1
00:00:40,240 --> 00:00:43,120
The moment you guys mentioned
a government job, I knew.

2
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
You'd made plans to steal something.

3
00:00:49,280 --> 00:00:50,400
This...

4
00:00:52,080 --> 00:00:53,280
Belongs to me.

5
00:00:54,960 --> 00:00:56,840
I'm not willing to
share it with anybody.

6
00:00:58,400 --> 00:01:00,480
Well, well, well!

7
00:01:00,600 --> 00:01:02,080
We were the ones who discovered it.

8
00:01:02,960 --> 00:01:05,600
We were the ones
who dug and found it.

9
00:01:06,120 --> 00:01:07,960
Hey, Kinsman!

10
00:01:08,760 --> 00:01:11,640
Don't try teaching me history.
Won't end well for you.

11
00:01:13,560 --> 00:01:15,600
So, it was you who
dug and found it.

12
00:01:16,120 --> 00:01:18,480
Well, I'll pay you all a
coin each as your wage.

13
00:01:18,640 --> 00:01:21,160
Take it and don’t look back.

14
00:01:21,520 --> 00:01:24,040
We're not your slaves to take wages.

15
00:01:24,040 --> 00:01:26,440
- We also have our rights on this treasure.
- You have what?!

16
00:01:26,840 --> 00:01:27,920
Rights?!

17
00:01:27,960 --> 00:01:30,920
Did you guys fight wars like
my family to earn all of this?!

18
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
This happened only because of
the 'Maarjaala Kritya' inscription.

19
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
Don't forget that!

20
00:01:35,560 --> 00:01:38,600
- The what?!
- 'Maarjaala Kritya' inscription!

21
00:01:38,840 --> 00:01:41,840
Mister Kinsman! Give it a thought!

22
00:01:42,280 --> 00:01:44,360
'Lakshmi Rahasya'

23
00:01:44,680 --> 00:01:46,200
I was the one who found it.

24
00:01:46,320 --> 00:01:49,080
This treasure damn
well belongs to me!

25
00:01:49,560 --> 00:01:51,200
Argh! Hey Varada!

26
00:01:51,360 --> 00:01:52,920
Why are these
two fighting over it?

27
00:01:53,120 --> 00:01:55,160
They believe all of the
treasure belongs to them?!

28
00:01:55,360 --> 00:01:57,720
- Hey! The inscription...
- Hey! Shut it!

29
00:01:57,720 --> 00:01:59,040
Let me go!

30
00:01:59,360 --> 00:02:02,200
The inscription was found only
because my bicycle fell in the lake.

31
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
By that logic, I get
the biggest share!

32
00:02:03,840 --> 00:02:05,040
Not just the biggest!

33
00:02:05,280 --> 00:02:07,640
I am supposed to get all of it!

34
00:02:07,680 --> 00:02:10,000
[VARADA] All of it?!
Watch your mouth man!

35
00:02:10,000 --> 00:02:11,280
Hey Varada!

36
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
Why are your men
mouthing rubbish?!

37
00:02:15,200 --> 00:02:17,880
Everyone, don't forget this!

38
00:02:18,320 --> 00:02:20,440
I'll send you all to prison!

39
00:02:20,440 --> 00:02:22,000
[SHIVARAM] Let's
not do that, please.

40
00:02:22,040 --> 00:02:24,120
- I'll talk to him. Hey!
- Got it. I don't want it.

41
00:02:24,160 --> 00:02:25,240
Definitely no prison.

42
00:02:25,600 --> 00:02:26,920
Blabbers nonsense!

43
00:02:27,400 --> 00:02:28,920
Think this through!

44
00:02:29,160 --> 00:02:31,320
Or, I'll hand it all over
to the department.

45
00:02:31,360 --> 00:02:32,440
What?!

46
00:02:32,480 --> 00:02:34,640
- Department?
- Yes!

47
00:02:34,640 --> 00:02:36,760
Before your department
could get to this village...

48
00:02:38,080 --> 00:02:39,640
My family had
established its legacy.

49
00:02:39,800 --> 00:02:41,600
Everybody has to listen to me.

50
00:02:41,640 --> 00:02:43,400
That's it! Don't forget that!

51
00:02:44,040 --> 00:02:46,080
Don't try to threaten us now.

52
00:02:46,960 --> 00:02:50,240
- We've worked hard to find this.
- Yes. We have.

53
00:02:50,240 --> 00:02:53,280
Just because you say it, this
doesn't become your father's property.

