:16,700 --> 00:10:18,993
Eszébe se jutsz, felejtsd el!

114
00:10:19,119 --> 00:10:23,248
Sose mondtam, hogy én fontos
vagyok neki. Ő fontos nekem.

115
00:10:23,790 --> 00:10:25,875
És ez minden nap rosszabb.

116
00:10:27,127 --> 00:10:28,712
Menjünk.

117
00:10:29,587 --> 00:10:31,214
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.

118
00:10:31,923 --> 00:10:33,758
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.

119
00:10:42,475 --> 00:10:44,936
Kérem, hölgyeim.

120
00:10:45,103 --> 00:10:47,814
Örömmel vártunk önökre, nem igaz?

121
00:10:48,398 --> 00:10:49,816
Névsorolvasás.

122
00:10:51,317 --> 00:10:52,819
- Ademo, Elisabetta?
- Jelen.

123
00:10:52,944 --> 00:10:54,988
- Bozzini, Manuela?
- Jelen.

124
00:10:55,238 --> 00:10:56,948
Caldiron, Clelia és Leo?

125
00:10:57,073 --> 00:10:58,199
- Jelen.
- Jelen.

126
00:10:58,450 --> 00:10:59,200
De Angelis, Marco?

127
00:10:59,242 --> 00:11:01,286
Első nap a suliban.

128
00:11:01,995 --> 00:11:03,371
Szörnyen érzem magam.

129
00:11:03,580 --> 00:11:05,832
Ő az új diák. Remek kezdet.

130
00:11:06,082 --> 00:11:09,419
Látnom kell őt. De nincs itt.

131
00:11:09,544 --> 00:11:12,672
Mindenki számára véget ért
a vakáció, csak neki nem.

132
00:11:15,050 --> 00:11:16,551
Én vagyok Marco De Angelis.

133
00:11:20,263 --> 00:11:22,515
Tudod, hogy egyszerűen
ki kéne rúgnom téged?

134
00:11:25,268 --> 00:11:28,855
Ó, nem. Az túl könnyű lenne.
Találj magadnak helyet!

135
00:11:31,149 --> 00:11:33,735
Próbálom gyűlölni azért,
amit tett velem.

136
00:11:33,943 --> 00:11:36,446
De nem megy.
Még mindig kell nekem.

137
00:11:37,447 --> 00:11:40,950
A kedvenc helyem.
Úgy hívják: a halálszék.

138
00:11:46,998 --> 00:11:48,083
De dögös.

139
00:11:48,208 --> 00:11:49,876
Micsoda lúzer!

140
00:11:50,043 --> 00:11:53,088
Szóval kemény legény vagy.
Itt az első bejegyzésed.

141
00:11:53,254 --> 00:11:55,173
Jó nagy F.

142
00:11:55,799 --> 00:11:56,591
Nem is tudja,
mennyire tetszik nekem.

143
00:11:57,634 --> 00:12:01,096
És ha szégyenbe hozna,
azt is megbocsátanám neki.

144
00:12:01,262 --> 00:12:05,350
Ha csak egyszer megölelhetném,
megértetném vele.

145
00:12:05,809 --> 00:12:07,936
Hívj fel, szerelmem!

146
00:12:08,103 --> 00:12:10,814
Hívj fel, hívj fel!

147
00:12:10,980 --> 00:12:12,524
Hívj fel!

148
00:12:23,368 --> 00:12:26,162
Egy.

149
00:12:26,287 --> 00:12:27,956
Kettő.

150
00:12:29,541 --> 00:12:30,834
Három.

151
00:12:30,917 --> 00:12:32,669
Igen, itt reggel van.

152
00:12:33,420 --> 00:12:36,172
Igen, máris hívom.
Te hogy vagy?

153
00:12:36,339 --> 00:12:38,258
Melissa, siess, apád az.

154
00:12:38,299 --> 00:12:42,554
Melissa. Nyisd ki, apád telefonál.

155
00:12:42,762 --> 00:12:45,098
Miért zárkóztok be mindig?

156
00:12:45,265 --> 00:12:48,768
Az anyáddal vagy a lányoddal
akarsz előbb beszélni?

157
00:12:49,060 --> 00:12:52,772
Apu.
Tudod, veled álmodtam.

158
00:12:52,939 --> 00:12:56,735
Igen. Párizsban voltunk.
De a mi házunkban.

159
00:12:56,901 --> 00:12:59,612
Nem lenne könnyebb,
ha a saját fürdőszobád használnád?

160
00:12:59,779 --> 00:13:03,742
- Igen, jó vagyok. De te is légy jó!
- Legalább ne zárkózzatok be!

161
00:13:04,200 --> 00:13:06,828
Nem, könyörgök.
Kérlek, ne cigizz,

162
00:13:06,995 --> 00:13:11,166
- reggel zavar a füst a fürdőszobában.
- Most is várom, hogy írj.

163
00:13:11,332 --> 00:13:13,376
Máris abbahagyom.

164
00:13:13,960 --> 00:13:16,671
Nézd, ez az utolsó.

165
00:13:16,755 --> 00:13:18,673
Igen, itt van.

166
00:13:21,885 --> 00:13:23,261
Szia, édesem.

167
00:13:25,889 --> 00:13:28,099
Persze, hogy szedem a gyógyszert.

168
00:13:28,224 --> 00:13:30,602
Miért mindig ugyanazt mondod?

169
00:13:30,810 --> 00:13:33,521
És még hogy az öregek szenilisek.

170
00:13:33,688 --> 00:13:35,607
"Drága naplóm,
a családom egy kész katasztrófa.

171
00:13:36,691 --> 00:13:39,444
Apám messze van,
anyám meg nem ért semmit.

172
00:13:39,611 --> 00:13:42,364
Még jó, hogy ott a nagyi.
És Manuela, a legjobb barátom."

173
00:13:42,530 --> 00:13:43,573
Hé, lassabban!

174
00:13:43,740 --> 00:13:46,868
Velem sose félj!

175
00:13:47,118 --> 00:13:48,119
Jó, de légy óvatos.

176
00:13:48,161 --> 00:13:52,248
- Megbízol bennem?
- Igen, szuperül csinálod.

177
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
Utálom a tornát.

178
00:14:01,800 --> 00:14:04,260
De tuti, hogy Manu
még nálam is jobban utálja.

179
00:14:04,427 --> 00:14:06,388
De legalább nem kell tanulni.

180
00:14:06,554 --> 00:14:09,933
Idén valami más után sóvárgok.

181
00:14:10,100 --> 00:14:11,976
Minden nap azt remélem,
összefutunk.

182
00:14:12,102 --> 00:14:14,688
Eddig kétszer történt,
a folyosón.

183
00:14:14,854 --> 00:14:17,857
Vagy nem látott, vagy úgy tett,
mintha nem látna.

184
00:14:47,303 --> 00:14:50,807
Érdekes. Sokkal inkább érzem
a testem, mint eddig.

185
00:14:51,141 --> 00:14:51,766
Ez tetszik.

186
00:14:53,018 --> 00:14:55,645
De vele még jobban tetszene.

187
00:14:56,312 --> 00:14:57,981
Mi van, begerjedtél?

188
00:14:58,148 --> 00:15:01,443
Hé, de legalább tökös legény vagy.
Ki gondolta volna?

189
00:15:02,277 --> 00:15:04,279
Ne aggódj.
Csak irigykednek.

190
00:15:05,155 --> 00:15:08,199
Akarom őt.
Ebben biztos vagyok.

191
00:15:26,217 --> 00:15:28,762
Igen, megnéztem, amit ajánlottál.

192
00:15:28,928 --> 00:15:30,764
Úgy néz ki, mint egy börtön.

193
00:15:31,348 --> 00:15:33,141
Nem, megnéztem egy másikat is.

194
00:15:33,308 --> 00:15:35,643
Kész luxus. Várj egy kicsit!

195
00:15:36,144 --> 00:15:37,604
Itt van.

196
00:15:40,523 --> 00:15:42,609
"Stílusos környezet.

197
00:15:42,859 --> 00:15:45,779
Képzett orvosi személyzet."

198
00:15:48,865 --> 00:15:51,451
Nem, vele még nem beszéltem.

199
00:15:51,701 --> 00:15:54,454
Tudod, hogy nem könnyű vele, igaz?

200
00:15:55,747 --> 00:15:57,540
Miért nem beszélsz vele te?

201
00:15:57,707 --> 00:16:00,085
Jó, jó.
Majd megpróbálom.

202
00:16:01,211 --> 00:16:02,671
Melissa?

203
00:16:03,880 --> 00:16:06,966
Igen, persze. Eleinte zaklatott lesz.
De aztán...

204
00:16:07,133 --> 00:16:09,552
Tudod, milyenek a gyerekek, nem?

205
00:16:09,761 --> 00:16:12,055
Ne aggódj a robogó miatt,
nem engedtem.

