1
00:00:07,048 --> 00:00:11,011
Es el rey de la comedia underground.

2
00:00:11,094 --> 00:00:17,851
¡Dr. Katt Williams!

3
00:00:46,880 --> 00:00:49,257
En primer lugar, quiero agradecerles.

4
00:00:49,340 --> 00:00:54,012
Agradezco haber llegado hasta acá, carajo.

5
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
Mi trayectoria comenzó

6
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
en el sur de Florida

7
00:00:59,809 --> 00:01:01,644
en 1995.

8
00:01:01,728 --> 00:01:07,859
Así que agradezco estar aquí otra vez.

9
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
No hay dudas de que soy

10
00:01:11,529 --> 00:01:13,573
el mejor cómico del mundo.

11
00:01:14,491 --> 00:01:18,161
Porque siempre tengo el mejor público.

12
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
A algunos van a verlos algunas estrellas.

13
00:01:22,540 --> 00:01:27,921
Acá hay muchas.
Esta noche no es la excepción.

14
00:01:28,004 --> 00:01:30,632
Pero, como está oscuro,

15
00:01:31,132 --> 00:01:33,093
no se ve quiénes están.

16
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
Se sorprenderán.

17
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
¿Dónde están los blancos?
Quiero oírlos, gente blanca.

18
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
¿Qué?

19
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
En este gobierno,

20
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
se juntan con los negros.

21
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
Muchas gracias, blancos.

22
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
Sabían que habría
diversidad, igualdad e inclusión,

23
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
y vinieron igual.

24
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
Algunos irán al cielo por eso.

25
00:02:00,161 --> 00:02:02,413
Cuando lleguen, estarán en la lista.

26
00:02:02,497 --> 00:02:04,791
"¿Te juntaste con negros?". Sí.

27
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
¿Tenemos latinos hoy aquí?

28
00:02:15,677 --> 00:02:18,096
Quiero que sepan que están a salvo…

29
00:02:20,140 --> 00:02:22,433
aquí en este lugar.

30
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Acá no hay frío ni hielo… ni ICE.

31
00:02:26,855 --> 00:02:29,941
El "ice" acá no los dejará congelados.

32
00:02:31,151 --> 00:02:33,987
Tampoco quiero "ice" en mis tragos.

33
00:02:34,654 --> 00:02:37,240
Quiero que todos se sientan cómodos.

34
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
Por último, pero no menos importante,
el centro de mi existencia…

35
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
¿Dónde están los negros? Quiero oírlos.

36
00:02:54,966 --> 00:02:56,843
Oigo agresión por allá atrás.

37
00:02:58,178 --> 00:03:03,391
Y la creación más importante
de todo el universo conocido.

38
00:03:04,058 --> 00:03:07,353
¿Dónde están las damas? Quiero oírlas.

39
00:03:12,358 --> 00:03:13,359
Sí.

40
00:03:14,068 --> 00:03:16,988
Gracias a ustedes Florida es lo que es.

41
00:03:17,906 --> 00:03:21,868
Florida es conocida
por el jugo de naranja y el buen sexo.

42
00:03:21,951 --> 00:03:25,538
El jugo de naranjas quedó en el pasado,

43
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
porque el sexo es así de bueno.

44
00:03:30,251 --> 00:03:32,503
Sí, mi nueva onda:

45
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
dar crédito,

46
00:03:34,881 --> 00:03:36,424
no hacer esperar a nadie.

47
00:03:36,507 --> 00:03:42,472
Si hacen las cosas bien en 2026,
hay que decirlo

48
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
para que todos lo sepan
y no bajen la guardia.

49
00:03:46,476 --> 00:03:49,812
Algunos hacen las cosas bien,
pero no lo saben.

50
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
No se enteran.

51
00:03:52,774 --> 00:03:57,695
Las mujeres la vienen rompiendo
en todo el puto mundo,

52
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
y nadie dice una mierda.

53
00:04:00,031 --> 00:04:03,409
Las mujeres dieron vuelta la historia.

54
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
El mejor baile femenino.

55
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
Las mujeres están dando pelea
en todo el mundo.

56
00:04:19,175 --> 00:04:22,220
Algunas no. Todas.

57
00:04:22,303 --> 00:04:24,305
Saben cómo manejar ciertas cosas.

58
00:04:24,389 --> 00:04:29,227
Ninguna mujer se queja
de no tener pestañas.

59
00:04:31,396 --> 00:04:35,108
Podrán cagarse de hambre,
pero tienen pestañas.

60
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
Quizá sean de otra especie.

61
00:04:38,945 --> 00:04:43,866
Son una cruza de alpaca con llama.
No existe eso en la naturaleza.

62
00:04:46,577 --> 00:04:48,121
Las mujeres lo lograron.

63
00:04:48,204 --> 00:04:52,875
Ni chats grupales ni emails.
Una mujer ayudando a otra.

64
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
¿Sabían que ya no existen

65
00:04:57,338 --> 00:04:59,382
vaginas apestosas?

66
00:05:08,433 --> 00:05:11,311
Da ganas de abanicarla cuando huele bien.

67
00:05:11,811 --> 00:05:16,024
Hace 25 años, todas las conchas apestaban.

68
00:05:16,858 --> 00:05:20,695
Ibas por la calle
y sentías olor a pescado.

69
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
Ya no.

70
00:05:24,949 --> 00:05:26,951
Pura frescura.

71
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
Basta de vaginas malolientes.

72
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
Aquí hay un hombre

73
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
junto a la última vagina apestosa
de Florida.

74
00:05:39,380 --> 00:05:42,216
"Intenta llamar mi atención.
No lo miraré".

75
00:05:54,979 --> 00:05:56,481
Como les decía,

76
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
muchos hacen una gran labor sin saberlo.

77
00:06:00,943 --> 00:06:02,236
Miren esto.

78
00:06:02,320 --> 00:06:06,991
¿Dónde están los de 35 años o más?
Quiero oírlos.

79
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
No saben lo especiales que son.

80
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
Dentro de un siglo,
escribirán sobre ustedes, cabrones.

81
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
¿Cómo diablos lograron esto?

82
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
¿Sabían que, a partir de los 35,

83
00:06:26,010 --> 00:06:30,348
se ven mejor que cualquiera
que haya tenido su edad

84
00:06:30,431 --> 00:06:33,226
en la historia de la humanidad?

85
00:06:33,309 --> 00:06:34,936
¡Carajo!

86
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Se ven bien.

87
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Y ustedes lo saben.

88
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
Algunas parecen abuelas de 29 años.

89
00:06:44,862 --> 00:06:47,240
Están muy bien.

90
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
"¿Tu abuela tiene cabello de niña?".

91
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
Con 35 años o más, lo lograron.

92
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Ya han vivido una vida.

93
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Si fue buena, anótenlo y sigan.

94
00:07:02,797 --> 00:07:09,011
Si fue una mierda, olvídenlo
y empiecen de nuevo a los 63.

95
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
Es posible hacerlo.

96
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
El futuro está aquí.

97
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
¿Dónde están los de menos de 35?

98
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
Sí, los amamos.

99
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
Contamos con ustedes.

100
00:07:25,486 --> 00:07:29,615
Solo les pido que no la caguen
como la cagamos delante de ustedes.

101
00:07:29,699 --> 00:07:30,867
Eso es todo.

102
00:07:32,285 --> 00:07:35,079
No intenten hacer ciertas cosas.

103
00:07:35,788 --> 00:07:40,877
Si tienen menos de 35,
no pueden consumir drogas en absoluto.

104
00:07:40,960 --> 00:07:45,465
Solo fumen marihuana.
Es lo único confiable.

105
00:07:46,549 --> 00:07:47,425
¿No me creen?

106
00:07:47,508 --> 00:07:51,429
Pascuas y el Día de la Marihuana
cayeron el mismo día este año.

107
00:07:51,512 --> 00:07:54,807
Jesús me está invitando personalmente.

108
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Lo único fiable es la marihuana.

109
00:08:00,688 --> 00:08:03,608
Antes decían que las drogas
eran divertidas y peligrosas.

110
00:08:03,691 --> 00:08:09,030
Ahora sacaron "divertidas"
y dejaron solo "peligrosas".

111
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Ni metanfetamina ni éxtasis.

112
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Te estiran las encías
y te acortan los dientes.

113
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
¿Para qué mierda quieres eso?

114
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
No puedes tomarte selfis.

115
00:08:19,707 --> 00:08:22,418
Si consumes fentanilo, te mueres.