54
00:02:54,240 --> 00:02:57,000
Give them an inch,
and they’ll take a mile.

55
00:02:57,040 --> 00:02:58,080
You bastard!

56
00:02:58,120 --> 00:03:01,360
Hey! Stop it
- Master, let it go!

57
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
I will.. I will kill you all!

58
00:03:02,680 --> 00:03:05,440
God! Please don't, Master!

59
00:03:05,480 --> 00:03:07,240
Shut up and stay away!

60
00:03:07,240 --> 00:03:10,160
- I'll shoot you!
- You'll shoot?! Go on then!

61
00:03:10,600 --> 00:03:13,240
Fire the damn bullet! Kill us!

62
00:03:14,080 --> 00:03:15,560
I know your gun well enough!

63
00:03:15,600 --> 00:03:16,640
Throw it!

64
00:03:16,680 --> 00:03:18,440
Don't forget that we're
strong enough too!

65
00:03:19,240 --> 00:03:20,920
- We need to stay united now!
- Yes!

66
00:03:21,560 --> 00:03:23,520
Fight like dogs and none
of us will get anything!

67
00:03:25,360 --> 00:03:28,440
Varada, you take a call about this.

68
00:03:29,880 --> 00:03:31,440
I don't trust anybody here.

69
00:03:32,520 --> 00:03:34,120
Whatever you tell, we'll do.

70
00:03:34,720 --> 00:03:36,160
- Right?
- Yes.

71
00:03:39,360 --> 00:03:41,400
Master! Sir!

72
00:03:42,200 --> 00:03:44,360
For this treasure to
be found, each and

73
00:03:44,400 --> 00:03:47,040
everyone present here,
have been responsible.

74
00:03:47,600 --> 00:03:49,880
Technically, this treasure
doesn't belong to any of us.

75
00:03:50,640 --> 00:03:54,240
If we stay calm and split this
evenly, everyone gets a share.

76
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
Good, Varada.

77
00:04:00,200 --> 00:04:02,640
Kinsman, come closer.

78
00:04:03,760 --> 00:04:05,120
You belong to the family.

79
00:04:05,760 --> 00:04:07,760
I'm a government officer.

80
00:04:08,280 --> 00:04:09,840
Neither of us can carry it.

81
00:04:11,080 --> 00:04:12,960
Agree for an equal share now.

82
00:04:13,000 --> 00:04:14,560
We'll figure it out later.

83
00:04:15,400 --> 00:04:17,080
Just go with it!

84
00:04:17,960 --> 00:04:19,800
- Okay.
- Tell them.

85
00:04:20,160 --> 00:04:23,240
Come closer everyone.

86
00:04:23,280 --> 00:04:24,920
- Tell them.
- Equal share.

87
00:04:24,960 --> 00:04:26,360
[EVERYBODY EXCLAIMS HAPPILY]

88
00:04:26,760 --> 00:04:28,720
This works! Shall we lift this?

89
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
Pick this up everyone!

90
00:04:31,240 --> 00:04:33,560
[OVERLAPPING CHATTER]

91
00:04:35,680 --> 00:04:37,280
Goddess! Maari!

92
00:04:38,680 --> 00:04:40,040
Walk carefully guys.

93
00:04:40,720 --> 00:04:41,840
Keep walking.

94
00:04:43,480 --> 00:04:45,200
Walk faster.

95
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
- Hey!
- What's wrong?

96
00:04:52,640 --> 00:04:54,960
- Felt like someone passed by.
- You and your delusions!

97
00:04:55,000 --> 00:04:57,160
- Our lives will change from tomorrow.
- True.

98
00:04:57,200 --> 00:05:00,000
- Careful guys!
- Something feels off!

99
00:05:08,200 --> 00:05:09,520
Is somebody around?

100
00:05:10,440 --> 00:05:11,960
- Anklets?
- Yes, Varada.

101
00:05:12,440 --> 00:05:13,800
I hear anklets too.

102
00:05:14,280 --> 00:05:15,880
- Gosh!
- Oh no!

103
00:05:26,600 --> 00:05:27,760
HEY!

104
00:05:27,760 --> 00:05:29,240
What's wrong? Why did you stop?

105
00:05:29,240 --> 00:05:31,240
Sounds like someone's
running wearing anklets.

106
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Again.

107
00:05:38,280 --> 00:05:39,520
Protect me, Maaramma.

108
00:05:40,000 --> 00:05:41,240
Goddess! Oh!