206
00:16:12,222 --> 00:16:14,349
De Manueláét vezeti.

207
00:16:15,016 --> 00:16:18,478
Igen. És úszóleckéket akar venni.

208
00:16:19,896 --> 00:16:22,857
Ezúttal úgy tűnik,
komolyan meg akar tanulni.

209
00:16:23,733 --> 00:16:26,403
Halló? Hallasz?

210
00:16:27,779 --> 00:16:29,239
Halló?

211
00:16:29,739 --> 00:16:32,075
Elvira.

212
00:16:36,538 --> 00:16:39,290
Kölcsönadtam Melissának.
De most szükségem van rá.

213
00:16:39,833 --> 00:16:42,168
Kimegyek teázni a barátaimmal.

214
00:16:45,255 --> 00:16:47,674
Hogy élhetsz ilyen káoszban?

215
00:16:48,133 --> 00:16:51,511
Legalább a saját szobámban
azt csinálom, amit akarok, nem?

216
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Tessék. Ez a nappaliban volt.

217
00:16:55,765 --> 00:16:59,352
Sajnálom. Többé nem fog előfordulni.
Ígérem.

218
00:16:59,561 --> 00:17:03,314
Miért mész el ilyen későn?
Elmenjek majd érted?

219
00:17:03,982 --> 00:17:06,192
Ne aggódj! Majd busszal jövök.

220
00:17:06,359 --> 00:17:08,361
Ne, fogj egy taxit.

221
00:17:09,154 --> 00:17:10,572
Az drága.

222
00:17:10,739 --> 00:17:14,284
Ne törődj vele. Majd én állom.
Ne kelljen aggódnom miattad.

223
00:17:14,951 --> 00:17:16,453
Később beszélni akarok veled.

224
00:17:16,619 --> 00:17:19,164
De nem most.
Most elfoglalt vagy.

225
00:17:19,456 --> 00:17:22,250
Csak rajta, mondd el!
A barátaim megvárnak.

226
00:17:24,919 --> 00:17:27,589
- Bevetted a tablettát?
- Igen.

227
00:17:29,341 --> 00:17:31,009
Nem, nem vettem be.

228
00:17:31,843 --> 00:17:33,720
De ez az én dolgom.

229
00:17:33,845 --> 00:17:35,430
Nem, valójában
ez a mi dolgunk is.

230
00:17:35,472 --> 00:17:38,767
Nem is tudod,
mennyit segít a beteg szívednek.

231
00:17:42,729 --> 00:17:44,731
Anyám gyűlöli a nagyit.
Néha azt hiszem,

232
00:17:44,898 --> 00:17:47,275
irigykedik a közelségünkre.

233
00:17:47,484 --> 00:17:51,071
Szerencsére Manu közé és közém
nem állhat. Imádom őt.

234
00:17:52,322 --> 00:17:56,534
Manu szerint bátran beszélnem kéne
Danielével.

235
00:17:56,701 --> 00:17:58,870
Azt mondják,
Daniele már itt van.

236
00:18:20,725 --> 00:18:22,519
Nézz rám!

237
00:18:22,686 --> 00:18:25,897
Nézz rám! Nézz rám!
Nézz rám!

238
00:19:06,021 --> 00:19:07,772
Te nem Melissa vagy?

239
00:19:08,273 --> 00:19:10,692
Megnőttél.
Alig ismertelek meg.

240
00:19:10,859 --> 00:19:12,235
Hány éves vagy?

241
00:19:12,402 --> 00:19:14,487
Majdnem 16.

242
00:19:16,448 --> 00:19:17,949
Gyere!

243
00:19:27,792 --> 00:19:30,128
Arnaldo, emlékszel Melissára?

244
00:19:30,337 --> 00:19:31,713
Melissa.

245
00:19:32,756 --> 00:19:35,508
Szárazon is jól nézel ki.
Elismerésem.

246
00:19:35,675 --> 00:19:38,303
Hát, igyunk
az újbóli találkozás örömére!

247
00:19:42,474 --> 00:19:44,768
- Lavinia, szerelmem, jól vagy?
-Nem, el akarok menni. Elegem volt.

248
00:19:45,810 --> 00:19:47,437
Gondoltál rám?

249
00:19:49,439 --> 00:19:52,609
Kérdezni akarok tőled valamit,
de nem itt.

250
00:19:53,902 --> 00:19:55,362
Velem jössz?

251
00:20:02,702 --> 00:20:03,495
Menjünk!

252
00:20:32,399 --> 00:20:35,151
Még annál is szebb vagy,
mint amilyen nyáron voltál.

253
00:20:46,121 --> 00:20:48,206
Kérdezhetek valamit?

254
00:20:49,416 --> 00:20:52,335
Meg akarsz csókolni?

255
00:21:29,914 --> 00:21:32,125
Még mindig szűz vagy?

256
00:21:33,376 --> 00:21:34,961
Igen.

257
00:21:35,712 --> 00:21:38,006
Akarod velem csinálni?

258
00:21:53,188 --> 00:21:55,231
Úgy, ahogy én akarlak téged?

259
00:22:05,700 --> 00:22:06,576
Vedd fel ezt!

260
00:22:57,669 --> 00:22:59,295
Szeretlek.

261
00:22:59,462 --> 00:23:00,964
Szeretlek.

262
00:23:01,131 --> 00:23:02,841
Szeretlek.

263
00:23:06,219 --> 00:23:08,138
Én nem szeretlek téged.

264
00:23:19,482 --> 00:23:21,401
Hülye vagy.

265
00:23:22,819 --> 00:23:24,612
Ki kérdezett?

266
00:23:38,710 --> 00:23:40,587
Apu, édes apu.

267
00:23:40,754 --> 00:23:43,923
Bár itt lennél!

268
00:23:44,090 --> 00:23:47,594
Akkor megkérhetnélek, hogy menj el
Danieléhez, és köpj a képébe.

269
00:23:47,719 --> 00:23:50,388
Hogy kényszerítsd térdre,
és verd meg.

270
00:23:50,555 --> 00:23:53,433
Alázd meg úgy,
ahogy ő megalázott engem.

271
00:23:54,684 --> 00:23:58,188
Miért van az, hogy csak
a férfiak viselkedhetnek így?

272
00:23:59,647 --> 00:24:02,901
Esküszöm, hogy mostantól
én is így fogok viselkedni.

273
00:24:03,026 --> 00:24:05,070
Csak a magam gyönyöre lesz fontos.

274
00:24:05,320 --> 00:24:07,405
Én is így fogok bánni velük.

275
00:24:07,614 --> 00:24:08,573
Nem fogok törődni az érzelmeikkel.

276
00:24:09,616 --> 00:24:12,035
Nem érdekel majd,
hogy ki áll előttem.

277
00:24:14,120 --> 00:24:16,122
A lányod, Melissa.

278
00:24:20,001 --> 00:24:23,421
Nem, miket beszélsz?

279
00:24:23,588 --> 00:24:26,424
Nem, ismerlek én, Daria.

280
00:24:26,591 --> 00:24:28,593
Már mindent eldöntöttél.

281
00:24:28,802 --> 00:24:30,595
Valójában, tudod, mit, Daria?

282
00:24:30,762 --> 00:24:33,682
Talán jobb lesz nekem ott.

283
00:24:33,848 --> 00:24:37,185
A gondosságod az idegeimre megy.
Tudom, hogy őszinte vagy,

284
00:24:37,352 --> 00:24:38,812
de akkor is idegesít.

285
00:24:42,440 --> 00:24:44,526
De Melissára gondolok.

286
00:24:44,984 --> 00:24:47,070
Ő számít rám.

287
00:24:48,113 --> 00:24:49,823
Rám is.

288
00:24:52,534 --> 00:24:54,369
Ebben biztos vagy?

289
00:24:57,288 --> 00:24:59,457
Miért bánsz így velem?

290
00:25:28,278 --> 00:25:30,363
Biztos lehet ott cigizni?

291
00:25:30,572 --> 00:25:32,991
- Különben nem megyek.
- Elméletileg nem,

292
00:25:33,908 --> 00:25:36,327
de mindenki csinálja, hát elnézik.

293
00:25:36,494 --> 00:25:39,706
Sajnos. Le kell szoknod.
Tudod, mennyit árt neked.

294
00:25:39,873 --> 00:25:42,792
Te meg tudod,
milyen jól esik nekem.

295
00:25:45,003 --> 00:25:48,089
"Drága naplóm, anyám
szanatóriumba küldte a nagyit."

296
00:25:50,175 --> 00:25:53,219
- A fenébe, zuhog.
- Add az esernyőt!

297
00:25:53,970 --> 00:25:57,223
"Engem meg se kérdezett,
úgy hozta meg a szörnyű döntést.

298
00:25:57,432 --> 00:25:59,517
Én semmit se jelentek neki.