116
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
No se puede beber lean.

117
00:08:24,629 --> 00:08:28,925
Te consume el hígado,
el bazo y el esófago.

118
00:08:29,926 --> 00:08:31,427
Mis amigos blancos dicen:

119
00:08:31,511 --> 00:08:34,972
"Eso no es el esófago, Katt.
Ibas bien, amigo".

120
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Decía que esas drogas son muy fuertes.

121
00:08:39,810 --> 00:08:41,604
Son demasiado fuertes.

122
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
Hay un rapero que pesa como mil kilos.
Es adicto al lean.

123
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
No puede dejar ni la taza ni el plato.

124
00:08:57,995 --> 00:08:59,664
Ni la cuchara ni el tenedor.

125
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Son muy fuertes.

126
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
Hablando de cosas fuertes,

127
00:09:03,709 --> 00:09:06,212
miren ese banquito.

128
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
El banquito dice: "Me están jodiendo.

129
00:09:11,551 --> 00:09:14,720
¿También me dedicarás
una canción, viejo?".

130
00:09:15,763 --> 00:09:19,308
Saquen eso o me hará pagar
su tratamiento para bajar de peso.

131
00:09:22,562 --> 00:09:23,938
Solo es un comentario.

132
00:09:27,024 --> 00:09:29,819
La pregunta que les haré ahora

133
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
es la pregunta más importante
de todo el universo.

134
00:09:34,240 --> 00:09:39,287
He sido pobre y he sido rico.
Y esto es lo único que importa.

135
00:09:39,370 --> 00:09:42,957
Quiero oírlos
si están relativamente sanos.

136
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
Si tienen salud,

137
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
si adoran a Dios, agradézcanle.

138
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
Eso lo que importa.

139
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
La puta salud.

140
00:09:53,134 --> 00:09:55,261
Me importan un carajo los millones.

141
00:09:55,344 --> 00:09:58,389
Si vomitas y cagas a la vez,

142
00:09:58,472 --> 00:10:00,683
quedas arruinado, viejo.

143
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
Sí.

144
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
La salud es lo que más importa.

145
00:10:06,772 --> 00:10:10,776
Y a la hija de puta la pierdes
así como si nada.

146
00:10:10,860 --> 00:10:12,987
Creí que era muy fuerte.

147
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
Descubrí que ni siquiera lo soy un poco.

148
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Me atacaron…

149
00:10:20,828 --> 00:10:22,455
dos cálculos renales.

150
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
¿Saben lo que es un cálculo renal?

151
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Te deja totalmente incapacitado.

152
00:10:28,794 --> 00:10:31,505
No sabía qué me había pasado.

153
00:10:31,589 --> 00:10:35,176
Estaba dormido y, al despertar, tenía dos.

154
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
No me respondían las piernas.

155
00:10:38,179 --> 00:10:42,266
Estaba agarrado al pie de la cama
como si fuera un pretzel rogando:

156
00:10:42,350 --> 00:10:44,894
"¡En pijama no, Jesús!".

157
00:10:46,395 --> 00:10:51,108
No sabía qué decirle al médico.
Sentía que había orinado dos petardos.

158
00:10:53,319 --> 00:10:55,863
Cuiden su salud, carajo.

159
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Hablando de salud,

160
00:10:58,616 --> 00:11:01,744
el que está poniéndoles nombres
a las nuevas medicinas

161
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
es un puto genio.

162
00:11:04,955 --> 00:11:08,709
Sigue así, amigo.
Les viene bien a negros y a blancos.

163
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
Te dan ganas de tomar
esas medicinas nuevas.

164
00:11:14,840 --> 00:11:17,927
Mi favorito, Rinvokino.

165
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
No sé qué te cura,

166
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
pero lo encargaría en Walgreens.

167
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
"¿Dónde está mi Rinvokino?".

168
00:11:26,185 --> 00:11:30,189
Suena a apodo del pene.
"¿Lista para mi rinvokino?".

169
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
Aquí viene mi "shoryuken".

170
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Qué buenos nombres. El otro es Skyrizi.

171
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
No me digan que no es genial.

172
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
Parece mi apodo en la secundaria.
"Sky Rizo".

173
00:11:47,123 --> 00:11:49,917
Tiraba un gancho
y giraba para mirar a las chicas.

174
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
El mejor es Tremfya.

175
00:11:55,756 --> 00:11:59,802
Parece nombre de estríper sexy.
Me encanta "Tremfya".

176
00:11:59,885 --> 00:12:02,179
¡Estás buenísima, Tremfya!

177
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Pero esas drogas son fuertes.

178
00:12:07,601 --> 00:12:13,607
Hace tres años les dije que Ozempic
tenía a Hollywood agarrado del cuello.

179
00:12:15,609 --> 00:12:17,278
No miento.

180
00:12:17,903 --> 00:12:22,116
¿Vieron a Oprah?
Tiene el cuerpo de un niño de 12 años.

181
00:12:22,616 --> 00:12:26,287
Jamás fue un niño de 12 años.

182
00:12:26,954 --> 00:12:28,748
Esa medicina es fuerte.

183
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
Gayle parece que no ha defecado

184
00:12:32,752 --> 00:12:35,045
desde que volvió del espacio.

185
00:12:35,546 --> 00:12:38,257
Ella y sus extensiones
parecen confundidos.

186
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
Lil Rel dice que acaba de enterarse
de que Ozempic existe.

187
00:12:50,019 --> 00:12:52,646
Ahora tiene el peso de cuando era bebé.

188
00:12:53,355 --> 00:12:56,400
¿Cuánto pesa? ¿Cinco kilos?

189
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
Ahora parece un grillo.

190
00:13:01,655 --> 00:13:04,784
¿Cómo se hace para adelgazar
la cabeza, las rodillas…

191
00:13:06,202 --> 00:13:09,455
hombros y dedos del pie?

192
00:13:13,501 --> 00:13:16,754
Hace cinco años,
se dijo que los efectos secundarios

193
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
son peores que la enfermedad.

194
00:13:19,965 --> 00:13:22,343
Este mes, escuché lo siguiente.

195
00:13:23,135 --> 00:13:25,596
El medicamento para el eczema

196
00:13:26,096 --> 00:13:28,098
decía que, como efecto secundario,

197
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
provocaba reacciones cutáneas severas.

198
00:13:34,188 --> 00:13:37,817
¿Para qué carajo te tomé, viejo?

199
00:13:38,442 --> 00:13:41,362
¿Me quitaste el eczema,
pero me provocaste herpes?

200
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
¡Sigue picándome como la mierda!

201
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
Y será mucho peor.

202
00:13:53,457 --> 00:13:56,794
Esta noche diré
todo lo que no debería decir.

203
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Se lo advierto.

204
00:14:00,923 --> 00:14:02,842
El mundo ha cambiado.

205
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Ha cambiado, carajo. Antes…

206
00:14:07,763 --> 00:14:11,267
Antes, si contabas algo,
te preguntaban si era verdad.

207
00:14:11,350 --> 00:14:13,561
Ahora importa un carajo si es cierto.

208
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
Ahora: "¿Es despectivo?".

209
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
Si, mierda, quizá lo sea,

210
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
pero es verdad.

211
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
Tenía que contarle a mi gente
lo que pasaba.

212
00:14:27,241 --> 00:14:31,829
Vivimos un momento especial,
realmente muy especial.

213
00:14:31,912 --> 00:14:35,249
Puedes lograr lo que te propongas.

214
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
Pase lo que pase,
puedes lograr lo que quieras.

215
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
Aunque seas bizco,

216
00:14:42,464 --> 00:14:43,465
puedes lograrlo.

217
00:14:43,549 --> 00:14:47,094
Aunque seas bizco, ¿entienden?

218
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Quita eso antes de que llamen a mi puerta.

219
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
Ese hombre es el director

220
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
del FBI.

221
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Si él pudo, ustedes también.

222
00:15:08,532 --> 00:15:12,411
Bizco, ¿y es director del FBI?

223
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
Ni siquiera puedes ser testigo ocular.

224
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
¿Se ocupa del caso de todos?

225
00:15:27,801 --> 00:15:30,471
Que se ocupe del mío.
Estaré delante del juez.

226
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
"Señor juez, no presta atención".

227
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
Estaba hablando de salud.

228
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
La salud más importante

229
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
es la condenada salud mental.

230
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
Cómo estás de acá arriba.