109
00:05:43,600 --> 00:05:45,320
What's running over
there?! Good Lord!

110
00:05:48,800 --> 00:05:49,960
Pick it up! Let's go!

111
00:05:50,000 --> 00:05:52,120
Hurry up! Let's go!

112
00:05:55,280 --> 00:05:56,920
Let's get back home!

113
00:05:56,920 --> 00:06:01,080
- Hey! Why are you stopping?!
- Varada! What's wrong?!

114
00:06:01,080 --> 00:06:02,440
What happened?

115
00:06:02,880 --> 00:06:06,440
- What happened?
- Lift it now!

116
00:06:09,240 --> 00:06:12,080
- We're not able to lift it!
- Help them!

117
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
Like somebody's standing on my chest!

118
00:06:15,320 --> 00:06:17,920
I had told you all before.
Maari's powers are strong in here.

119
00:06:18,480 --> 00:06:19,720
This is Maari's doing.

120
00:06:20,320 --> 00:06:22,560
We.. We're done for.

121
00:06:25,680 --> 00:06:27,240
This is definitely the Maari's doing.

122
00:06:28,360 --> 00:06:31,040
- Maari's come with the treasure.
- Oh God!

123
00:06:35,360 --> 00:06:36,560
What do we do, Master?

124
00:06:36,600 --> 00:06:38,720
This treasure won’t
come to us that easily.

125
00:06:42,080 --> 00:06:44,320
We have to follow a few customs.

126
00:06:44,320 --> 00:06:46,440
Customs? My foot!

127
00:06:46,680 --> 00:06:48,480
Kinsman, get to the point!

128
00:06:53,080 --> 00:06:54,360
Rituals to the treasure.

129
00:06:57,760 --> 00:07:00,080
We must pay reverence to Maari.
Only then can we take it.

130
00:07:00,960 --> 00:07:02,040
What do we sacrifice?

131
00:07:02,200 --> 00:07:03,360
A goat.

132
00:07:03,520 --> 00:07:04,720
A buffalo.

133
00:07:05,440 --> 00:07:06,720
Anything will do.

134
00:07:08,080 --> 00:07:09,400
Goat? Buffalo?

135
00:07:10,680 --> 00:07:12,360
Where do we find one at this hour?

136
00:07:12,960 --> 00:07:14,000
The sun’s about to rise.

137
00:07:14,000 --> 00:07:16,080
If it’s morning,
I’ll arrange for it.

138
00:07:16,080 --> 00:07:17,240
HEY! LISTEN!

139
00:07:18,440 --> 00:07:20,960
Talk about how we're
taking it from here.

140
00:07:21,280 --> 00:07:23,880
We can sacrifice a goat
or a chicken tomorrow.

141
00:07:24,000 --> 00:07:25,400
- Pick it up!
- Hey!

142
00:07:25,560 --> 00:07:27,760
Officer, we can't take
the treasure to the village.

143
00:07:28,840 --> 00:07:34,080
If we take the treasure to the village, not
just, our families will also be in danger.

144
00:07:34,120 --> 00:07:36,800
What sort of a kinsman are you?!

145
00:07:36,840 --> 00:07:39,640
Why are you constantly scaring me?!

146
00:07:40,560 --> 00:07:41,760
How about we do this?

147
00:07:42,200 --> 00:07:44,040
Let’s hide the treasure
outside the village.

148
00:07:44,040 --> 00:07:46,200
We’ll perform the rituals
in the morning and take it.

149
00:07:46,240 --> 00:07:47,960
Where do we hide the treasure?

150
00:07:47,960 --> 00:07:50,200
If we leave the treasure
right where it is and walk

151
00:07:50,200 --> 00:07:52,400
away without looking
back, we’ll make it out alive.

152
00:07:54,200 --> 00:07:55,320
Listen up...

153
00:07:57,120 --> 00:07:59,440
We're in the backyard of the priest.

154
00:08:02,600 --> 00:08:03,720
Right here.

155
00:08:04,360 --> 00:08:06,000
We'll hide it here. Right guys?

156
00:08:06,200 --> 00:08:07,840
Sure. Okay.

157
00:08:07,840 --> 00:08:10,200
- Siddhi, make preparations.
- Get it guys.

158
00:08:10,200 --> 00:08:12,440
- Get the shovel!
- Pass me the pickaxe.

159
00:08:13,720 --> 00:08:15,640
Keep a stone for identification.

160
00:08:17,080 --> 00:08:19,280
Let us all sleep together.