299
00:25:59,684 --> 00:26:02,270
Ha apa Karácsonyra hazajön,

300
00:26:02,437 --> 00:26:05,899
eljövünk a nagyiért, és hazavisszük.
És végleg velünk marad."

301
00:26:06,399 --> 00:26:08,860
Adod már az esernyőt?

302
00:26:09,861 --> 00:26:13,114
Elvira, mit csinálsz?
Teljesen elázol.

303
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Édesem, miért csinálod ezt?

304
00:26:20,288 --> 00:26:22,499
Tudod, hogy beteg a szíve.

305
00:26:22,665 --> 00:26:24,376
Olyan helyen kell lennie,
ahol gondját viselik.

306
00:26:24,584 --> 00:26:26,127
Gyerünk már.

307
00:26:32,217 --> 00:26:33,259
Ó, köszönöm.

308
00:26:40,183 --> 00:26:41,810
Jó reggelt.

309
00:26:53,238 --> 00:26:55,615
Ugyan, mi a gond?

310
00:26:56,408 --> 00:26:58,118
Fel a fejjel!

311
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
Nos? Szép itt, nem?

312
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
Meleg színek.

313
00:27:19,347 --> 00:27:21,141
A nővérkék kedvesek.

314
00:27:21,766 --> 00:27:24,477
Szinte én is idejönnék.

315
00:27:24,936 --> 00:27:26,813
Hol vannak a konnektorok?

316
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Ó, ott van egy.

317
00:27:30,108 --> 00:27:33,653
- Abba lámpa van beszúrva.
- Kell egy kettes.

318
00:27:36,489 --> 00:27:38,450
Kell lennie egynek.

319
00:27:43,830 --> 00:27:46,249
Megvan. Itt egy kettes konnektor.

320
00:27:46,332 --> 00:27:49,044
- De jól szervezett!
- Hát nem?

321
00:27:55,091 --> 00:27:57,719
Ahol a magnód van, ott az otthonod.

322
00:27:59,596 --> 00:28:01,806
Ez megváltoztatta az életemet.

323
00:28:03,808 --> 00:28:05,226
Nagyi...

324
00:28:06,478 --> 00:28:08,813
Hívom a főnővért.

325
00:28:28,041 --> 00:28:29,834
Melissa.

326
00:28:30,669 --> 00:28:32,879
Melissa, ne szomorkodj!

327
00:28:33,421 --> 00:28:36,299
Köztünk semmi sem változik meg.

328
00:28:36,424 --> 00:28:38,510
Bármikor meglátogathatsz,

329
00:28:38,677 --> 00:28:41,221
és én finom teát főzök neked.

330
00:28:41,388 --> 00:28:44,474
Téged tényleg nem bánt,
hogy ide kell jönnöd?

331
00:28:46,810 --> 00:28:51,147
"A menny ott van, ahol én vagyok."
Ezt a nagyapád szokta mondani.

332
00:28:51,731 --> 00:28:53,191
Csodálatosan önző ember volt.

333
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Így kell ezt csinálni.

334
00:29:01,574 --> 00:29:05,662
Megszabadulunk ettől a pocsék,
vénasszonyos pokróctól.

335
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Látod?

336
00:29:15,630 --> 00:29:17,841
Mindjárt más.

337
00:29:18,466 --> 00:29:20,301
Nem kell sok hozzá.

338
00:29:23,555 --> 00:29:25,765
Nagyi. Nagyi!

339
00:29:27,017 --> 00:29:28,977
Ne sírj, édesem,

340
00:29:29,144 --> 00:29:32,313
- ez nem végső búcsú.
- De te sírsz.

341
00:29:39,070 --> 00:29:41,573
Zenét!

342
00:30:17,984 --> 00:30:19,361
A kedvenceid.

343
00:30:19,527 --> 00:30:21,321
Gombás rizottót vagy paellát?

344
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
Semmit se kérek.

345
00:30:23,740 --> 00:30:27,786
Ne aggódj miattam.
Mindent eltolsz.

346
00:30:28,870 --> 00:30:30,121
Édesem, miért bánsz így velem?

347
00:30:30,163 --> 00:30:33,500
Nagyi tényleg annyira zavart téged?

348
00:30:34,042 --> 00:30:36,002
Most már boldog lehetsz.

349
00:30:36,127 --> 00:30:38,922
Végre tiszták lesznek
a hamutartóid.

350
00:30:46,388 --> 00:30:48,223
Haragszol rám?

351
00:30:49,140 --> 00:30:50,016
Imádom a nagyit.

352
00:30:51,059 --> 00:30:53,520
Nélküle üres lesz ez a ház.

353
00:30:53,853 --> 00:30:56,439
Hidd el, nekem jobban fog hiányozni,
mint neked.

354
00:30:57,273 --> 00:31:00,819
Akkor hozzuk vissza!
Máris.

355
00:31:05,865 --> 00:31:07,867
Édesem. Jobb neki ott.

356
00:31:08,535 --> 00:31:10,829
A szomszédjai kedves emberek.

357
00:31:12,789 --> 00:31:15,500
Apa sose hagyta volna ezt.

358
00:31:18,628 --> 00:31:21,256
De hagyta.
Együtt döntöttünk.

359
00:31:21,297 --> 00:31:23,883
Hazudsz.

360
00:31:24,050 --> 00:31:25,969
Melissa.

361
00:31:26,177 --> 00:31:28,179
Maradj velem egy kicsit!

362
00:31:35,437 --> 00:31:38,815
"Drága naplóm, anyám egy szörnyeteg.
És az apám?

363
00:31:38,940 --> 00:31:40,483
Összejátszottak ebben?

364
00:31:40,650 --> 00:31:42,068
Ezt nem hiszem el.

365
00:31:42,110 --> 00:31:45,113
De mi van, ha igaz?

366
00:31:45,238 --> 00:31:48,742
Lázadni szeretnék,
de semmit sem tehetek.

367
00:31:48,908 --> 00:31:49,409
Én nem számítok."

368
00:31:50,994 --> 00:31:55,040
Hogy ment a nagyival?
Moziban vagyok anyuval.

369
00:31:55,206 --> 00:31:56,249
De unalmas! MANU

370
00:31:56,458 --> 00:31:59,627
"Most egyedül vagyok.
Teljesen egyedül.

371
00:32:00,837 --> 00:32:03,882
Düh. Düh. Düh.

372
00:32:04,716 --> 00:32:08,803
Undor. Düh. Undor..."

373
00:32:15,352 --> 00:32:18,480
Ezt el se hiszem.
Itt az új fiú, Marco.

374
00:32:18,605 --> 00:32:21,358
Olyan dögös.
Köszönjek neki?

375
00:32:49,052 --> 00:32:50,595
Miért nem válaszolsz?
Jó...

376
00:32:50,762 --> 00:32:54,641
Ne feledd, hogy holnap
olasz doga van. Szia.

377
00:33:01,481 --> 00:33:03,108
"Ma van a szülinapom.

378
00:33:03,274 --> 00:33:06,486
Anya ajándékot adott nekem.
Ki se nyitom.

379
00:33:06,653 --> 00:33:09,364
Apa hívott, nem voltam otthon.
Többé nem próbálkozott.

380
00:33:09,531 --> 00:33:12,117
Szörnyű volt nagyi nélkül ébredni.

381
00:33:12,325 --> 00:33:14,119
Nélküle üres a ház."

382
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
Ma nem osztályozunk.

383
00:33:16,454 --> 00:33:18,248
Olvassuk az újságot!

384
00:33:19,833 --> 00:33:22,460
"Egy új felmérés szerint...

385
00:33:22,669 --> 00:33:26,131
...100 olaszból 75
gyakorló katolikus."

386
00:33:27,048 --> 00:33:29,676
"16 éves leszek.
Már nem vagyok gyerek.

387
00:33:30,802 --> 00:33:34,889
Ugyanolyan kegyetlen akarok lenni
a világgal, mint amilyen az velem."

388
00:33:35,056 --> 00:33:38,059
Megzavarhatlak a sminkelésben,
Titti?

389
00:33:38,226 --> 00:33:42,188
Te hiszel valamiben?
Én például agnosztikus vagyok.

390
00:33:43,732 --> 00:33:45,567
Nálunk mindenki jár misére.

391
00:33:45,775 --> 00:33:49,446
És a misén is
csak a sminkeddel törődsz?

392
00:33:51,114 --> 00:33:54,659
- Az ikrek. Rózsák és virágok?
- Mi panteisták vagyunk.

393
00:33:54,826 --> 00:33:56,536
Mint Paris Hilton?

394
00:33:56,703 --> 00:34:00,248
"Egyszerű.
Provokáld, csábítsd el, használd ki,

395
00:34:00,415 --> 00:34:03,209
aztán dobd el.
Mindenki megszerzi, amit akar.