231
00:15:47,363 --> 00:15:50,157
Quiero oírlos si de acá arriba están bien.

232
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
Eso es lo que importa.

233
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Hay que proteger la puta salud mental.

234
00:15:56,789 --> 00:15:59,541
Es muy frágil.

235
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
Cuando la pierdes, adiós.

236
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
Seas quien seas, ¿eh?

237
00:16:04,296 --> 00:16:06,674
La pierdes y chau.

238
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Es necesario conservarla,

239
00:16:10,052 --> 00:16:13,263
pero descubrí que nos ocultan cosas.

240
00:16:13,347 --> 00:16:18,060
Y quiero contárselas
para que se traten mejor.

241
00:16:18,644 --> 00:16:22,856
Algunos de ustedes
se maltratan mentalmente.

242
00:16:22,940 --> 00:16:27,403
Se dicen cosas muy jodidas.

243
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
Pero se descubrió una cosa.

244
00:16:29,947 --> 00:16:34,451
Se descubrió que el cerebro
no sabe cuándo mientes.

245
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
Lo voy a repetir.

246
00:16:37,287 --> 00:16:41,375
El cerebro no sabe cuándo mientes.

247
00:16:41,458 --> 00:16:44,670
Si le dicen al cerebro: "Estoy enfermo",

248
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
su cerebro no va a investigar nada.

249
00:16:47,589 --> 00:16:50,342
Dirá: "Bueno, supongo que estoy enfermo".

250
00:16:52,678 --> 00:16:56,098
Trátense mejor, carajo.

251
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
Porque eso es así.

252
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
Y sé que, en cuanto a salud mental,

253
00:17:00,936 --> 00:17:04,606
no puedo hablar por nadie, solo por mí.

254
00:17:04,690 --> 00:17:07,901
Porque, las veces que hablé
de la salud mental de otro,

255
00:17:07,985 --> 00:17:11,613
me he equivocado muchas veces.

256
00:17:12,197 --> 00:17:15,743
Yo era el primero
que salía a la calle gritando:

257
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
"¡Liberen a Britney Spears!

258
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
¡Liberen a Britney Spears!".

259
00:17:24,293 --> 00:17:27,588
Y la liberaron, y nos asustamos todos.

260
00:17:28,756 --> 00:17:33,093
Necesita estar bajo tutela legal.
¿Estará bien?

261
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Puede pasarle a cualquiera.

262
00:17:36,764 --> 00:17:40,100
Me desubiqué cuando dije
que Wendy Williams era Pie Grande.

263
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
Me creyeron y la mandaron al bosque.

264
00:17:45,522 --> 00:17:47,316
¡Vayan a buscarla!

265
00:17:47,399 --> 00:17:49,526
Va por ahí diciendo: "¿Cómo estás?".

266
00:17:49,610 --> 00:17:52,237
Le habla a una ardilla.

267
00:17:54,948 --> 00:17:56,325
Salud mental.

268
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
No jueguen con ella.

269
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
Incluso afectó a Lil Nas X.

270
00:18:01,330 --> 00:18:04,583
Se equivocó de camino.

271
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
Tenía todas las señales de alerta
que se leen en un hombre negro.

272
00:18:10,130 --> 00:18:12,466
Llevaba un sombrero de vaquero,

273
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
botas vaqueras,

274
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
ropa interior blanca.

275
00:18:18,263 --> 00:18:20,390
Mis amigos blancos dicen: "¿Y qué?".

276
00:18:21,683 --> 00:18:24,436
Les contaré un secreto de los negros.

277
00:18:24,520 --> 00:18:30,109
Los negros no usamos calzones ajustados
desde que se abolió la esclavitud.

278
00:18:30,692 --> 00:18:32,986
Eso es un grito de auxilio.

279
00:18:33,570 --> 00:18:35,864
Ni siquiera sabemos dónde se compran.

280
00:18:37,116 --> 00:18:40,536
Se los subió bien para mostrar la vagina.

281
00:18:43,413 --> 00:18:45,207
Basta. No hagas eso.

282
00:18:45,707 --> 00:18:47,292
No me incentives.

283
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
Así que no se olviden de quererse.

284
00:18:53,882 --> 00:18:57,928
No lo olviden. Trátense bien.

285
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
Por eso siempre me tengo tanta confianza
en distintas situaciones.

286
00:19:02,057 --> 00:19:05,561
Porque si veo un espejo, le miento.

287
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
Cuando me veo, me digo:

288
00:19:09,314 --> 00:19:12,067
"Oye, ¿pegaste un estirón, viejo?".

289
00:19:17,447 --> 00:19:20,117
"Pareces de 1,80 m".

290
00:19:23,370 --> 00:19:26,456
Es importante lo que pasa en tu cerebro.

291
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
Y espero que los 19 que hay aquí…

292
00:19:32,212 --> 00:19:34,339
estén a un cambio

293
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
de que su vida pegue el giro que necesita.

294
00:19:37,885 --> 00:19:43,932
Y así de rápido pasa:
un último cambio, bam, cambias de marcha.

295
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
No importa qué cambio. Háganlo y punto.

296
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Quizá deban cambiarse el nombre.

297
00:19:51,064 --> 00:19:55,736
Hace 33 años que eres Shaquita.
Esa mierda no funciona.

298
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
Empieza de cero. Comienza por lo básico.

299
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Podrías ser Amber, Amy, Abigail.

300
00:20:05,704 --> 00:20:08,081
A veces es solo un nombre.
Les daré un ejemplo.

301
00:20:08,165 --> 00:20:13,462
Aquí hay gente
de diferentes razas, colores y credos.

302
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Quiero oír a los que saben de condimentos.

303
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
Si saben de hierbas, especias,

304
00:20:20,219 --> 00:20:25,098
orégano, tomillo, romero y azafrán.

305
00:20:25,182 --> 00:20:27,684
Quiero oír a los que saben de eso.

306
00:20:30,771 --> 00:20:33,482
Miren a mis amigos blancos:
"Nosotros sabemos".

307
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
Bien.

308
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Ya que tenemos a todos aquí…

309
00:20:39,363 --> 00:20:43,784
¿Han visto, alguna vez,
crecer pimentón silvestre?

310
00:20:45,035 --> 00:20:47,454
¿Vieron pimentón silvestre?

311
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
¿Nadie?

312
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Porque no existe el pimentón.

313
00:20:54,503 --> 00:20:57,214
Ahora los negros dicen: "¿Qué?

314
00:20:57,297 --> 00:21:01,843
¿Y qué carajo le pusimos
a los huevos rellenos, viejo?

315
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
No puedes decir eso".

316
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
No existe el pimentón.

317
00:21:08,141 --> 00:21:13,146
No hay planta ni arbusto
ni árbol de pimentón.

318
00:21:14,439 --> 00:21:19,361
El pimentón se hace
con pimientos secos y molidos.

319
00:21:21,238 --> 00:21:25,158
Los blancos dicen:
"No me gustan los pimientos".

320
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Sí que les gustan.

321
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
Tuvieron que cambiarle el nombre.

322
00:21:29,288 --> 00:21:33,000
Entraron pimientos,
salió pimentón Jenkins.

323
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
No podía dejarlo en el estante.

324
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
Suena exótico.

325
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
Algunos quizá sepan

326
00:21:44,261 --> 00:21:46,972
que no recorro el mundo

327
00:21:47,055 --> 00:21:49,891
hablando de condimentos.

328
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
En mi tiempo libre,

329
00:21:52,853 --> 00:21:55,856
me infiltro en los Illuminati,

330
00:21:55,939 --> 00:21:59,234
averiguo en qué carajos andan,

331
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
obtengo la información,

332
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
vuelvo con ustedes

333
00:22:03,363 --> 00:22:05,782
y les cuento todo.

334
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
Ese es mi puto trabajo.

335
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
Y…

336
00:22:11,955 --> 00:22:13,749
ustedes me tratan bien.

337
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Pero no sé

338
00:22:17,878 --> 00:22:20,630
cuántas veces más podré…

339
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
entrar ahí.

340
00:22:25,886 --> 00:22:30,098
Gracias a Shannon Sharpe
y 90 millones de visitas.

341
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
No puedo infiltrarme seguido.

342
00:22:35,645 --> 00:22:39,066
Cuando estuve ahí la última vez,

343
00:22:41,151 --> 00:22:45,489
sabiendo que mi último informe
sería el último,

344
00:22:46,948 --> 00:22:50,869
fui y recopilé información para todos.