161
00:08:19,320 --> 00:08:21,000
- Where?
- In my farm house.

162
00:08:22,200 --> 00:08:24,160
Thank God! Master, it's almost morning.

163
00:08:26,040 --> 00:08:28,680
[MEN SNORING]

164
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
Can't figure out if I'm
dreaming or if this is real.

165
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
Neither can I.

166
00:08:51,040 --> 00:08:54,800
Varada, the treasure's made
me so happy, I can't sleep.

167
00:08:56,560 --> 00:08:58,880
Shush! Sleep quietly now.

168
00:09:03,040 --> 00:09:04,200
Gosh!

169
00:09:04,240 --> 00:09:05,680
Hey! What is it?

170
00:09:07,640 --> 00:09:09,080
Shush. Sleep.

171
00:09:09,120 --> 00:09:10,800
What are you
discussing secretly?

172
00:09:11,400 --> 00:09:13,720
Please include me in your plans.

173
00:09:14,800 --> 00:09:16,520
Don't leave me behind, please.

174
00:09:16,680 --> 00:09:19,160
Because I need to
fix my roof with tiles.

175
00:09:20,720 --> 00:09:22,400
Okay. Go to sleep now.

176
00:10:25,120 --> 00:10:27,440
[MASTER SHARMA CHANTING MANTRAS]

177
00:10:27,480 --> 00:10:28,680
Hurry up!

178
00:10:28,880 --> 00:10:30,360
Hold it tight or it'll run!

179
00:10:31,200 --> 00:10:32,360
Move a little.

180
00:10:34,280 --> 00:10:35,880
- Hey!
- Master!

181
00:10:36,480 --> 00:10:39,360
Hurry! Two more strikes
and I'll reach the treasure.

182
00:10:39,360 --> 00:10:41,720
Last of the chants.
I'm almost done.

183
00:10:42,840 --> 00:10:45,600
Siddhi, let him know as
soon as you find the treasure.

184
00:10:45,640 --> 00:10:47,720
Please break the pumpkin
as soon as he tells you.

185
00:10:47,760 --> 00:10:50,600
Varada, you have to sever the head
as soon as I say, "Hail Maaramma".

186
00:10:50,720 --> 00:10:52,280
- No looking back!
- Hold it tight!

187
00:10:52,280 --> 00:10:53,640
Get ready everyone!

188
00:10:54,080 --> 00:10:57,920
[MASTER CONTINUES CHANTING]

189
00:10:58,880 --> 00:11:00,000
What's taking him so long?

190
00:11:05,080 --> 00:11:07,200
Sir! The treasure!

191
00:11:07,240 --> 00:11:08,360
It's not here!

192
00:11:10,040 --> 00:11:11,320
What are you saying?

193
00:11:11,680 --> 00:11:13,040
Dammit! Look properly!

194
00:11:13,040 --> 00:11:16,360
- I can't find it! Where else do I look?
- Look thoroughly! Damn!

195
00:11:16,640 --> 00:11:19,200
- I looked! It's not here!
- All of us marked this point, right?!

196
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
Where did it go?
This is definitely Maari's doing.

197
00:11:22,720 --> 00:11:25,000
Definitely Goddess Maari's doing.
Everybody run!

198
00:11:25,280 --> 00:11:27,440
- Shut up now!
- How can I, Master?

199
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
It's gone.

200
00:11:28,920 --> 00:11:30,800
The treasure's now in the abyss.

201
00:11:30,840 --> 00:11:32,600
Quiet! Stop shouting!

202
00:11:38,160 --> 00:11:39,960
I believe this is your doing.

203
00:11:43,200 --> 00:11:44,840
Which one of you
bastards did it?!

204
00:11:44,880 --> 00:11:46,520
Speak up for your own good!

205
00:11:46,680 --> 00:11:48,800
- Or else, I will...
- Whoa!

206
00:11:49,400 --> 00:11:50,880
You're all from
the same village.

207
00:11:51,120 --> 00:11:52,760
Just because I'm an outsider...

208
00:11:53,640 --> 00:11:55,040
Are you all putting up an act?

209
00:11:55,080 --> 00:11:56,160
Beware!

210
00:11:56,200 --> 00:12:00,120
I'll get you all jailed!
Don't think of me as a fool!

211
00:12:00,720 --> 00:12:03,120
I'm already losing it.
Don't make it worse!

212
00:12:03,480 --> 00:12:04,640
This won't end well.