396
00:34:03,418 --> 00:34:04,711
És te hiszel?

397
00:34:07,922 --> 00:34:09,090
Miben?

398
00:34:09,299 --> 00:34:12,260
Például Istenben.
A családod vallásos?

399
00:34:12,469 --> 00:34:14,220
Anya az.

400
00:34:14,304 --> 00:34:15,388
Apa nem.

401
00:34:15,430 --> 00:34:17,891
Én, nem tudom.

402
00:34:18,099 --> 00:34:20,435
De valamiben hinned kell.

403
00:34:20,560 --> 00:34:21,644
Jó lenne, ha lenne Isten.

404
00:34:21,686 --> 00:34:25,106
Akiben megbízhatnék,
aki mindig meghallgatna.

405
00:34:25,523 --> 00:34:27,484
Aki tényleg mindent tud,

406
00:34:27,650 --> 00:34:29,694
és nem kell magyarázkodni.

407
00:34:29,861 --> 00:34:31,696
Jobb lenne, mint egy napló.

408
00:34:32,364 --> 00:34:36,242
Jó lenne, ha létezne.
Isten nem árul el.

409
00:34:36,409 --> 00:34:37,869
De Daniele igen.

410
00:34:42,082 --> 00:34:44,417
Ha éretlenségi is lenne,

411
00:34:44,542 --> 00:34:46,920
te jelesre végeznél.

412
00:34:52,926 --> 00:34:54,552
Még mindig rá gondolsz, igaz?

413
00:34:54,761 --> 00:34:58,264
Ha én pasi lennék,
nem akarnálak elveszteni.

414
00:34:58,390 --> 00:35:00,392
Te szerettél volna?

415
00:35:05,313 --> 00:35:06,815
Életem végéig.

416
00:35:06,981 --> 00:35:09,317
Legszívesebben felpofoznám a tagot.

417
00:35:09,818 --> 00:35:11,319
Valójában hálás lehetek neki.

418
00:35:11,486 --> 00:35:14,864
- Amiért így bánt veled?
- Most már tudom, ki ő.

419
00:35:15,031 --> 00:35:19,327
Könnyű úgy viselkedni, ahogy ő.
Gyere, megmutatom.

420
00:35:26,334 --> 00:35:27,502
Jó reggelt.

421
00:35:27,669 --> 00:35:30,171
- Két turmixot.
- Banana split van?

422
00:35:30,338 --> 00:35:31,798
Sajnálom, nincs.

423
00:35:33,758 --> 00:35:35,719
Meleg van, igaz?

424
00:35:43,226 --> 00:35:45,770
Tetszik a pasi?

425
00:35:46,896 --> 00:35:49,858
- Az? Megőrültél?
- Meg akarnád húzni?

426
00:35:50,817 --> 00:35:52,819
Soha.

427
00:35:53,028 --> 00:35:54,404
Én se.

428
00:35:54,571 --> 00:35:56,489
De ő engem meghúzna.

429
00:35:57,032 --> 00:35:59,534
Láttad, hogy néz rám?

430
00:35:59,659 --> 00:36:01,036
Nem.

431
00:36:01,369 --> 00:36:02,996
Tessék a turmix.

432
00:36:06,958 --> 00:36:09,002
Most bevadítom.

433
00:36:09,169 --> 00:36:10,420
Akarsz fogadni?

434
00:36:23,141 --> 00:36:23,641
Hagyd ezt abba!

435
00:36:23,683 --> 00:36:27,354
Daniele is így csinálja.
Mint én. Nézd!

436
00:36:29,606 --> 00:36:31,191
Mit csinál?

437
00:36:31,358 --> 00:36:33,276
A zsebébe tette a kezét.

438
00:36:33,443 --> 00:36:36,488
- Miért?
- Erőltesd meg kissé a fantáziád!

439
00:36:44,204 --> 00:36:45,789
Mit akarsz elérni?

440
00:37:31,251 --> 00:37:33,294
- Hát én megyek, jó?
- Én is.

441
00:37:37,382 --> 00:37:38,758
Gyere!

442
00:37:38,925 --> 00:37:41,594
Látod? Könnyű, igaz?

443
00:37:43,346 --> 00:37:45,140
Te bolond vagy.

444
00:37:45,306 --> 00:37:47,475
Engem többé senki se bánthat.

445
00:37:47,600 --> 00:37:50,395
A dühömmel harcolok
a fájdalom ellen.

446
00:37:51,104 --> 00:37:53,023
Megvágtam az arcom
egy borotvapengével.

447
00:37:53,189 --> 00:37:55,358
Pokolian fájt, de elviseltem.

448
00:37:55,525 --> 00:37:57,068
Erős vagyok.

449
00:37:57,277 --> 00:38:01,281
Nem sírok.
Nem sírok. Nem sírok.

450
00:38:02,240 --> 00:38:05,994
Apa végre felhívott. Azt mondta,
nem jön haza Karácsonyra.

451
00:38:06,161 --> 00:38:09,247
TÉL

452
00:38:12,292 --> 00:38:14,336
Elvira. Melissa.

453
00:38:14,502 --> 00:38:17,172
- Bocsánat a késésért.
- Semmi gond.

454
00:38:17,297 --> 00:38:18,923
Remekül nézel ki.

455
00:38:19,132 --> 00:38:21,593
Melissa, siess, itt a nagyi!

456
00:38:23,386 --> 00:38:24,429
Nagyi.

457
00:38:24,554 --> 00:38:25,638
Melissa.

458
00:38:25,680 --> 00:38:28,850
Édesem, édesem!

459
00:38:32,604 --> 00:38:36,191
Hé!
Mi történt a székemmel?

460
00:38:36,316 --> 00:38:39,027
Az nem tetszik?
Sokkal kényelmesebb.

461
00:38:39,152 --> 00:38:40,487
Csúnya.

462
00:38:40,653 --> 00:38:42,405
Nem, az egy híres típus.

463
00:38:42,572 --> 00:38:44,699
Mrs. Adele egyik ügyfele
ajánlotta.

464
00:38:45,909 --> 00:38:47,911
Hol vágtad meg magad?

465
00:38:48,078 --> 00:38:49,704
Semmiség.

466
00:39:04,844 --> 00:39:06,721
Mit főztél nekem?

467
00:39:06,888 --> 00:39:08,348
Várj!

468
00:39:09,391 --> 00:39:12,727
Már majdnem kész,
csak meg kell melegítenem.

469
00:39:12,894 --> 00:39:14,813
Szója vagy chillimártást kérsz?

470
00:39:15,689 --> 00:39:17,899
Előbb teát.
Készítenél nekem, Melissa?

471
00:39:18,024 --> 00:39:19,776
- Almával?
- Igen.

472
00:39:31,663 --> 00:39:33,206
Jól van, nos.

473
00:39:34,082 --> 00:39:35,959
Melissának gondjai vannak.

474
00:39:36,459 --> 00:39:38,503
Nehéz korszakot él át.

475
00:39:38,628 --> 00:39:40,672
Miről beszélsz?

476
00:39:41,214 --> 00:39:42,841
Nekem boldognak tűnik.

477
00:39:43,008 --> 00:39:45,176
Megnézted az arcát?

478
00:39:45,844 --> 00:39:47,429
Hát persze.

479
00:39:48,179 --> 00:39:52,183
Melissa még gyermek.
Még fiúja sincs.

480
00:39:52,642 --> 00:39:56,479
Szerintem jobban oda kéne
figyelned rá. Én ismerem őt.

481
00:39:56,646 --> 00:39:58,481
És én talán nem?

482
00:40:03,778 --> 00:40:05,363
Tessék, nagyi.

483
00:40:05,864 --> 00:40:08,616
- És én semmit sem kapok?
- Melissa.

484
00:40:17,709 --> 00:40:19,586
A szobám...

485
00:40:20,545 --> 00:40:23,340
Szekrényt csinált belőle.

486
00:40:28,178 --> 00:40:32,015
Jól van, de hat perc múlva eszünk.

487
00:40:35,852 --> 00:40:37,771
Tudtam, hogy itt lesz.

488
00:40:40,190 --> 00:40:43,902
Mutatok valamit,
amit eddig sosem láttál.

489
00:40:57,040 --> 00:40:59,626
Tudtam, hogy ezt nem találja meg.

490
00:41:00,043 --> 00:41:02,337
Jó, most csukd be az ajtót!

491
00:41:10,011 --> 00:41:11,388
Hűha, nagyi.

492
00:41:11,596 --> 00:41:13,640
Olyan gyönyörű voltál!

493
00:41:15,350 --> 00:41:17,602
Ő ilyennek akart.

494
00:41:21,481 --> 00:41:24,567
- Nagyapa?
- Nem, őelőtte.

495
00:41:25,110 --> 00:41:27,028
Alig voltam idősebb nálad.