345
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
La información que tengo

346
00:22:54,581 --> 00:22:55,999
es para todos.

347
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
Miren a mis amigos blancos.

348
00:22:58,752 --> 00:23:00,295
"¿Para nosotros también?".

349
00:23:01,296 --> 00:23:03,673
Así es, secretos de blancos.

350
00:23:04,966 --> 00:23:09,137
Bueno, debido al clima
y a la temperatura de…

351
00:23:10,680 --> 00:23:12,808
Malditos cordones.

352
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
Es lo único bueno de ser bajito.

353
00:23:18,355 --> 00:23:21,316
Hacen cordones
para los que miden 2 metros.

354
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
Muy bien.

355
00:23:26,071 --> 00:23:29,032
Sigamos con lo de los Illuminati.

356
00:23:30,242 --> 00:23:33,537
Lo haré rápido y no dejaré de moverme

357
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
por mi seguridad.

358
00:23:38,291 --> 00:23:40,585
Amigos blancos, para ustedes primero.

359
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Durante 50 años se han preguntado

360
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
qué carajo pasó con JFK.

361
00:23:47,467 --> 00:23:51,263
Fui y yo mismo vi la cinta de VHS.

362
00:23:52,514 --> 00:23:55,517
Amigos blancos,
no puedo decirles lo que vi,

363
00:23:56,101 --> 00:23:58,019
pero les mostraré lo que no vieron.

364
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
Mejor que me mueva.

365
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
Muy bien.

366
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
Cada vez que voy, pienso

367
00:24:20,584 --> 00:24:23,128
que nos odian a unos más que a otros.

368
00:24:23,211 --> 00:24:27,507
Pero, al enterarme de la información,
supe que nos odian a todos.

369
00:24:27,591 --> 00:24:29,342
Nos mienten a todos.

370
00:24:29,926 --> 00:24:33,763
No hacen diferencia. Nos mienten a todos.

371
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
Este es un ejemplo perfecto.

372
00:24:37,309 --> 00:24:42,564
¿Sabían que durante 35 años
nos han dicho que estamos en guerra

373
00:24:42,647 --> 00:24:44,441
contra el colesterol?

374
00:24:44,941 --> 00:24:48,487
¿Que el colesterol
es el asesino silencioso?

375
00:24:48,570 --> 00:24:52,699
Los médicos nos decían que el colesterol
se nos había ido a la mierda

376
00:24:52,782 --> 00:24:55,243
y que había que bajarlo.

377
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Adivinen qué omitieron decirnos.

378
00:24:58,872 --> 00:25:00,540
¿Sabían que…?

379
00:25:05,545 --> 00:25:10,008
¿Sabían que el cerebro
es 100 % colesterol?

380
00:25:11,259 --> 00:25:14,930
El cerebro
es puro colesterol, hijos de puta.

381
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
Felicitaciones.

382
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
Algunos tienen el colesterol muy bajo.

383
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
Lo lograron.

384
00:25:25,732 --> 00:25:28,318
Les importa un carajo.
Solo quieren ganar dinero.

385
00:25:29,236 --> 00:25:32,113
Ponen esa mierda de flúor en el agua.

386
00:25:32,656 --> 00:25:34,324
Y luego me enteré…

387
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
¿Saben que no hubo ni un estudio

388
00:25:36,826 --> 00:25:41,623
que dijera que el flúor es bueno
para los dientes y los huesos

389
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
porque es una sustancia química tóxica

390
00:25:44,417 --> 00:25:48,672
que jamás podría ser buena
para los dientes y los huesos?

391
00:25:49,631 --> 00:25:50,840
¡Mierda!

392
00:25:54,010 --> 00:25:55,470
Pero la verdad es que…

393
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
en lo que estoy a punto de contar,

394
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
esa vez, la cagué.

395
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
Todos se volvieron en mi contra.

396
00:26:07,649 --> 00:26:10,610
Es peligroso meterme en eso.

397
00:26:10,694 --> 00:26:14,739
Me atacaron muchos. Tuve que controlarme.

398
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
Miren lo que hice.

399
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
Regresé a verlo por mí mismo.

400
00:26:19,953 --> 00:26:22,539
Vi la entrevista de Shannon Sharpe.

401
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Me quedé estupefacto.

402
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
"Este tipo es implacable.

403
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
No tenía que decir esas cosas".

404
00:26:33,383 --> 00:26:36,595
Solo querían que cerrara la boca.

405
00:26:37,429 --> 00:26:38,430
Nada más.

406
00:26:39,014 --> 00:26:40,682
Pero me equivoqué.

407
00:26:41,266 --> 00:26:44,394
Pensé que se lo iban a tomar a broma.

408
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Pero no…

409
00:26:48,273 --> 00:26:49,691
se lo tomaron a broma.

410
00:26:50,692 --> 00:26:54,988
Ni siquiera puedo ir a SeaWorld
porque dije que un tipo parecía una morsa.

411
00:26:55,905 --> 00:26:58,325
Ahora no me dejan entrar.

412
00:26:59,242 --> 00:27:02,495
Dije que otro no sabía leer.
No debí decir eso.

413
00:27:02,996 --> 00:27:05,206
Podría haber dicho que no lee bien.

414
00:27:06,958 --> 00:27:11,463
Mi camiseta decía: "Vete a la mierda".
No se dio por enterado. Creí que no sabía.

415
00:27:14,049 --> 00:27:15,967
Hablaba de un par de personas.

416
00:27:16,051 --> 00:27:17,385
Debí haberme callado

417
00:27:17,469 --> 00:27:20,555
porque no sabía
cuántos podían darse por aludidos.

418
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
Hablaba de un par de hombres con vestidos.

419
00:27:23,433 --> 00:27:28,605
Ahora todos los hombres
que usan vestidos me odian.

420
00:27:28,688 --> 00:27:32,567
En cuanto me ven llegar,
agarran su bolso y se van…

421
00:27:38,615 --> 00:27:40,492
Eso me perjudicó.

422
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
Todos se volvieron contra mí.

423
00:27:43,453 --> 00:27:45,622
Incluso 50 Cent se volvió contra mí.

424
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
No te conviene tenerlo de enemigo.

425
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
Pero no me afectó,

426
00:27:52,003 --> 00:27:56,883
porque me acordé
de que nunca le hice nada en toda mi vida.

427
00:27:56,966 --> 00:27:59,344
Entonces, me ofendí.

428
00:27:59,886 --> 00:28:02,013
Un momento, hijo de puta.

429
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Tienes la cabeza cuadrada.

430
00:28:05,517 --> 00:28:07,727
¿De verdad te enojas conmigo?

431
00:28:09,688 --> 00:28:13,775
A Hollywood llegaron solo dos tipos
con cabeza cuadrada: tú y Herman Munster.

432
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
A mí nadie me va a intimidar.

433
00:28:23,368 --> 00:28:25,704
Pero se fueron contra ti, muchacho.

434
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
Malinterpretaron mi trabajo.

435
00:28:30,291 --> 00:28:34,754
Cuento lo que veo. Ese es mi trabajo.

436
00:28:36,256 --> 00:28:41,511
Siempre me sacan de contexto.
Muchas veces me preocupo.

437
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Actúan como si hablara mal
de una leyenda de la comedia.

438
00:28:46,266 --> 00:28:49,811
Yo no dije nada. Estaba preocupado.

439
00:28:49,894 --> 00:28:55,358
El tipo dijo que no tuvo ningún ACV
y que no lo fastidiaran más.

440
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
Pero le hicieron 32 entrevistas.

441
00:28:59,237 --> 00:29:04,576
Y en cada una de ellas,
mostraba síntomas de ACV.

442
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
Y nadie dice nada.

443
00:29:07,912 --> 00:29:09,831
Le decían: "¡Ven aquí!".

444
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Y yo decía que eso estaba mal.

445
00:29:25,805 --> 00:29:29,642
¿En serio le preguntan si tuvo un ACV?

446
00:29:29,726 --> 00:29:35,231
Le dieron varios ACV.
Adelante, al centro y atrás.

447
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
Suerte, ninguna.

448
00:29:40,945 --> 00:29:42,572
Estaba preocupado.

449
00:29:43,281 --> 00:29:46,910
No puedo decir nada aunque vea algo.

450
00:29:47,869 --> 00:29:50,497
Porque Hollywood es demasiado fuerte.

451
00:29:51,372 --> 00:29:55,376
Si quieren que triunfes, triunfarás.
Les importa una mierda.