213
00:12:04,920 --> 00:12:06,920
Weren't we all sleeping
together in the same room?

214
00:12:06,960 --> 00:12:08,440
- How can it be one of us?!
- Oh God!

215
00:12:08,440 --> 00:12:10,800
Someone's coming! Everyone hide!

216
00:12:10,840 --> 00:12:12,960
Hey! Douse the fire! Hurry!

217
00:12:15,360 --> 00:12:16,720
Douse it now!

218
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
Stay low, Master!

219
00:12:22,840 --> 00:12:24,200
My my!

220
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Phew!

221
00:12:32,040 --> 00:12:33,720
So who did...

222
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
We'll discuss it later!
Keep quiet now.

223
00:12:36,320 --> 00:12:38,120
If we stay here, we'll
definitely get caught.

224
00:12:38,160 --> 00:12:39,200
What do we do?

225
00:12:40,600 --> 00:12:43,520
- Let's go!
- Hurry everyone!

226
00:12:43,560 --> 00:12:49,400
[OVERLAPPING CHATTER]

227
00:12:49,400 --> 00:12:50,800
You guys are a menace!

228
00:12:51,920 --> 00:12:54,080
Lord Muneshwara, you
continue giving money to the rich!

229
00:12:54,120 --> 00:12:55,920
- I'm a middle-class...
- You were next to me!

230
00:12:55,960 --> 00:12:58,320
We were six in total.
None of us left the room!

231
00:12:58,360 --> 00:12:59,480
Think this through!

232
00:12:59,600 --> 00:13:01,040
We were sleeping together.

233
00:13:01,480 --> 00:13:02,600
Then who stole it?

234
00:13:02,920 --> 00:13:04,200
Has to be one of us, right?

235
00:13:04,480 --> 00:13:07,880
I told you again and
again, we’ll take it home.

236
00:13:08,280 --> 00:13:10,640
Close enough to taste,
but never got a bite.

237
00:13:10,640 --> 00:13:12,920
This is like kneading the
<i>Mudde</i>, but in a flowing river.

238
00:13:12,960 --> 00:13:14,040
Enough, officer!

239
00:13:14,080 --> 00:13:15,960
All you speak is of
<i>Mudde</i> and <i>Saaru</i>.

240
00:13:16,760 --> 00:13:18,000
I can stop breathing.

241
00:13:18,040 --> 00:13:19,400
- Can't let go of <i>Mudde</i>.
- Varada!

242
00:13:19,440 --> 00:13:21,040
What's the point of
smoking in silence?

243
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
- Speak up!
- What do I say now?!

244
00:13:23,800 --> 00:13:25,240
My head's going crazy with thoughts.

245
00:13:25,600 --> 00:13:27,920
Thoughts I've never
head in over two decades.

246
00:13:28,360 --> 00:13:29,960
[NANJAYYA] When did they steal this?

247
00:13:29,960 --> 00:13:32,440
Who do I trust and
who do I not? No clue.

248
00:13:34,400 --> 00:13:35,640
Money’s powerful.

249
00:13:36,040 --> 00:13:38,160
It can make people do anything.

250
00:13:41,680 --> 00:13:42,720
Varada?

251
00:13:43,320 --> 00:13:44,720
Quit making random statements.

252
00:13:44,760 --> 00:13:46,960
Hey, nothing random
about what I'm saying!

253
00:13:47,400 --> 00:13:48,640
Let me get to the point.

254
00:13:48,680 --> 00:13:50,040
While all of us were sleeping...

255
00:13:52,760 --> 00:13:54,800
You woke up and left at 8 A.M.

256
00:13:57,120 --> 00:14:00,360
You left without telling anyone
and didn't return for an hour.

257
00:14:01,120 --> 00:14:03,000
Tell me. Where were you?

258
00:14:04,800 --> 00:14:07,600
Are you doubting me, Varada?

259
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Oh God!

260
00:14:12,520 --> 00:14:14,360
I've always told you
even if I breathed funny.

261
00:14:16,920 --> 00:14:18,160
You're right man.

262
00:14:19,480 --> 00:14:20,760
Money...

263
00:14:21,880 --> 00:14:23,520
It can make people talk anything.

264
00:14:23,560 --> 00:14:25,120
Enough with the drama.

265
00:14:25,160 --> 00:14:27,840
- Did you or did you not go out?
- Yeah!

266
00:14:28,280 --> 00:14:30,880
- Daya, tell us the truth.
- Yes! I went out!