496
00:41:27,237 --> 00:41:28,530
Kettő,

497
00:41:28,655 --> 00:41:30,323
három,

498
00:41:30,448 --> 00:41:32,283
négy,

499
00:41:32,450 --> 00:41:34,703
öt...

500
00:41:35,912 --> 00:41:38,957
Együtt megszöktünk Párizsba.

501
00:41:39,374 --> 00:41:41,084
Szerelmesek voltatok egymásba?

502
00:41:42,544 --> 00:41:44,212
Csak éjjel.

503
00:41:45,588 --> 00:41:48,133
Ő egyáltalán nem ismert engem.

504
00:41:48,299 --> 00:41:50,010
Csak a testem kellett neki.

505
00:41:50,176 --> 00:41:52,053
Nekem meg az övé.

506
00:41:52,095 --> 00:41:55,724
Nappal megvetettem őt.

507
00:41:56,599 --> 00:41:58,852
De nem tudtam
uralkodni magamon.

508
00:41:59,769 --> 00:42:01,479
Megcsalt.

509
00:42:01,521 --> 00:42:04,441
Megalázott.

510
00:42:05,025 --> 00:42:07,152
Aztán egy csók,

511
00:42:07,736 --> 00:42:10,030
és mindent megbocsátottam neki.

512
00:42:15,869 --> 00:42:18,830
Egy éjjel nem jött vissza.

513
00:42:18,997 --> 00:42:21,791
Elment egy másik nővel.
Egy szó nélkül.

514
00:42:23,501 --> 00:42:26,212
De a pisztolyát hátrahagyta.

515
00:42:29,007 --> 00:42:33,428
Gondoltam:
"Magamat lőjem le, vagy őt?"

516
00:42:35,096 --> 00:42:38,558
Ehelyett a tükör előtt
találtam magam.

517
00:42:39,517 --> 00:42:42,187
És így fésültem a hajamat.

518
00:42:43,772 --> 00:42:45,440
Simítás,

519
00:42:45,815 --> 00:42:48,234
simítás,

520
00:42:48,401 --> 00:42:50,904
simítás után...

521
00:42:51,905 --> 00:42:55,867
A göndör tincseim kioldódtak.

522
00:43:03,500 --> 00:43:05,335
Mennyinél tartunk?

523
00:43:06,336 --> 00:43:07,962
Harmincnégynél.

524
00:43:09,589 --> 00:43:12,717
De miért kell 100-ig elmenni?

525
00:43:14,010 --> 00:43:17,722
Mert a 100-adik simításra...

526
00:43:18,473 --> 00:43:21,434
...újra teljesen kisimult a hajam.

527
00:43:22,227 --> 00:43:22,852
Magamra néztem,

528
00:43:24,729 --> 00:43:27,148
és többé nem volt hatalma felettem.

529
00:43:27,315 --> 00:43:29,401
Egy más ember voltam.

530
00:43:41,830 --> 00:43:44,916
"Drága naplóm,
elkezdődött egy újabb év.

531
00:43:45,250 --> 00:43:46,835
Új év, új Melissa.

532
00:43:48,461 --> 00:43:51,214
Mindent eldobok,
ami már nem tetszik.

533
00:43:51,589 --> 00:43:54,134
És megtalálom
a szerelmet, gyönyört,

534
00:43:54,300 --> 00:43:56,886
az édes életet és a szenvedélyt.

535
00:43:57,470 --> 00:43:58,638
Halló?

536
00:43:58,805 --> 00:44:00,265
Itt Daniele.

537
00:44:01,391 --> 00:44:04,227
- Szia.
- Csak szia?

538
00:44:04,394 --> 00:44:06,563
- Mi mást mondjak?
- Mondjuk:

539
00:44:06,771 --> 00:44:07,856
"Rég nem találkoztunk.

540
00:44:08,023 --> 00:44:09,691
- Hol voltál, Daniele?"
- Jó.

541
00:44:09,733 --> 00:44:12,068
Hol voltál?

542
00:44:12,235 --> 00:44:13,486
És te?

543
00:44:13,653 --> 00:44:16,364
- Te hol voltál?
Sehol.

544
00:44:16,531 --> 00:44:18,366
Hiányzom neked?

545
00:44:18,533 --> 00:44:20,410
Mert te hiányzol nekem.

546
00:44:22,120 --> 00:44:25,290
Megkérhetlek, hogy
gyere át hozzánk? Most azonnal.

547
00:44:25,498 --> 00:44:27,250
Szeretkezni.

548
00:44:27,334 --> 00:44:30,086
- Úgy, mint utoljára?
- Most sokkal jobb lesz.

549
00:44:30,253 --> 00:44:31,588
Meglepetésem van a számodra.

550
00:44:33,214 --> 00:44:34,716
7Melissa.

551
00:44:35,675 --> 00:44:37,385
Ott vagy még?

552
00:44:38,511 --> 00:44:39,804
Melissa?

553
00:44:40,513 --> 00:44:42,015
Át akarsz jönni?

554
00:44:43,975 --> 00:44:45,477
Igen.

555
00:44:58,198 --> 00:45:00,033
Melissa.

556
00:45:15,382 --> 00:45:17,634
Nagyon megváltoztál.

557
00:45:18,176 --> 00:45:20,220
Ez a meglepetés?

558
00:45:21,429 --> 00:45:22,681
Nem.

559
00:45:23,723 --> 00:45:25,517
Annál sokkal többről van szó.

560
00:45:26,643 --> 00:45:28,228
Csukd be a szemed!

561
00:45:35,026 --> 00:45:38,613
Várj itt! Ne mozdulj.

562
00:45:39,114 --> 00:45:40,949
Maradj mozdulatlan!

563
00:45:48,164 --> 00:45:49,708
Daniele?

564
00:45:50,166 --> 00:45:51,918
Tartsd csukva a szemed!

565
00:46:42,927 --> 00:46:44,679
Ő a meglepetés?

566
00:46:44,846 --> 00:46:46,681
Miért, nem tetszek?

567
00:46:48,391 --> 00:46:51,186
Azt hittem, te akarsz velem lenni.

568
00:46:52,979 --> 00:46:54,230
Várj, várj!

569
00:46:54,397 --> 00:46:57,942
A hármas nagyon jó szám.
Meglátod. Tetszeni fog.

570
00:46:58,276 --> 00:47:00,737
Nekem is van egy meglepetésem.
Elmegyek.

571
00:47:00,779 --> 00:47:03,406
Melissa, ne gyerekeskedj!

572
00:47:04,407 --> 00:47:04,949
Gyerek?

573
00:47:08,036 --> 00:47:09,954
Gyerek, mi?

574
00:47:16,586 --> 00:47:17,921
Gyerek vagyok?

575
00:47:18,088 --> 00:47:20,090
Egy fantasztikus kis gyerek.

576
00:47:20,256 --> 00:47:22,759
Megmutatom én,
milyen kis gyerek vagyok.

577
00:48:27,490 --> 00:48:29,034
Te miért vagy itt?

578
00:48:29,200 --> 00:48:33,163
A csajod nem tud így levetkőztetni?

579
00:48:58,646 --> 00:48:59,689
Figyelj!

580
00:49:00,982 --> 00:49:01,733
Van egy ötletem.

581
00:49:04,986 --> 00:49:06,404
Gyerünk.

582
00:49:06,863 --> 00:49:08,907
Ma én vagyok a csajod.

583
00:49:09,032 --> 00:49:10,700
Fogd be!

584
00:49:12,202 --> 00:49:14,120
Mondd meg, hogy tetszik-e.

585
00:49:25,840 --> 00:49:28,677
Daniele, nézd,
hogy kell ezt csinálni.

586
00:49:36,309 --> 00:49:39,354
Daniele és Arnaldo együtt?
Miket beszélsz? Megőrültél?

587
00:49:39,562 --> 00:49:41,606
Fogalmam sincs,
mi ütött belém.

588
00:49:41,981 --> 00:49:44,734
Az egyik pillanatban valami
átkattant bennem.

589
00:49:44,943 --> 00:49:47,654
Düh.
Meg akartam leckéztetni őket.

590
00:49:47,904 --> 00:49:50,240
Megmutatni, hogy nem vagyok
a játékszerük.

591
00:49:50,949 --> 00:49:53,243
És, tudod, tetszett.

592
00:49:53,410 --> 00:49:55,537
Nem tudom elmagyarázni,
milyen érzés.

593
00:49:56,830 --> 00:49:57,997
Elevennek éreztem magam.

594
00:49:58,039 --> 00:50:00,542
És...

595
00:50:02,419 --> 00:50:03,795
Volt orgazmusod?

596
00:50:03,962 --> 00:50:05,213
Nem.

597
00:50:05,588 --> 00:50:07,424
Én kedvellek,
de amit teszel, az helytelen.

598
00:50:09,175 --> 00:50:11,469
Azok a srácok
mindenkinek elmondják.