452
00:29:55,960 --> 00:29:58,129
Incluso si, supuestamente,

453
00:29:58,213 --> 00:30:00,131
tienes herpes por todos lados,

454
00:30:01,049 --> 00:30:04,552
aceptan que estés en Las Vegas
dándoles fruta a tus perras…

455
00:30:14,646 --> 00:30:17,315
Creo que ya hablé demasiado.

456
00:30:18,358 --> 00:30:20,693
¿Nadie va a decir nada?

457
00:30:21,277 --> 00:30:25,073
Las mujeres regresan de Las Vegas
con ampollas en los labios

458
00:30:25,156 --> 00:30:26,407
y no quieren coger.

459
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
¡Carajo!

460
00:30:33,957 --> 00:30:36,543
A las chicas no les gusta comer fruta así.

461
00:30:37,877 --> 00:30:41,923
¿No me creen? Cuando lleguen a casa,
salten de detrás del sofá.

462
00:30:46,094 --> 00:30:49,973
"Deja de jugar con la fruta, Gerald.
Es de los niños".

463
00:30:52,851 --> 00:30:55,019
Pero tengo que cerrar la puta boca.

464
00:30:55,937 --> 00:30:57,897
Porque Hollywood es muy fuerte.

465
00:30:58,731 --> 00:31:00,984
Tienen sus propias reglas.

466
00:31:01,901 --> 00:31:04,028
No siguen las mías.

467
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
A P. Diddy le dieron cuatro años

468
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
por cargarse 37 culos.

469
00:31:12,829 --> 00:31:14,664
Déjame hacer los cálculos.

470
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
¡Se cargó a 37 culos!

471
00:31:19,252 --> 00:31:20,503
Cuatro años.

472
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
Pero a mí quieren darme
cuatro años por dos porros

473
00:31:25,133 --> 00:31:29,637
que no tenía intención de fumar.

474
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
Los tenía de adorno.

475
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Los mismos cuatro años.

476
00:31:35,935 --> 00:31:38,229
Porque sus reglas son otras.

477
00:31:38,730 --> 00:31:43,484
El tipo enfrentaba cargos
por tráfico de traseros.

478
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
Por tráfico de traseros.

479
00:31:49,949 --> 00:31:52,201
¿Por qué solo le dieron cuatro años?

480
00:31:53,119 --> 00:31:55,747
Que te gusten las vergas

481
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
y adorar al diablo no es contra la ley.

482
00:32:00,543 --> 00:32:03,171
Escucharon "prostitución"

483
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
y pensaron que había algunas vaginas

484
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
que salvar.

485
00:32:10,637 --> 00:32:15,934
El juez dijo:
"Traigan a las nueve prostitutas".

486
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Y entraron nueve tipos con verga larga.

487
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
El juez dijo:

488
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
"Orden. Está bien. Denle cuatro años.

489
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
No es un delito. Le gustan los penes".

490
00:32:33,451 --> 00:32:35,828
Le gustaban tanto los penes

491
00:32:35,912 --> 00:32:39,457
que lo enviaron a un lugar
donde hay todos penes.

492
00:32:43,127 --> 00:32:46,214
Y ahora cumple,
feliz de la vida, su condena.

493
00:32:52,387 --> 00:32:54,639
A mí no me asustan cuatro años.

494
00:32:57,600 --> 00:33:00,061
P. Diddy hizo mentir a sus abogados.

495
00:33:00,144 --> 00:33:03,439
"Será un hombre nuevo cuando salga".

496
00:33:03,523 --> 00:33:04,816
¿En serio?

497
00:33:05,566 --> 00:33:09,821
"Sí, ahora fundó Good Boy Records y todo".

498
00:33:09,904 --> 00:33:13,449
No dice: "Toma eso".
Dice: "Devuelve, devuelve".

499
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Es lo último que voy a decir.

500
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
No diré nada más.

501
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Solo quiero que sepan que, a veces,

502
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
mis intenciones son las mejores,

503
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
pero, aun así, me engañan.

504
00:33:30,425 --> 00:33:33,011
A veces creo cosas que no son ciertas.

505
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
Como creer que Mike Tyson
le daría flor de paliza

506
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
a aquel joven blanco.

507
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
Me lo creí.

508
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
Hice una fiesta
a la que vinieron hasta mis ancestros.

509
00:33:46,524 --> 00:33:50,153
Puse papitas, salsitas
y todo lo demás innecesariamente.

510
00:33:50,737 --> 00:33:54,532
Quería ver a Mike Tyson,
la bestia, el monstruo,

511
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
otra vez en el cuadrilátero.

512
00:33:58,369 --> 00:34:00,288
De entrada, me di cuenta

513
00:34:00,997 --> 00:34:02,415
de que algo andaba mal.

514
00:34:03,791 --> 00:34:06,878
Apagué el porro por cuarta vez en la noche

515
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
sin que viniera la policía.

516
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Miré, y Mike tenía el culo afuera.

517
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
¡Mierda!

518
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
Es pay-per-view, no OnlyFans, carajo.

519
00:34:21,684 --> 00:34:24,562
No di mi consentimiento
para que me muestren eso.

520
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Y la pelea no había comenzado.

521
00:34:32,987 --> 00:34:35,239
Había apostado por él.

522
00:34:37,533 --> 00:34:40,411
Me puse a justificarlo. Dije una idiotez.

523
00:34:40,495 --> 00:34:42,955
Dije: "Sé que no va a perder…

524
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
con el culo afuera".

525
00:34:47,376 --> 00:34:49,003
Cómo me equivoqué.

526
00:34:50,004 --> 00:34:52,340
Presentaron a Mike Tyson.

527
00:34:52,882 --> 00:34:57,929
Y salió al cuadrilátero
como Joe Biden yendo al helicóptero.

528
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
"¿Qué mierda le pasa?", pensé.

529
00:35:11,734 --> 00:35:15,363
"¡Es Mike Tyson! ¡Carajo, no puede ser!".

530
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
Parecía luchar contra la gravedad.

531
00:35:24,288 --> 00:35:27,416
Pero así funciona el mundo hoy.

532
00:35:27,917 --> 00:35:29,919
Dejen de presionarse.

533
00:35:30,503 --> 00:35:34,006
Hagan las cosas lo mejor posible.

534
00:35:34,090 --> 00:35:36,759
Porque ganarán a lo grande

535
00:35:36,843 --> 00:35:39,053
o perderán a lo grande.

536
00:35:39,137 --> 00:35:42,765
Solo asegúrense de que sea a lo grande.

537
00:35:43,432 --> 00:35:46,144
Hablando de perder a lo grande…

538
00:35:46,727 --> 00:35:48,980
Tenemos el ejemplo de Kamala Harris.

539
00:35:50,064 --> 00:35:52,859
Lo hizo como una verdadera campeona.

540
00:35:52,942 --> 00:35:55,444
Jamás vimos algo así.

541
00:35:56,028 --> 00:35:59,115
Quisieron hacer creer
que nadie votó a Kamala.

542
00:35:59,699 --> 00:36:03,327
Pusieron el mapa todo en rojo.

543
00:36:03,411 --> 00:36:06,455
Hasta los que la votaron estaban en rojo.

544
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
Mostraron su casa. Estaban 50 y 50.

545
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
Y eso que solo eran dos.

546
00:36:14,338 --> 00:36:17,675
Quisieron culpar a todos.
Culparon a los negros.

547
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
No fue culpa nuestra.

548
00:36:19,594 --> 00:36:25,266
Vayan a culpar a otro.
Los indios no la votaron.

549
00:36:25,808 --> 00:36:27,977
Incluso las proaborto dijeron:

550
00:36:28,060 --> 00:36:30,563
"Voy a tener que pensar en otra cosa".

551
00:36:32,023 --> 00:36:36,444
Dijeron que no tenía suficientes votos
del Colegio Electoral para graduarse.

552
00:36:39,530 --> 00:36:43,201
En un momento de la elección,
Katt Williams tuvo más votos.

553
00:36:48,372 --> 00:36:50,583
Así andaba el país.

554
00:36:51,209 --> 00:36:53,002
Todos se preguntaban lo mismo:

555
00:36:53,085 --> 00:36:56,839
"¿Es negra?".

556
00:36:57,423 --> 00:37:01,928
Al final, mostró exactamente qué era.

557
00:37:02,511 --> 00:37:05,264
Llegó el momento
de su discurso de concesión.

558
00:37:05,765 --> 00:37:07,934
Ni se presentó.

