1
00:00:07,048 --> 00:00:11,011
Ele é o rei da comédia alternativa:

2
00:00:11,094 --> 00:00:17,851
Dr. Katt Williams!

3
00:00:46,880 --> 00:00:49,257
Primeiro, quero agradecer muito.

4
00:00:49,340 --> 00:00:54,012
Sou grato por toda essa porra de jornada.

5
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
Tudo começou

6
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
no sul da Flórida,

7
00:00:59,809 --> 00:01:01,644
em 1995.

8
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
Então, estar aqui agora…

9
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Um ciclo se fechando. Eu agradeço.

10
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
É assim que eu sei

11
00:01:11,529 --> 00:01:13,573
que sou o maior comediante vivo.

12
00:01:14,491 --> 00:01:18,161
Porque tenho o melhor público
em qualquer lugar.

13
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
Alguns têm a presença
de um famoso ou outro.

14
00:01:22,540 --> 00:01:27,921
Nós temos todas as estrelas.
E hoje não é exceção.

15
00:01:28,004 --> 00:01:30,632
Tá escuro aqui dentro. Vocês nem conseguem

16
00:01:31,132 --> 00:01:33,093
ver quem tá aqui.

17
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
Vão ficar chocados.

18
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
Cadê a galera branca?
Faz barulho, galera branca.

19
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
O quê?

20
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
Neste governo,

21
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
ainda andando com pretos.

22
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
A gente agradece, amigos brancos.

23
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
Vocês sabiam que ia ser
diverso, igualitário e inclusivo,

24
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
e vieram mesmo assim.

25
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
Alguns de vocês vão pro céu só por isso.

26
00:02:00,161 --> 00:02:02,413
Quando chegarem lá, vai estar na lista.

27
00:02:02,497 --> 00:02:04,791
"Andou com pretos?" Sim.

28
00:02:07,293 --> 00:02:10,755
Cadê os hispânicos daqui? Cadê mi familia?

29
00:02:11,339 --> 00:02:13,675
Buenas noches!

30
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
Quero que saibam que estão seguros…

31
00:02:20,140 --> 00:02:22,433
neste prédio hoje à noite.

32
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Não vai ter batida do ICE aqui hoje.

33
00:02:26,855 --> 00:02:30,191
Batida aqui, só de bebida.

34
00:02:31,151 --> 00:02:33,987
Falei pra nem botarem gelo nas batidas.

35
00:02:34,654 --> 00:02:37,240
Quero todo mundo à vontade.

36
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
Por último, mas não menos importante,
o núcleo da minha existência,

37
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
cadê o povo preto da casa? Faz barulho.

38
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
A energia tá lá atrás.

39
00:02:58,178 --> 00:03:03,391
E a criação mais importante
de todo o universo conhecido.

40
00:03:04,058 --> 00:03:07,353
Cadê a mulherada da casa? Faz barulho.

41
00:03:12,358 --> 00:03:13,276
Isso.

42
00:03:14,068 --> 00:03:16,988
Vocês são o motivo
de a Flórida ser a Flórida.

43
00:03:17,906 --> 00:03:21,868
A Flórida é famosa
pelo suco de laranja e pela xoxota boa.

44
00:03:21,951 --> 00:03:25,538
E o suco de laranja desistiu faz tempo,

45
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
porque a xoxota é boa demais.

46
00:03:30,251 --> 00:03:32,503
Isso. Minha fase nova

47
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
é dar crédito,

48
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
não fazer as pessoas esperarem.

49
00:03:36,424 --> 00:03:42,472
Se você tá mandando bem em 2026,
a gente vai anunciar

50
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
pra você saber e continuar mandando bem.

51
00:03:46,476 --> 00:03:49,896
Porque alguns de vocês
mandam muito bem e nem sabem.

52
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Nem sabem.

53
00:03:52,774 --> 00:03:57,695
As mulheres têm arrebentado
em todo esse caralho de planeta

54
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
e ninguém fala nada.

55
00:04:00,031 --> 00:04:03,409
As mulheres viraram o jogo.

56
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
Essa é a dança da xoxota boa.

57
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
As mulheres têm feito
um ótimo trabalho no mundo todo.

58
00:04:19,175 --> 00:04:22,428
Não algumas mulheres, todas as mulheres.

59
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
Elas dão conta das paradas.

60
00:04:24,389 --> 00:04:29,227
Não existe mulher dizendo
"não tenho cílios".

61
00:04:31,396 --> 00:04:35,108
Não tô nem aí se ela estiver
morrendo de fome, ela tem cílios.

62
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
Talvez nem sejam da espécie certa.

63
00:04:38,945 --> 00:04:41,990
Ela juntou uma alpaca da montanha
com uma lhama do deserto.

64
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
Nem combinam na natureza.

65
00:04:46,577 --> 00:04:48,121
As mulheres fizeram essa porra.

66
00:04:48,204 --> 00:04:52,875
Sem grupo no chat, sem e-mail,
só uma mulher ajudando outra.

67
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
Vocês sabiam que xoxota fedida

68
00:04:57,338 --> 00:04:59,382
é coisa do passado?

69
00:05:08,433 --> 00:05:11,311
Dá até pra abanar quando tá cheirosa.

70
00:05:11,811 --> 00:05:16,024
Vinte e cinco anos atrás,
tinha xoxota fedida em todo lugar.

71
00:05:16,858 --> 00:05:20,695
Você não conseguia andar na rua
sem sentir cheiro de bacalhau.

72
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
Hoje não.

73
00:05:24,949 --> 00:05:26,951
As mulheres estão fresquinhas.

74
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
Chega de xoxota fedorenta.