599
00:50:11,678 --> 00:50:13,847
Esküdj meg, hogy ez volt az utolsó!

600
00:50:14,848 --> 00:50:16,641
Én is kedvellek téged.

601
00:50:18,059 --> 00:50:20,937
Melissa, mit csinálsz?
Kinyírod a körmödet.

602
00:50:21,146 --> 00:50:22,731
Kérlek.

603
00:50:30,989 --> 00:50:32,907
"Felfedeztem a chat-room szexet.

604
00:50:33,116 --> 00:50:36,494
Semmi szenvedés,
csak a gyönyör.

605
00:50:37,579 --> 00:50:40,790
A nevem "Önmagam".
Szexpartnert keresek. Bárkit."

606
00:50:40,957 --> 00:50:43,877
Melissa. Miért zárkózol be?

607
00:50:44,210 --> 00:50:46,963
Segítenél összehajtani a tüllt?

608
00:50:47,130 --> 00:50:48,840
Jó, jövök.

609
00:50:54,054 --> 00:50:56,389
"Egy társalgóban azt mondok,
amit akarok.

610
00:50:56,556 --> 00:50:58,516
Az vagyok, ami lenni akarok.

611
00:50:58,683 --> 00:51:00,268
Szabad vagyok.

612
00:51:03,688 --> 00:51:05,732
Manuela ezt nem érti meg.

613
00:51:06,149 --> 00:51:09,944
Elmondanám neki, hogy meg akarom
dugni az első utamba kerülő fiút.

614
00:51:10,111 --> 00:51:11,029
Milyen képet vágna?"

615
00:51:20,580 --> 00:51:23,041
TAVASZ

616
00:52:07,043 --> 00:52:08,378
Bár lehetnék én a nő a festményen.

617
00:52:27,480 --> 00:52:29,315
És bár mindenki
eljönne megnézni engem!

618
00:53:17,322 --> 00:53:20,325
"Drága naplóm,
ezt még én se tudom elhinni.

619
00:53:20,367 --> 00:53:24,120
Csináltam a múzeum őrével.

620
00:53:24,329 --> 00:53:27,582
Elvitt egy rejtett helyre,
és csináltuk.

621
00:53:27,624 --> 00:53:30,752
A testem gyönyörben úszott.

622
00:53:32,962 --> 00:53:36,216
Nem tudom,
Daniele hogy mert felhívni.

623
00:53:36,383 --> 00:53:40,762
Buliztunk egyet nála
olyanokkal, akiket nem ismertem.

624
00:53:41,221 --> 00:53:44,099
Hagytam, hogy egy idősebb srác
megérintsen,

625
00:53:44,224 --> 00:53:46,017
csak hogy Daniele
féltékeny legyen."

626
00:53:46,184 --> 00:53:47,352
Ne már!

627
00:53:48,103 --> 00:53:50,980
"A legbizarrabb időpontokban
jön rám.

628
00:53:51,189 --> 00:53:54,401
Most, az órán, a tanár előadása
alatt majd' elélvezek.

629
00:53:54,609 --> 00:53:58,571
Ma lettem 16 éves.
Már nem vagyok kislány.

630
00:53:58,738 --> 00:54:01,783
Másnak érzem magam.
Felszabadultnak. Szabadnak.

631
00:54:01,991 --> 00:54:04,160
Beszélni akarok Manuelával,
de ő nem ért meg.

632
00:54:05,203 --> 00:54:07,580
Csak ül ott a zsírburkába burkolózva,

633
00:54:07,747 --> 00:54:09,833
és a saját árnyékától is fél."

634
00:54:14,504 --> 00:54:16,047
Sajnálom.

635
00:54:16,464 --> 00:54:17,924
És te?

636
00:54:18,216 --> 00:54:19,718
Hagytad ezt?

637
00:54:20,260 --> 00:54:22,721
- Miféle barát vagy te?
- Én?

638
00:54:22,887 --> 00:54:26,516
Mit kellett volna tennem?
A zsírburkomba burkolózva?

639
00:54:27,475 --> 00:54:29,310
Baszódjatok meg, mind!

640
00:54:29,561 --> 00:54:31,354
Te is, Manuela.

641
00:54:39,821 --> 00:54:42,032
"Azt hiszik,
mindent tudnak rólam.

642
00:54:42,198 --> 00:54:44,284
De semmit sem tudnak.

643
00:54:46,161 --> 00:54:48,163
Azt fogják mondani,
hogy kurva vagyok.

644
00:54:48,455 --> 00:54:52,542
Veszek egy szexi ruhát, és megmutatom
nekik, milyen kurva is vagyok.

645
00:54:54,169 --> 00:54:57,172
Én más vagyok.

646
00:54:57,297 --> 00:54:59,799
Van merszem hozzá,
hogy önmagam legyek.

647
00:55:05,722 --> 00:55:07,390
Végeztem Manuelával.

648
00:55:07,557 --> 00:55:09,059
Örökre."

649
00:55:18,234 --> 00:55:20,653
- Szia, Melissa.
- Jó napot.

650
00:55:22,781 --> 00:55:23,990
Nagyi?

651
00:56:32,434 --> 00:56:36,229
"Drága naplóm,
rám is néz valaha így valaki?

652
00:56:36,938 --> 00:56:39,441
Ki ölel majd engem
ekkora szenvedéllyel?"

653
00:56:39,482 --> 00:56:41,776
Anya.

654
00:56:42,736 --> 00:56:44,070
- Anya.
- Szia, édesem.

655
00:56:45,238 --> 00:56:46,906
Minden rendben?

656
00:56:48,950 --> 00:56:51,494
Látom, végre csinos vagy.
Milyen szép ruha.

657
00:56:51,661 --> 00:56:53,038
Ideje volt.

658
00:56:53,913 --> 00:56:57,125
De azért meghosszabbítanám.
De attól eltekintve tökéletes.

659
00:56:57,292 --> 00:56:59,753
- Mennyibe került?
- 50 euróba.

660
00:56:59,919 --> 00:57:03,340
Mi ez a hirtelen változás?
Tetszik egy fiú?

661
00:57:04,007 --> 00:57:05,091
Megyek tanulni.

662
00:57:05,842 --> 00:57:07,969
Melissa, várj meg!

663
00:57:10,013 --> 00:57:11,389
Melissa.

664
00:57:12,515 --> 00:57:13,933
Melissa, várj meg!

665
00:57:17,103 --> 00:57:19,230
Elvihetlek?

666
00:57:20,565 --> 00:57:23,651
- Nincs sisakom.
- A tiéd az ülésem alatt van.

667
00:57:24,361 --> 00:57:26,237
Egyedül akarok lenni.

668
00:58:15,036 --> 00:58:17,539
Melissa, várj!
Meg tudom magyarázni.

669
00:58:17,914 --> 00:58:21,001
Meg akartam állítani őket,
de nem ment.

670
00:58:21,167 --> 00:58:23,086
Számomra is szörnyű volt.

671
00:58:48,903 --> 00:58:50,697
A telefonod.

672
00:59:09,174 --> 00:59:10,800
Halló?

673
00:59:11,551 --> 00:59:12,927
Szia.

674
00:59:14,304 --> 00:59:14,846
Hol?

675
00:59:34,115 --> 00:59:37,369
Arnaldo. Itt vagyok.

676
00:59:38,119 --> 00:59:39,913
Daniele nincs itt?

677
00:59:41,331 --> 00:59:42,832
Talán.

678
00:59:45,168 --> 00:59:46,711
Menjünk!

679
00:59:56,554 --> 00:59:59,099
Miért erre az undorító helyre?

680
00:59:59,808 --> 01:00:02,143
Mert ez egy szép hely.

681
01:00:03,436 --> 01:00:05,105
Gyere!

682
01:00:11,152 --> 01:00:13,697
Várj!

683
01:00:19,119 --> 01:00:20,578
Ez egy játék.

684
01:00:41,391 --> 01:00:42,434
De mit keresek én itt?

685
01:00:43,893 --> 01:00:45,311
Milyen buta kérdés!

686
01:00:46,021 --> 01:00:47,230
Menj!

687
01:00:47,397 --> 01:00:49,566
De miért kötötted be a szemem?

688
01:00:52,193 --> 01:00:54,154
Mert egy kurva vagy.

689
01:00:55,530 --> 01:00:59,367
Azt teszed, amit mondok,
és élvezni fogod, oké?

690
01:01:16,176 --> 01:01:17,677
El akarok menni.

691
01:01:17,802 --> 01:01:19,554
Ne hülyéskedj!

692
01:01:20,138 --> 01:01:21,973
- Már nem akarom.
- Hagyd abba a hülyéskedést!

693
01:01:22,015 --> 01:01:24,559
Ne.

694
01:02:21,741 --> 01:02:23,702
Térdelj le!

695
01:02:25,995 --> 01:02:27,455
Le.