559
00:37:09,435 --> 00:37:13,022
Es negra como nosotros.
No debimos dudar jamás.

560
00:37:13,105 --> 00:37:16,108
Pasó con el meñique en alto.

561
00:37:27,703 --> 00:37:30,289
Eso es lo mejor de Estados Unidos.

562
00:37:30,831 --> 00:37:33,584
No importa a quién elijas,

563
00:37:34,085 --> 00:37:38,172
porque todos juntos pagaremos el pato.

564
00:37:39,340 --> 00:37:41,175
Es puro azar.

565
00:37:41,676 --> 00:37:45,429
Sea como sea,
todos sufriremos las consecuencias.

566
00:37:45,513 --> 00:37:48,724
¿No te gustó ella? Muy bien.

567
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
¿Quién sigue?

568
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Así es.

569
00:37:52,979 --> 00:37:55,731
No quiero oírlos quejarse del siguiente.

570
00:37:55,815 --> 00:37:59,735
Donald J. “Darth Vader” Trump.

571
00:38:04,073 --> 00:38:09,412
Me importa una mierda lo que opinen de él.
Ese hijo de puta es fascinante.

572
00:38:11,289 --> 00:38:16,585
No se sabe lo que el cabrón
va a hacer al día siguiente.

573
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Claro que no.

574
00:38:18,629 --> 00:38:21,382
Solo se sabe que algo va a hacer.

575
00:38:23,259 --> 00:38:24,969
Ya ha sido presidente.

576
00:38:25,636 --> 00:38:28,139
Esta vez no anda con vueltas.

577
00:38:28,764 --> 00:38:33,477
Lleva 200 días en el cargo,
hizo 200 cosas.

578
00:38:36,856 --> 00:38:40,067
Cosas buenas, cosas malas.
¿A quién le importa?

579
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
Cosas.

580
00:38:42,695 --> 00:38:47,283
Hoy hace una cosa
y se fijará qué carajo hizo

581
00:38:47,867 --> 00:38:48,993
al día siguiente.

582
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
Sí.

583
00:38:52,496 --> 00:38:57,376
Descubrió que solo hay que pensarlo,
investigarlo y concretarlo.

584
00:38:57,460 --> 00:39:00,838
Y en este período dijo:
“A la mierda con la investigación.

585
00:39:00,921 --> 00:39:03,841
Prescindimos de sus servicios".

586
00:39:05,551 --> 00:39:06,927
Le importa un carajo.

587
00:39:07,011 --> 00:39:10,348
Si tiene sentido para él, tiene sentido.

588
00:39:11,182 --> 00:39:14,852
Lo primero que hizo
fue echar a quienes no debía.

589
00:39:16,228 --> 00:39:17,897
Despidió a mil personas

590
00:39:17,980 --> 00:39:23,235
de la Administración Nacional
de Seguridad Nuclear.

591
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Al día siguiente,
preguntó de qué se ocupaban.

592
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
"Se ocupaban de las bombas,
señor presidente".

593
00:39:31,243 --> 00:39:33,496
"¡Tráiganmelos de vuelta, carajo!

594
00:39:33,579 --> 00:39:38,542
No me refería a ellos, sino de la TSA,
los que te revisan los zapatos".

595
00:39:42,129 --> 00:39:43,923
A Trump le importa una mierda.

596
00:39:44,006 --> 00:39:46,592
Lo hace hoy, mañana se fija.

597
00:39:47,510 --> 00:39:50,888
Despidió a miles
de la Administración Federal de Aviación.

598
00:39:51,722 --> 00:39:56,977
Y en 14 días, 14 aviones
terminaron aterrizando al revés.

599
00:39:57,061 --> 00:39:58,187
Yo no dije nada.

600
00:39:58,270 --> 00:40:00,106
"A veces pasan cosas así".

601
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
"¡Claro que no!".

602
00:40:06,445 --> 00:40:10,199
Si tiene sentido para él, tiene sentido.

603
00:40:10,282 --> 00:40:12,827
No piensa como los demás.

604
00:40:12,910 --> 00:40:16,747
Le dijeron que solo el 28 %

605
00:40:16,831 --> 00:40:20,084
de los alumnos del octavo curso
saben leer.

606
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
Y preguntó:

607
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
"¿Quién tomó el examen?".

608
00:40:32,430 --> 00:40:34,140
"El Departamento de Educación".

609
00:40:34,223 --> 00:40:37,268
"Bueno, ¡échenlos a todos a la mierda!

610
00:40:37,351 --> 00:40:39,395
Y que se lleven sus libros".

611
00:40:40,271 --> 00:40:43,858
¿Cómo carajo vamos a reprobar un examen
que no tomamos?

612
00:40:49,029 --> 00:40:51,157
Este tipo es divertidísimo.

613
00:40:52,366 --> 00:40:54,702
Puede parecer que sabe lo que hace.

614
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
Sabe perfectamente lo que hace.

615
00:40:57,788 --> 00:41:02,001
Nos metió en cinco guerras a la vez.

616
00:41:02,668 --> 00:41:07,381
Todos tuvimos cinco guerras a la vez.

617
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
Y aquí viene lo mejor.

618
00:41:10,134 --> 00:41:14,680
Ninguna de las naciones
con los que estamos en guerra,

619
00:41:14,763 --> 00:41:16,348
ninguna,

620
00:41:16,432 --> 00:41:17,808
tiene ejército.

621
00:41:21,854 --> 00:41:22,897
Los intimida:

622
00:41:22,980 --> 00:41:25,524
"Cierren la puta boca. No tienen armas.

623
00:41:25,608 --> 00:41:28,277
Su jarabe de arce
me importa un carajo, Canadá".

624
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
Para los comediantes,

625
00:41:35,951 --> 00:41:38,787
no hay nadie más gracioso que él.

626
00:41:39,872 --> 00:41:43,501
Y le importa una mierda
lo que haya dicho antes.

627
00:41:43,584 --> 00:41:45,628
No le importa revertirlo…

628
00:41:46,629 --> 00:41:48,631
cuando tiene que revertirlo.

629
00:41:49,298 --> 00:41:54,678
Trump dijo: " Por supuesto
que mostraré los archivos de Epstein".

630
00:41:55,387 --> 00:42:00,100
Cuando se los mostraron, dijo:
"Oigan, ¿ese es mi nombre?

631
00:42:00,684 --> 00:42:02,895
¡Cómo me jodieron! Mejor…".

632
00:42:13,364 --> 00:42:15,574
Desde que dijo:

633
00:42:15,658 --> 00:42:17,868
''Agárrenlas de la concha",

634
00:42:19,870 --> 00:42:23,082
jamás pensé que podría decir algo

635
00:42:24,500 --> 00:42:26,335
que me hiciera apagar el porro.

636
00:42:29,213 --> 00:42:30,673
Este condenado…

637
00:42:31,382 --> 00:42:32,675
supuestamente,

638
00:42:33,842 --> 00:42:35,469
dijo…

639
00:42:35,553 --> 00:42:38,389
que habló con el presidente

640
00:42:38,472 --> 00:42:40,266
de Puerto Rico

641
00:42:41,225 --> 00:42:44,019
y las Islas Vírgenes.

642
00:42:44,103 --> 00:42:46,772
Mi cerebro hizo un cortocircuito.

643
00:42:56,865 --> 00:42:59,368
"Señor, usted es el presidente

644
00:43:00,035 --> 00:43:02,121
de Puerto Rico

645
00:43:02,871 --> 00:43:04,707
y de las Islas Vírgenes".

646
00:43:07,251 --> 00:43:09,211
Entonces, la cuestión es…

647
00:43:09,295 --> 00:43:12,256
¿Con quién carajo habló?

648
00:43:13,382 --> 00:43:17,428
JD Vance, en un rincón:
"Estamos en Puerto Rico, señor".

649
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Trump es gracioso.

650
00:43:25,227 --> 00:43:29,273
Ni siquiera sabía quién era Bad Bunny.

651
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
Dijo: "No creo que un conejo hispano

652
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
deba estar en el Super Bowl".

653
00:43:47,958 --> 00:43:50,252
Visto desde afuera,

654
00:43:51,545 --> 00:43:56,717
parecería que este país está muy dividido.

655
00:43:57,426 --> 00:43:59,219
Pero les aseguro

656
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
que este es el mejor país del mundo

657
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
porque somos
los Estados Unidos de América,

658
00:44:07,144 --> 00:44:12,107
más unidos que nunca
más allá de lo que creamos.