267
00:14:33,040 --> 00:14:37,440
Well, you got us all to relax
and have a soothing sleep.

268
00:14:37,800 --> 00:14:41,560
While we were doing that, you
managed to steal the treasure, didn't you?

269
00:14:41,720 --> 00:14:45,680
Man, you really
are shrewd. You are.

270
00:14:46,560 --> 00:14:50,160
Hey! If you tell me everything,
why did you hide this?

271
00:14:51,320 --> 00:14:52,520
Go on. Tell me.

272
00:14:52,840 --> 00:14:54,880
Man, you really cheated us.

273
00:14:56,840 --> 00:14:58,880
And you were with us. Disgusting!

274
00:14:59,800 --> 00:15:01,240
If I lose it now...

275
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Tell us!

276
00:15:08,720 --> 00:15:10,720
- Hey! Stop it!
- Enough!

277
00:15:10,800 --> 00:15:12,640
Tell us where the
treasure is and fight!

278
00:15:12,640 --> 00:15:15,680
We could have lost our lives,
but we found the treasure.

279
00:15:15,680 --> 00:15:18,040
And this guy has the audacity
to steal it all for himself?!

280
00:15:18,080 --> 00:15:19,160
Hey!

281
00:15:19,440 --> 00:15:21,600
How can I carry that
massive treasure by myself?!

282
00:15:21,640 --> 00:15:22,680
Got no brains?!

283
00:15:25,040 --> 00:15:26,360
Think about it, Varada.

284
00:15:26,960 --> 00:15:28,560
I went to meet my girl.

285
00:15:31,360 --> 00:15:32,440
Hey!

286
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
I'm telling the truth.

287
00:15:35,280 --> 00:15:36,920
And I swear on my mother!

288
00:15:41,280 --> 00:15:42,880
I trusted you and got into this.

289
00:15:43,360 --> 00:15:44,760
But you never
trusted me, did you?

290
00:15:47,520 --> 00:15:49,280
Great respect for our friendship.

291
00:15:49,600 --> 00:15:52,520
- Okay. Listen to me.
- It can't get worse than this!

292
00:15:52,560 --> 00:15:54,120
I don't want anything. I'm going.

293
00:15:54,280 --> 00:15:56,840
- Hey Daya! Stop!
- Enough now!

294
00:15:57,480 --> 00:16:00,000
If you find the treasure, you
can keep my damn share too!

295
00:16:00,320 --> 00:16:05,000
[OVERLAPPING CHATTER]

296
00:16:05,400 --> 00:16:06,560
What's happening, Master?

297
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
Daya! Come here!

298
00:16:16,720 --> 00:16:17,760
Hey!

299
00:16:18,520 --> 00:16:19,720
Just come here!

300
00:16:21,160 --> 00:16:22,520
I need to talk to you man!

301
00:16:28,200 --> 00:16:31,480
I've got the good fate
lines on both hands.

302
00:16:31,680 --> 00:16:33,320
We should have found
the treasure by now.

303
00:16:33,520 --> 00:16:34,800
Drat!

304
00:16:35,240 --> 00:16:37,280
We missed it by the whiskers!

305
00:16:38,160 --> 00:16:39,280
Oh no.

306
00:16:39,560 --> 00:16:41,400
Sir, we got so close
yet got nowhere.

307
00:16:42,400 --> 00:16:44,000
My sister's wedding.
House expenses.

308
00:16:44,680 --> 00:16:45,880
I have no job either.

309
00:16:46,920 --> 00:16:49,800
I feel numb when I
think of what lies ahead.

310
00:16:50,440 --> 00:16:52,280
Ay! We've got no other option!

311
00:16:54,520 --> 00:16:57,040
The treasure... We have to find it.

312
00:16:59,280 --> 00:17:00,400
We have to find it.

313
00:17:00,760 --> 00:17:02,680
- We can't let it go.
- But where do we look?

314
00:17:04,280 --> 00:17:05,760
Looks like the Lakshmi Rahasya.

315
00:17:06,120 --> 00:17:07,480
Will remain a secret.

316
00:17:10,400 --> 00:17:12,760
We managed to unearth the
treasure from the Earth's womb.

317
00:17:13,400 --> 00:17:15,120
You think we can't
find that idiotic thief?

318
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
Where will that
son of a tramp go?

319
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
He will be caught!

320
00:17:19,800 --> 00:17:20,960
We shall find him.

321
00:17:21,360 --> 00:17:23,240
- We will find him.
- Sir...