696
01:02:27,747 --> 01:02:29,332
Le.

697
01:02:29,833 --> 01:02:32,460
Most csináld rendesen!

698
01:02:33,086 --> 01:02:34,587
Egyiket a másik után.

699
01:02:35,171 --> 01:02:36,715
Nagyszerű munkát.

700
01:04:07,722 --> 01:04:10,350
"Százszor megfésültem magam.

701
01:04:10,600 --> 01:04:11,976
Nem vált be.

702
01:04:12,227 --> 01:04:15,188
Nem vette el a szenvedést,
a fájdalmat.

703
01:04:15,730 --> 01:04:19,067
Na és?
Nem kell elfelejtenem.

704
01:04:20,110 --> 01:04:24,572
Senki miatt nem fogom szégyellni,
hogy ki vagyok."

705
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
- Gyáva férgek!
- Ezt nem hiszem el!

706
01:04:28,702 --> 01:04:29,744
Ez nem igazság!

707
01:04:52,851 --> 01:04:55,812
ÖNMAGAM: Számban 5 férfi íze,

708
01:04:55,979 --> 01:04:58,064
5 különböző íz keveredik.

709
01:04:58,648 --> 01:05:00,734
A te ízed milyen?

710
01:05:03,945 --> 01:05:06,781
AKÁRKI: Gyere el hozzám ahelyett,
hogy mindig nemet mondasz,

711
01:05:06,948 --> 01:05:09,534
és én is elélvezek a szádba.

712
01:05:10,577 --> 01:05:12,620
Te csak dumálsz,

713
01:05:12,829 --> 01:05:14,581
de az csak mese.

714
01:05:15,665 --> 01:05:18,126
ÖNMAGAM: És hol találkozzunk?

715
01:05:19,669 --> 01:05:23,840
AKÁRKI: Via Gianna Brezzi 25.,
13-as lakás, holnap délután.

716
01:05:24,424 --> 01:05:26,885
Vagy félsz az ízemtől?

717
01:05:30,138 --> 01:05:33,516
ÖNMAGAM: Neked kéne félned.

718
01:05:34,517 --> 01:05:37,437
Majd meglátod,
hogy csak mese-e ez egész.

719
01:05:54,037 --> 01:05:55,580
Melissa.

720
01:05:56,915 --> 01:06:00,377
Melissa, drágám,
nézd, mit hoztam neked!

721
01:06:08,468 --> 01:06:10,220
Melissa.

722
01:06:26,152 --> 01:06:27,529
Halló?

723
01:06:28,029 --> 01:06:29,406
Igen.

724
01:06:31,074 --> 01:06:34,452
Itt a kulcsok.
Az apja azt mondta, ott várja meg.

725
01:06:34,661 --> 01:06:35,995
13-as lakás.

726
01:06:36,663 --> 01:06:38,623
Igen, máris megyek.

727
01:06:41,793 --> 01:06:43,461
Máris megyek.

728
01:07:20,832 --> 01:07:22,334
Csókolj! Bent.
Egyre erősebben.

729
01:07:22,500 --> 01:07:25,337
Ízlelem a sperma ízét.
Dákó a számban. Behatolás.

730
01:07:25,503 --> 01:07:27,672
Nyelvesen, először hátulról
édes íz.

731
01:07:27,839 --> 01:07:30,216
Kémia óra.
Nem akarok olyanná válni, mint anyu.

732
01:07:30,342 --> 01:07:31,885
Öten voltak.
Mind leszoptam.

733
01:07:32,052 --> 01:07:35,764
Izgalom. Rossz jegy.
Megaláztatás. Fáj. Fáj.

734
01:07:36,097 --> 01:07:38,183
A férfi a társalgóból. Megyek.

735
01:07:45,982 --> 01:07:47,525
Melissa.

736
01:08:39,953 --> 01:08:43,707
Nyisd ki a dobozt, és válaszd ki,
ki akarsz lenni!

737
01:08:48,545 --> 01:08:50,338
Hogy van? Láthatnám?

738
01:08:50,505 --> 01:08:53,883
Nem. Sajnos nem lehet.
Az intenzív osztályon van.

739
01:08:54,092 --> 01:08:56,344
Hölgyem, foglaljon helyet!

740
01:09:00,640 --> 01:09:02,308
Kérem, foglaljon helyet!

741
01:09:48,688 --> 01:09:50,023
Elnézést.

742
01:09:50,190 --> 01:09:53,151
Ön Mrs. Elvira menye, ugye?

743
01:09:57,906 --> 01:10:00,742
Én a barátja vagyok.

744
01:10:02,327 --> 01:10:06,373
Tudja, alig ismert fel.

745
01:10:15,924 --> 01:10:18,218
Ne.

746
01:10:23,473 --> 01:10:25,100
Legyen erős.

747
01:10:25,975 --> 01:10:27,477
Legyen erős.

748
01:11:35,337 --> 01:11:36,921
Önmagam?

749
01:11:46,765 --> 01:11:49,309
Sajnálom.
Mindent megtettünk.

750
01:11:49,768 --> 01:11:51,144
Köszönöm.

751
01:11:59,444 --> 01:12:00,779
Önmagam?

752
01:12:26,304 --> 01:12:27,931
Gyere ki!

753
01:12:45,365 --> 01:12:47,325
Mi van rajtad?

754
01:12:50,078 --> 01:12:52,163
Mindent összekevertél.

755
01:12:55,667 --> 01:12:57,293
Válassz!

756
01:13:00,296 --> 01:13:01,840
Választanod kell.

757
01:13:03,883 --> 01:13:05,635
Nem engedelmeskedsz?

758
01:13:06,094 --> 01:13:08,138
Mit gondolsz, ki vagy te?

759
01:13:11,057 --> 01:13:12,142
Önmagam.

760
01:13:14,310 --> 01:13:15,895
Büntess meg!

761
01:13:25,280 --> 01:13:26,990
Most én jövök.

762
01:13:41,671 --> 01:13:45,175
El akarok menni. Kérlek.
Hagyj elmenni!

763
01:14:08,740 --> 01:14:09,866
Nagyi.

764
01:14:24,297 --> 01:14:26,007
Hol van?

765
01:14:26,758 --> 01:14:28,802
Próbáltalak hívni.

766
01:14:28,968 --> 01:14:32,514
Később odaviszlek.
Nem félelmetes. Nagyi gyönyörű.

767
01:14:32,681 --> 01:14:34,015
Szenvedett?

768
01:14:35,350 --> 01:14:36,976
Te vele voltál?

769
01:14:37,477 --> 01:14:40,647
Nem. Hirtelen történt.

770
01:15:46,796 --> 01:15:48,214
Édesem.

771
01:17:10,380 --> 01:17:12,382
Amikor utoljára láttam,

772
01:17:13,008 --> 01:17:15,802
odalent volt,
azon a padon.

773
01:17:19,264 --> 01:17:21,391
Egy férfi volt vele.

774
01:17:22,934 --> 01:17:25,228
A szerelemről beszélt neki.

775
01:17:27,439 --> 01:17:29,232
Szegény nagyi.

776
01:17:29,691 --> 01:17:33,653
Fel se fogtam, mennyire szeretem.

777
01:17:34,571 --> 01:17:37,073
Hiányozni fog a cigije.

778
01:17:37,240 --> 01:17:38,783
A rendetlensége.

779
01:17:42,912 --> 01:17:44,664
Hogy lehet ez?

780
01:17:46,374 --> 01:17:49,336
Magamra hagyott.

781
01:17:51,254 --> 01:17:53,131
Én itt vagyok veled.

782
01:17:56,593 --> 01:17:58,636
Én itt vagyok.

783
01:18:02,807 --> 01:18:04,642
Én vak vagyok.

784
01:18:07,937 --> 01:18:10,732
De nagyi sok mindent látott.

785
01:18:14,736 --> 01:18:16,988
Ő tudta, hogy te...

786
01:18:22,744 --> 01:18:24,954
Mit, anyu?

787
01:18:31,127 --> 01:18:33,046
Ezt.

788
01:18:33,630 --> 01:18:35,632
Anyu, te elolvastad?

789
01:18:37,258 --> 01:18:38,802
Miért?

790
01:18:40,136 --> 01:18:42,138
Nem szabadott volna.

791
01:18:46,059 --> 01:18:48,853
De igaz mindaz, amit itt leírtál?

792
01:18:52,565 --> 01:18:55,944
Ne most!
Kérlek, ne most!

793
01:18:57,070 --> 01:18:58,530
Kérlek.

794
01:18:58,697 --> 01:19:00,699
Igaz, vagy nem?

795
01:19:03,618 --> 01:19:05,745
És ha nem az,

796
01:19:07,247 --> 01:19:09,916
hogy tudtad elképzelni?

797
01:19:13,253 --> 01:19:14,921
Igaz?