659
00:44:14,818 --> 00:44:19,114
Y la realidad es
que, como familia diversa,

660
00:44:20,240 --> 00:44:22,493
en el futuro, deberemos apoyarnos.

661
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
Eso no te lo dicen.

662
00:44:25,704 --> 00:44:28,666
Tendrán que depender de alguien

663
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
que no se parece a ustedes.

664
00:44:31,502 --> 00:44:32,503
Sí.

665
00:44:32,586 --> 00:44:36,548
Está previsto que muramos de hambre

666
00:44:37,716 --> 00:44:39,927
a menos que trabajemos juntos.

667
00:44:40,010 --> 00:44:43,263
Por primera vez en 400 años,

668
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
no habrá hispanos en el campo

669
00:44:48,352 --> 00:44:53,232
para recoger los frutos,
las verduras y los cultivos

670
00:44:53,315 --> 00:44:56,193
que todos comemos y disfrutamos.

671
00:44:58,237 --> 00:45:01,156
Eso significa que el próximo grupo

672
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
deberá dar un paso al frente,

673
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
meterse en el campo

674
00:45:08,789 --> 00:45:10,624
y recoger las cosechas.

675
00:45:12,793 --> 00:45:14,420
Miren a los negros.

676
00:45:22,177 --> 00:45:26,140
No hablo por todos los negros,
sino por mi gente.

677
00:45:26,724 --> 00:45:29,226
Los negros no volveremos al campo.

678
00:45:30,352 --> 00:45:32,980
Si Jesús volviera, habría que explicarle.

679
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
"Sal de ahí, Señor y Salvador".

680
00:45:35,941 --> 00:45:38,569
Tenemos 400 años de crédito.

681
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
No levantaremos
ni las bolsas del supermercado.

682
00:45:43,490 --> 00:45:46,076
Por lo tanto, por primera vez

683
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
en 400 años,

684
00:45:49,955 --> 00:45:52,291
no habrá hispanos

685
00:45:53,041 --> 00:45:56,253
ni negros en el campo

686
00:45:56,837 --> 00:45:59,298
para recoger las frutas y verduras

687
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
que todos disfrutamos.

688
00:46:02,509 --> 00:46:04,511
Entonces, el grupo siguiente

689
00:46:05,637 --> 00:46:07,556
debe dar un paso al frente

690
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
y meterse en el campo.

691
00:46:11,518 --> 00:46:13,312
Miren a mis amigos blancos.

692
00:46:14,980 --> 00:46:19,193
Así es, amigos blancos.

693
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
¡Ahora les toca!

694
00:46:22,196 --> 00:46:25,282
Los necesitamos.

695
00:46:25,365 --> 00:46:27,242
¡Vamos, amigos blancos!

696
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
¡Ustedes pueden!

697
00:46:31,371 --> 00:46:37,044
Quiero que consigan
todo el protector solar que puedan.

698
00:46:40,005 --> 00:46:44,843
Deben exponerse
de 45 a 60 minutos por vez.

699
00:46:47,721 --> 00:46:49,431
Los necesitamos, amigos blancos.

700
00:46:50,682 --> 00:46:54,061
Pero tranquilos.
No será como con los esclavos negros.

701
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
No tendrán que hacerlo solos.

702
00:46:59,233 --> 00:47:02,152
Estaremos apoyándolos, amigos blancos.

703
00:47:02,653 --> 00:47:08,033
Estaremos incentivándolos
y enviándoles mensajes positivos.

704
00:47:08,116 --> 00:47:12,788
Entonaremos negro spirituals para ustedes.

705
00:47:17,292 --> 00:47:19,711
"Vas muy bien, Rebecca.

706
00:47:20,629 --> 00:47:23,382
Baja la espalda un poco más. Eso es".

707
00:47:25,884 --> 00:47:30,722
"¿Me traen las naranjas
del pasillo 26, por favor? ¡Rayos!".

708
00:47:34,059 --> 00:47:36,520
Como dije, nos vamos a necesitar.

709
00:47:38,647 --> 00:47:39,648
Sí.

710
00:47:41,191 --> 00:47:42,943
La vida es muy dura

711
00:47:43,735 --> 00:47:45,279
como para estar divididos.

712
00:47:46,196 --> 00:47:50,617
Lo supe al viajar por todo este gran país.

713
00:47:50,701 --> 00:47:53,203
Hay mucha gente haciendo un gran trabajo.

714
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
Nadie les reconoce nada.

715
00:47:55,539 --> 00:47:59,293
Este país se construyó
a costa de los agricultores.

716
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
Los agricultores son nuestra esencia.

717
00:48:01,837 --> 00:48:06,258
Los granjeros llevan el país adelante.

718
00:48:06,341 --> 00:48:08,051
Alimentan a todos.

719
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
Es un trabajo difícil.

720
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
Eso no es nada fácil.

721
00:48:13,348 --> 00:48:16,268
No importa cuánto dinero tengas.

722
00:48:16,351 --> 00:48:18,395
No estás listo para vivir en una granja.

723
00:48:18,478 --> 00:48:22,274
Y al decir "tú" me refiero a mí mismo.

724
00:48:23,483 --> 00:48:27,446
No sabía que eso era tan difícil.

725
00:48:27,529 --> 00:48:29,156
Es muy duro.

726
00:48:29,239 --> 00:48:32,200
Me apresuré y me compré
una granja de 50 hectáreas.

727
00:48:32,284 --> 00:48:33,911
Me desconecté de la red

728
00:48:33,994 --> 00:48:37,164
y luego me enteré qué diablos era la red.

729
00:48:38,081 --> 00:48:42,586
¿Para qué me desconecté, viejo?
¡La necesito!

730
00:48:43,378 --> 00:48:47,883
Me di cuenta de que no estoy hecho
para la vida en la granja.

731
00:48:47,966 --> 00:48:50,928
Compré animales que eran deliciosos.

732
00:48:52,054 --> 00:48:56,767
Cien gallinas, cien pavos,
cien patos, cien conejos,

733
00:48:56,850 --> 00:49:01,438
cien vacas, cien ovejas, cien cerdos.

734
00:49:01,521 --> 00:49:05,067
Compré todo lo que cruje al fuego.

735
00:49:06,735 --> 00:49:09,196
Hace cuatro años que tengo esa granja.

736
00:49:09,279 --> 00:49:13,241
Aún no he matado ni un puto animal.

737
00:49:14,117 --> 00:49:16,828
No sé cómo se hace.

738
00:49:16,912 --> 00:49:21,291
¿Tengo que comérmelos? ¡Son mis amigos!

739
00:49:23,001 --> 00:49:28,215
Les puse nombre. Les hablo.
¿Debo comerme a Cash y a Kaya?

740
00:49:32,219 --> 00:49:36,682
Trabajé en la granja durante cuatro años.
Todavía seguimos pidiendo comida.

741
00:49:37,182 --> 00:49:40,644
El repartidor
tiene que esquivar las gallinas.

742
00:49:46,441 --> 00:49:48,777
Podríamos llamarla granja "Los flojos".

743
00:49:49,820 --> 00:49:55,409
Podrán ser deliciosos, pero son adorables.

744
00:49:55,492 --> 00:49:58,954
Si matas un cabrito, eres un monstruo.

745
00:49:59,663 --> 00:50:03,208
El cabroncito no hace otra cosa
que andar feliz por ahí.

746
00:50:07,796 --> 00:50:10,716
Lloro con jalea de menta en las manos.

747
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
Sí.

748
00:50:15,846 --> 00:50:18,056
Trátense bien.

749
00:50:18,140 --> 00:50:19,975
Eso es lo que quiero decir.

750
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
Algunas cosas
son más fáciles de lo que creen.

751
00:50:22,811 --> 00:50:26,189
Por suerte no lucho solo.

752
00:50:26,273 --> 00:50:31,903
Tengo a Dios que me ama, me cuida.

753
00:50:32,654 --> 00:50:34,656
Porque sabe que soy lento.

754
00:50:36,533 --> 00:50:38,785
Me trata como si fuera lento.

755
00:50:39,286 --> 00:50:41,413
Y para mí está bien.

756
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
Me bendice de la nada.

757
00:50:44,708 --> 00:50:47,377
No sé de dónde va a venir ni por qué.

758
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
Y son verdaderos milagros.

759
00:50:50,297 --> 00:50:51,757
Como…

760
00:50:51,840 --> 00:50:57,804
Por ejemplo, el año pasado
estaba bebiendo unos tés exóticos.