322
00:17:24,160 --> 00:17:25,640
I have doubts on the Master.

323
00:17:26,880 --> 00:17:28,120
- Come closer.
- Okay?

324
00:17:28,720 --> 00:17:31,080
While we carried the treasure,
who was it that said no one

325
00:17:31,120 --> 00:17:33,520
should stay back and that we
should all go to his farmhouse?

326
00:17:33,800 --> 00:17:34,920
It was the Master.

327
00:17:35,120 --> 00:17:38,920
When we were searching for
the treasure with the detector,

328
00:17:38,960 --> 00:17:41,680
who hid and waited
for us to get there?

329
00:17:42,000 --> 00:17:43,160
The Master.

330
00:17:44,880 --> 00:17:46,200
When I was fighting Daya...

331
00:17:46,720 --> 00:17:49,320
Try and recall. The master was silent.

332
00:17:49,360 --> 00:17:51,320
Hey! No!

333
00:17:51,720 --> 00:17:53,200
That Siddhi-Diddy?

334
00:17:53,440 --> 00:17:55,120
- Why?
- It was him.

335
00:17:55,360 --> 00:17:57,000
He was the one who
went to get the goat.

336
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
He is like the
coiled black pepper.

337
00:18:00,600 --> 00:18:02,120
Get it out of him!

338
00:18:03,560 --> 00:18:06,040
I can't believe the officer.

339
00:18:06,320 --> 00:18:09,000
Why would Siddhi
do that? No way!

340
00:18:10,120 --> 00:18:11,320
We'll find out.

341
00:18:14,320 --> 00:18:16,880
Well well. Looks like
the work's going great!

342
00:18:17,760 --> 00:18:20,720
I had to come all the way
to your home to find you.

343
00:18:21,000 --> 00:18:22,680
We would've joined
you if you'd asked.

344
00:18:22,720 --> 00:18:24,320
Give me the shovel. Start digging.

345
00:18:24,360 --> 00:18:26,360
Hey! Don't do that!

346
00:18:26,360 --> 00:18:29,040
- You can't do that all alone.
- I'm almost done covering it.

347
00:18:29,040 --> 00:18:30,400
What are you doing?

348
00:18:30,600 --> 00:18:32,040
Let go! I'll cover it.

349
00:18:32,640 --> 00:18:34,960
- You go. I'll do it.
- Man you seem a little anxious.

350
00:18:35,840 --> 00:18:37,240
Got some gold in there?

351
00:18:37,960 --> 00:18:39,440
Did you steal the treasure, huh?

352
00:18:43,320 --> 00:18:44,640
Oh!

353
00:18:45,440 --> 00:18:47,360
So this is what you
wanted to ask me about.

354
00:18:48,520 --> 00:18:50,800
If I knew it before, I
wouldn't have closed this pit.

355
00:18:53,680 --> 00:18:55,080
Care to share the treasure?

356
00:18:55,520 --> 00:18:57,280
Yeah? What say?

357
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
Oh no.

358
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
Here's your treasure. Your gold!

359
00:19:16,400 --> 00:19:18,240
Take it and go home now!

360
00:19:18,480 --> 00:19:20,000
- Take your shares.
- You can close it.

361
00:19:20,040 --> 00:19:21,160
But first take it.

362
00:19:21,480 --> 00:19:24,280
Varada, stop suspecting
me for no reason.

363
00:19:24,320 --> 00:19:26,320
- I'm not Daya to take it lying down.
- Listen!

364
00:19:26,360 --> 00:19:27,800
I didn't doubt you.
It was Nanjayya.

365
00:19:27,800 --> 00:19:28,920
- Ask him.
- Yes.

366
00:19:29,560 --> 00:19:31,760
You went to get the goat.
Daya went to meet the girl.

367
00:19:31,760 --> 00:19:33,120
So, I asked. Was that so wrong?

368
00:19:33,720 --> 00:19:37,560
Varada, it's true I went to
the village to get the goat.

369
00:19:37,600 --> 00:19:42,000
But if you guys don't trust me,
I can swear on the Goddess.

370
00:19:42,040 --> 00:19:43,760
I did not steal the treasure.

371
00:19:43,760 --> 00:19:46,760
If you still don't trust me,
I'm willing to tell the police too.

372
00:19:46,760 --> 00:19:49,120
- No need for the police.
- It was my mistake. Stop it.

373
00:19:49,160 --> 00:19:51,080
- Let it go!
- What mistake?