798
01:19:31,646 --> 01:19:33,231
Bocsáss meg nekem.

799
01:19:33,398 --> 01:19:37,485
Nem hittem, hogy ilyen nehéz lesz.

800
01:19:41,197 --> 01:19:42,866
Bocsáss meg nekem!

801
01:19:47,328 --> 01:19:49,372
Most már itt vagyok.

802
01:19:59,049 --> 01:20:01,676
NYÁR

803
01:20:14,022 --> 01:20:16,941
"Drága naplóm,
vége az iskolának.

804
01:20:17,108 --> 01:20:18,902
Kezdődik a nyár."

805
01:20:30,288 --> 01:20:31,081
Bullo.

806
01:20:34,042 --> 01:20:35,460
Gyere!

807
01:20:38,046 --> 01:20:40,757
"Egyetlen gesztus
mindent eltörölhet?

808
01:20:40,924 --> 01:20:42,801
Megváltozhat valaki
az én koromban?

809
01:20:42,967 --> 01:20:45,428
És én tényleg meg akarok változni?"

810
01:20:55,397 --> 01:20:56,773
Melissa.

811
01:20:58,650 --> 01:20:59,234
Gyere!

812
01:21:03,780 --> 01:21:06,241
Telefonáltam, mikor hallottam
a nagyanyádról.

813
01:21:06,408 --> 01:21:09,911
De amint meghallottam a hangodat,
letettem. Nem volt merszem.

814
01:21:10,078 --> 01:21:12,455
El tudod képzelni,
mit éltem át nélküled?

815
01:21:12,622 --> 01:21:15,750
Te is hiányoztál nekem.
Szörnyen.

816
01:21:18,628 --> 01:21:20,296
Megőrültél?

817
01:21:20,672 --> 01:21:23,717
Annyi csajom van.
Miért venném el a tiédet?

818
01:21:23,883 --> 01:21:27,178
- Seggfej.
- Te mindent elhiszel, amit mondanak?

819
01:21:27,303 --> 01:21:28,388
Daniele,

820
01:21:28,555 --> 01:21:29,514
Lavinia mondta nekem.

821
01:21:37,689 --> 01:21:39,441
Szóval ő mondta?

822
01:21:40,316 --> 01:21:44,446
Azt is mondta, hogy a képembe nyomta?
Azt elmondta a szuka?

823
01:22:21,900 --> 01:22:25,779
Arnaldo, csak nem fogunk
egy nő miatt összeveszni?

824
01:22:30,658 --> 01:22:32,535
Sziasztok, lányok.
Átmentetek?

825
01:22:32,702 --> 01:22:36,039
Mindjárt megtudjuk.
Én megbuktam. Érzem.

826
01:23:04,275 --> 01:23:06,695
- Mind a hárman átmentünk.
- És én? Megbuktam?

827
01:23:06,903 --> 01:23:09,531
- Nem, te is átmentél.
- Micsoda megkönnyebbülés!

828
01:23:09,698 --> 01:23:14,244
- Háromból kell javítanom.
- Ma este eljössz Daniele bulijára?

829
01:23:14,411 --> 01:23:16,871
Te azt bulinak nevezed?
Én nem megyek.

830
01:23:17,038 --> 01:23:20,000
- Daniele ott lesz.
- Kit érdekel? Én nem megyek.

831
01:23:20,166 --> 01:23:21,710
Megbuktam.

832
01:23:23,044 --> 01:23:24,713
És örülsz?

833
01:23:24,879 --> 01:23:26,923
Igen. Vagyis nem.

834
01:23:27,465 --> 01:23:29,426
Nem azért, mert megbuktam,
hanem mert...

835
01:23:30,468 --> 01:23:32,220
Mert szóltál hozzám.

836
01:23:32,637 --> 01:23:34,514
Most először.

837
01:23:37,559 --> 01:23:39,060
Várjatok meg!

838
01:23:39,269 --> 01:23:41,688
És örülök, hogy megbuktam.

839
01:23:41,813 --> 01:23:45,316
- Végre mehetek a képzőművészetibe.
- Elmész?

840
01:24:15,430 --> 01:24:17,015
Ez én vagyok?

841
01:24:18,433 --> 01:24:20,185
De hogy csináltad?

842
01:24:20,352 --> 01:24:22,312
Nem is tudtam.

843
01:24:31,112 --> 01:24:34,032
Ekkor szerettem beléd.

844
01:24:37,911 --> 01:24:39,162
Te ott voltál.

845
01:24:41,081 --> 01:24:42,540
Emlékszem.

846
01:24:46,252 --> 01:24:48,546
Lerajzolhatom az első portrédat?

847
01:24:48,713 --> 01:24:50,131
Az elsőt?

848
01:24:50,298 --> 01:24:52,926
Az elsőt, amiről te is tudsz.

849
01:26:52,420 --> 01:26:54,172
Milyen szép portré!

850
01:26:55,131 --> 01:26:56,841
- Mit keresel te itt?
- Téged kerestelek.

851
01:26:56,883 --> 01:27:01,054
Ma bulit csapok. Az őseim elmentek.
Vadulhatunk egyet.

852
01:27:01,262 --> 01:27:03,181
Elegem van a bulikból.
Mind egyforma.

853
01:27:05,809 --> 01:27:07,644
Egyforma?

854
01:27:12,482 --> 01:27:14,567
Melissa, az én bulim mind egyedi.

855
01:27:17,737 --> 01:27:18,780
Gyere el, jó lesz.

856
01:27:18,822 --> 01:27:22,200
Már nincs kedvem hozzá.
- Tényleg?

857
01:27:22,367 --> 01:27:23,785
Mióta?

858
01:27:25,662 --> 01:27:26,079
Ismerlek én.

859
01:27:27,163 --> 01:27:29,833
"Most először nézett rám,

860
01:27:30,000 --> 01:27:32,002
és én mégsem éreztem semmit.

861
01:27:32,168 --> 01:27:34,879
Nem láttam magam a szemében.

862
01:27:39,634 --> 01:27:41,720
Kimondta a szavakat,

863
01:27:41,928 --> 01:27:44,597
amikre vágytam tőle,
oly régóta.

864
01:27:44,764 --> 01:27:46,683
De már nem érdekelt."

865
01:27:46,850 --> 01:27:49,978
Csak én tudom,
milyen gyönyörű vagy.

866
01:27:55,734 --> 01:27:57,485
"Elmegyek abba a hülye buliba.

867
01:27:59,738 --> 01:28:02,240
Elég erős leszek,
hogy megmutassam nekik,

868
01:28:02,407 --> 01:28:05,660
többé nem érdekelnek
a kis játékaik."

869
01:29:13,269 --> 01:29:14,729
Melissa.

870
01:29:15,146 --> 01:29:16,815
Melissa.

871
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Gyere ide!

872
01:29:21,778 --> 01:29:24,781
Hova mész?
Velem kéne maradnod.

873
01:29:45,635 --> 01:29:47,554
"Én más lány vagyok.

874
01:29:51,057 --> 01:29:52,100
Vajon Marco...

875
01:29:54,978 --> 01:29:57,147
...most hogy rajzolna le?"

876
01:31:18,937 --> 01:31:22,023
Olyan boldog vagyok!
Majd meglátod, milyen szép.

877
01:31:22,190 --> 01:31:25,068
Annyira akartam, hogy lásd,
mielőtt elmész.

878
01:31:25,235 --> 01:31:26,820
Elmentem a jegyekért.

879
01:31:26,945 --> 01:31:29,989
Frankfurtban szállsz át.
Aztán irány Dzsedda.

880
01:31:30,198 --> 01:31:33,076
Mondta, hogy kimehetek-e
a fúrótoronyra?

881
01:31:33,201 --> 01:31:35,495
Igen, kért engedélyt.

882
01:31:36,204 --> 01:31:38,289
Szeretnék ott lenni veletek.

883
01:31:38,957 --> 01:31:40,500
De tudod, annyi esküvő van
júniusban.

884
01:31:40,542 --> 01:31:44,504
Miért nem kérsz egy hét szabit
Mrs. Adelétől?

885
01:31:44,629 --> 01:31:45,714
Édesem!

886
01:31:45,880 --> 01:31:47,757
Ő már így is kedves volt hozzám.

887
01:31:47,924 --> 01:31:50,593
Két hét szabadságot adott,
hogy felügyelhessek itt a munkára.

888
01:31:50,802 --> 01:31:55,098
És apád örülni fog, hogy veled lehet.
Csak ti ketten.

889
01:32:07,485 --> 01:32:08,903
Anyu.

890
01:32:10,196 --> 01:32:12,782
Tetszik?
Nagyi szobájában találtam.

891
01:32:12,991 --> 01:32:14,367
Gyönyörű volt!

892
01:32:14,534 --> 01:32:16,995
Annyira hasonlít rád, édesem!