761
00:50:57,888 --> 00:51:00,640
Todos los días, antes y luego de un show,

762
00:51:00,724 --> 00:51:05,270
bebía esos condenados tecitos carísimos

763
00:51:06,063 --> 00:51:07,564
y les ponía miel.

764
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Un amigo me dijo
que me enviaría una miel especial.

765
00:51:11,109 --> 00:51:13,820
Dije que sí y recibí la miel especial.

766
00:51:13,904 --> 00:51:19,534
Le empecé a poner al té
y me sentía cada día más fuerte.

767
00:51:19,618 --> 00:51:21,661
No sabía qué mierda pasaba.

768
00:51:21,745 --> 00:51:26,291
Luego vi que me había enviado
miel para tener buenas erecciones.

769
00:51:34,508 --> 00:51:38,637
Yo pensé que el Señor
había escuchado mis plegarias.

770
00:51:39,221 --> 00:51:42,474
"Está rejuvenecido y muy repuesto".

771
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
Porque el tema es así.

772
00:51:50,065 --> 00:51:56,279
Este último grupo que está acá
nunca recibe elogios,

773
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
pero también ha hecho un gran trabajo.
Y yo soy parte de ese grupo.

774
00:52:00,617 --> 00:52:04,996
Quiero oír a todos los hombres
que están aquí.

775
00:52:05,622 --> 00:52:07,499
Sigan así.

776
00:52:07,999 --> 00:52:11,253
Sabemos que es duro. Lo hacen muy bien.

777
00:52:11,336 --> 00:52:15,465
No solo los 19, el resto también.

778
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
Sigan así.

779
00:52:17,217 --> 00:52:19,344
A los hombres del público

780
00:52:19,427 --> 00:52:21,429
les voy a decir algo

781
00:52:21,513 --> 00:52:23,557
que los levantará.

782
00:52:23,640 --> 00:52:25,767
Porque eso rara vez pasa.

783
00:52:26,351 --> 00:52:31,481
Los médicos descubrieron algo
y no quieren decirlo.

784
00:52:31,565 --> 00:52:33,358
Pero yo lo diré.

785
00:52:33,859 --> 00:52:37,946
Descubrieron que los hombres malvados

786
00:52:38,029 --> 00:52:40,031
a lo largo de la historia

787
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
tienen algo en común.

788
00:52:43,368 --> 00:52:46,371
Todos tienen un micropene.

789
00:52:47,414 --> 00:52:48,748
Todos.

790
00:52:49,666 --> 00:52:54,337
R. Kelly, P. Diddy,
Jeffrey Dahmer, Hitler, todos.

791
00:52:57,174 --> 00:52:58,175
¡Sí!

792
00:52:59,009 --> 00:53:02,179
Un micropene es un pene pequeñito.

793
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
Ocho centímetros o menos.

794
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
Parado.

795
00:53:07,976 --> 00:53:11,062
Nos preguntamos
por qué esos hombres son malvados.

796
00:53:12,063 --> 00:53:17,360
Ustedes también lo serían si tuvieran
un pene del tamaño de un caramelito.

797
00:53:18,111 --> 00:53:21,072
Cuando te bajas los pantalones,
alguien se ríe.

798
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
Aunque estés solo.

799
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Así que, amigos míos,

800
00:53:29,581 --> 00:53:31,166
gracias a Dios

801
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
no debieron pasar por eso.

802
00:53:34,461 --> 00:53:39,216
Agradezcan no tener un micropene.

803
00:53:42,219 --> 00:53:43,595
Así que,

804
00:53:43,678 --> 00:53:48,016
muchachos, están a punto de escuchar

805
00:53:48,767 --> 00:53:50,977
una verdad que les cambiará la vida.

806
00:53:51,061 --> 00:53:56,691
Puede pasarles. Me pasó a mí.
Escuché algo que me cambió la vida.

807
00:53:56,775 --> 00:54:00,028
La verdad que escuché lo cambió todo.

808
00:54:00,111 --> 00:54:02,781
Se lo diré a los hombres que están aquí

809
00:54:02,864 --> 00:54:06,868
para que vean
que no solo es para mí, sino para todos.

810
00:54:07,535 --> 00:54:09,412
Dos mujeres me dijeron

811
00:54:10,372 --> 00:54:11,790
que mi pene

812
00:54:12,290 --> 00:54:14,501
era más grande que el de Shaquille.

813
00:54:16,086 --> 00:54:19,047
Lo repetiré para esos que están atrás.

814
00:54:23,468 --> 00:54:26,429
No me lo miren. Me da vergüenza.

815
00:54:27,138 --> 00:54:29,099
Dos mujeres me dijeron

816
00:54:29,849 --> 00:54:33,228
que mi pene
era más grande que el de Shaquille.

817
00:54:33,311 --> 00:54:35,397
No importa

818
00:54:35,480 --> 00:54:38,066
si es cierto o no.

819
00:54:38,692 --> 00:54:41,569
En cuanto lo escuché,

820
00:54:41,653 --> 00:54:44,114
mi vida cambió.

821
00:54:44,197 --> 00:54:46,950
Al instante.

822
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
Mi columna se puso fuerte,
caminaba diferente.

823
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Caminaba como si tuviera
el pene de Shaquille.

824
00:55:04,926 --> 00:55:09,306
Ahora sabía que mi pene
era más grande que el de Shaquille.

825
00:55:10,181 --> 00:55:12,517
Se preguntarán
qué tendrá que ver con ustedes.

826
00:55:14,019 --> 00:55:19,274
Saben que, supuestamente,
su pene es más grande que el mío.

827
00:55:19,983 --> 00:55:21,901
¿Qué significa eso?

828
00:55:22,610 --> 00:55:24,738
Significa que nuestros penes…

829
00:55:29,534 --> 00:55:31,328
son más grandes que el de Shaquille.

830
00:55:32,245 --> 00:55:34,622
Y deben actuar en consecuencia

831
00:55:34,706 --> 00:55:36,833
porque se lo han dicho.

832
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
Así es.

833
00:55:39,085 --> 00:55:42,922
Amigos, si Dios los bendijo
con una mujer en su vida,

834
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
no saquen sus penes normales hoy.

835
00:55:46,551 --> 00:55:48,511
Ella va a mirar.

836
00:55:49,346 --> 00:55:53,600
Cuando esta noche salgan del baño,
salgan con el pene de Shaquille.

837
00:55:55,560 --> 00:55:59,356
Nada de juegos previos.
Hagan una volcada en la vagina.

838
00:56:06,863 --> 00:56:08,365
Déjenlo ahí.

839
00:56:10,158 --> 00:56:12,077
Dame la verga de Shaquille.

840
00:56:13,078 --> 00:56:16,081
Señoras, sin ustedes, no somos nada.

841
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
Son el centro de nuestro universo.

842
00:56:19,501 --> 00:56:24,714
Somos visuales
y solo tenemos ojos para ustedes.

843
00:56:25,298 --> 00:56:27,550
Así que esta noche, señoras,

844
00:56:28,343 --> 00:56:30,887
cuando lo vean salir de ese baño…

845
00:56:31,888 --> 00:56:33,681
Ya lo conocen.

846
00:56:34,516 --> 00:56:37,060
Si sale con la verga de Shaquille,

847
00:56:37,811 --> 00:56:41,314
necesitamos que se conviertan en actrices.

848
00:56:41,981 --> 00:56:44,025
Tienen que actuar.

849
00:56:44,734 --> 00:56:49,197
No importa cuántas veces
hayan visto esa salchichita de Viena,

850
00:56:52,325 --> 00:56:56,079
cuando hoy les muestre su longaniza,

851
00:56:56,663 --> 00:56:59,791
cuando les presente su perro caliente,

852
00:57:00,417 --> 00:57:03,378
cuando saque su salchicha ahumada…

853
00:57:05,588 --> 00:57:11,469
quiero que lo miren
como si fuera lo que siempre desearon.

854
00:57:12,429 --> 00:57:14,639
Miren fijo el pene y digan:

855
00:57:14,722 --> 00:57:17,934
"¡Mostaza!".

856
00:57:18,518 --> 00:57:20,645
Muchas gracias. Soy Katt Williams.

857
00:57:20,728 --> 00:57:22,814
Les agradezco mucho.

858
00:57:22,897 --> 00:57:26,359
Desde 1995, ha sido un honor. Gracias.

859
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
Subtítulos: Adriana Sica