374
00:19:51,080 --> 00:19:54,080
It's my mistake for
trusting you despite all this.

375
00:19:54,120 --> 00:19:55,720
- I need to punish myself!
- Fine! Go!

376
00:19:56,000 --> 00:19:57,840
One guy already left.
You also leave.

377
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
Morons! Get lost!

378
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Dammit!

379
00:20:06,000 --> 00:20:08,600
Varada, are you all here?
Master asked for you.

380
00:20:08,600 --> 00:20:09,920
To the priest's house. Hurry up!

381
00:20:09,960 --> 00:20:11,400
Maybe the treasure was found.

382
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
Seems like it. Why
else is he in a hurry?

383
00:20:13,640 --> 00:20:14,760
Hurry up.

384
00:20:15,040 --> 00:20:17,160
Did you steal the
goat? You can tell me.

385
00:20:17,400 --> 00:20:18,560
I won't tell anyone.

386
00:20:18,680 --> 00:20:20,400
Did you sell it at Sirsipete?

387
00:20:20,400 --> 00:20:21,560
No. I didn't steal it.

388
00:20:22,840 --> 00:20:24,080
What happened here?

389
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
What's wrong, Priest?

390
00:20:28,040 --> 00:20:29,280
Oh no, Master!

391
00:20:29,440 --> 00:20:32,800
It’s a bad omen if the goat meant
for the Goddess’s sacrifice gets stolen.

392
00:20:32,800 --> 00:20:36,360
You know what happened the last
time the sacrificial goat went missing.

393
00:20:41,040 --> 00:20:44,320
Well, let's find another
goat. Why worry now?

394
00:20:44,320 --> 00:20:45,360
That won't work.

395
00:20:45,400 --> 00:20:47,480
We have to sacrifice the
goat that was picked first.

396
00:20:47,480 --> 00:20:50,560
Or else, Goddess
will become furious.

397
00:20:51,400 --> 00:20:53,840
If Maari gets furious,
the village is in danger.

398
00:20:54,040 --> 00:20:56,480
Okay. You don't lose your cool.

399
00:20:57,000 --> 00:20:58,520
We'll find the same goat, okay?

400
00:20:58,880 --> 00:21:00,240
Am I right, Vishwanath Raayare?

401
00:21:00,360 --> 00:21:01,960
Tell your people
to keep an eye out.

402
00:21:02,120 --> 00:21:03,320
Let's go now, guys.

403
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
Daya? Oy Daya.

404
00:21:17,640 --> 00:21:18,880
What are you doing here?

405
00:21:19,600 --> 00:21:21,840
You've got a government
job, but got no responsibility.

406
00:21:22,480 --> 00:21:24,280
Come. Have your dinner and sleep.

407
00:21:27,320 --> 00:21:28,440
Huh?

408
00:21:33,240 --> 00:21:35,800
- Appa?
- That's the Maari's cry.

409
00:21:37,920 --> 00:21:38,920
Come in.

410
00:21:45,960 --> 00:21:49,720
[RAMANNA SINGS]

411
00:21:49,880 --> 00:21:50,960
Daya?

412
00:21:52,120 --> 00:21:53,280
Hey Daya!

413
00:21:53,680 --> 00:21:56,320
Man's got a government
job, but got no responsibility.

414
00:21:56,440 --> 00:21:57,600
Chowdaiah!

415
00:21:58,680 --> 00:22:00,360
- Oh Chowdaiah!
- Tell me, Ramanna.

416
00:22:00,840 --> 00:22:03,240
- Let's go.
- I'm in the backyard.

417
00:22:03,840 --> 00:22:06,600
[RAMANNA CONTINUES SINGING]

418
00:22:08,160 --> 00:22:10,080
I want these jobs done today.

419
00:22:10,120 --> 00:22:12,000
Cut these leaves and
put them in the farm.

420
00:22:12,840 --> 00:22:13,880
We'll do it.

421
00:22:13,880 --> 00:22:17,360
If my boy was in senses, I
wouldn't have to struggle like this.

422
00:22:17,920 --> 00:22:19,040
What can I do?

423
00:22:19,680 --> 00:22:21,800
I can't even focus on
the arecanut business.

424
00:22:22,400 --> 00:22:25,400
If you can arrange the booze,
the work will be done, Ramanna.

425
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
Really?

426
00:22:27,640 --> 00:22:29,080
Ramanna?

427
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
Huh?

428
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
[RAMANNA GASPS]