75
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
Tem um cara aqui agora

76
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
sentado com a última
xoxota fedida da Flórida.

77
00:05:39,380 --> 00:05:42,467
Ele quer chamar a minha atenção.
Não vou olhar.

78
00:05:54,979 --> 00:05:56,481
Não, só tô dizendo,

79
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
tem muita gente mandando bem e nem sabe.

80
00:06:00,943 --> 00:06:02,236
Olha isso.

81
00:06:02,320 --> 00:06:06,991
Cadê o pessoal com mais de 35 anos?
Faz barulho. Mais de 35 anos.

82
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Vocês não sabem como são especiais.

83
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
Daqui a 100 anos,
vão escrever livros sobre vocês, porra.

84
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Como conseguiram fazer essa porra?

85
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
Se você tem mais de 35 anos,

86
00:06:26,010 --> 00:06:30,348
tá mais bonito que qualquer pessoa
que já teve a sua idade

87
00:06:30,431 --> 00:06:33,226
em toda a história da humanidade?

88
00:06:33,309 --> 00:06:34,936
Que porra é essa?

89
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Vocês estão lindos.

90
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Vocês sabem que estão.

91
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
Algumas de vocês foram avós com 29, porra.

92
00:06:44,862 --> 00:06:47,240
Vocês sabem que estão lindas, caralho.

93
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
"Sua avó ainda tem baby hair?"

94
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
Se você tem mais de 35, você conseguiu.

95
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Você já viveu uma vida inteira.

96
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Se foi uma vida boa, guarda na lembrança.

97
00:07:02,797 --> 00:07:09,011
Se foi uma vida fodida, esquece
e começa tudo de novo aos 63, porra.

98
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
Dá pra fazer.

99
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Este é o futuro:

100
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
cadê o pessoal com menos de 35?
Faz barulho. Menos de 35.

101
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
Isso, a gente ama vocês.

102
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
A gente conta com vocês.

103
00:07:25,486 --> 00:07:29,615
É só não cagar tudo
como a gente fez na frente de vocês.

104
00:07:29,699 --> 00:07:30,867
Só isso.

105
00:07:32,285 --> 00:07:35,079
Certas coisas simples, nem precisa tentar.

106
00:07:35,788 --> 00:07:40,877
Quem tem menos de 35 não pode
se dar ao luxo de usar drogas.

107
00:07:40,960 --> 00:07:45,465
Fuma maconha.
É a única coisa em que dá pra confiar.

108
00:07:46,549 --> 00:07:51,429
Não acredita em mim? A Páscoa
e o 4/20 caíram no mesmo dia este ano.

109
00:07:51,512 --> 00:07:54,807
Isso é Jesus me convidando pessoalmente.

110
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Maconha é a única coisa confiável.

111
00:08:00,688 --> 00:08:03,608
Antigamente, drogas eram
divertidas e perigosas.

112
00:08:03,691 --> 00:08:09,030
Agora tiraram a porra da diversão toda.
Ficou só "e perigosas".

113
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Não usa metanfetamina nem MD.

114
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Deixa a gengiva grande
e os dentes pequenos.

115
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
Que porra você vai fazer com isso?

116
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
Nem dá pra tirar selfie, caralho.

117
00:08:19,707 --> 00:08:22,418
Não dá pra usar fentanil, você morre.

118
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
Não dá pra beber lean.

119
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
Come seu fígado, seu baço

120
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
e seu esôfago.

121
00:08:29,967 --> 00:08:33,221
Meus amigos brancos ali:
"Esse não é seu esôfago, Katt.

122
00:08:33,304 --> 00:08:34,972
Você estava indo tão bem."

123
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Eles sabem que essas drogas
estão fortes demais.

124
00:08:39,810 --> 00:08:41,604
Fortes demais.

125
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
Tem um rapper de 450 quilos
que é viciado em lean.

126
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
Ele não larga o copo, nem o prato.

127
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
Nem a colher, nem o garfo.

128
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Forte demais.

129
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
Falando em forte demais,

130
00:09:03,709 --> 00:09:06,212
olha esse banquinho.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
O banquinho, tipo:
"Só pode estar de sacanagem.

132
00:09:11,551 --> 00:09:14,720
Vai fazer a música toda
em cima de mim, negão?"

133
00:09:15,805 --> 00:09:19,141
Tira isso antes que ele me cobre
pelo tratamento de emagrecimento.

134
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
Só tô dizendo.

135
00:09:27,024 --> 00:09:29,819
A próxima pergunta que vou fazer pra vocês

136
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
é a mais importante de todo o universo.

137
00:09:34,240 --> 00:09:39,287
Já fui pobre e já fui rico.
Essa é a única coisa que importa.

138
00:09:39,370 --> 00:09:42,957
Faz barulho se você está
relativamente saudável agora.

139
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
Se você tem saúde,

140
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
se você tem um Deus, agradeça.

141
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
É isso que importa.

142
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
A porra da sua saúde.

143
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
Tô nem aí se tem um bilhão de dólares.

144
00:09:55,177 --> 00:09:58,514
Se você tá vomitando
e cagando ao mesmo tempo,

145
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
você tá liso, porra.

146
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
É isso.

147
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Sua saúde é o que importa, caralho.

148
00:10:06,772 --> 00:10:10,776
E não precisa de nada
pra essa porra ir embora.

149
00:10:10,860 --> 00:10:12,987
Eu achava que era forte pra caralho.

150
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
Descobri que não sou nem um pouco forte.

151
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Levei na fuça

152
00:10:20,828 --> 00:10:22,455
dois cálculos renais.

153
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Sabem o que é um cálculo renal?

154
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Essa merda te derruba.

155
00:10:28,794 --> 00:10:31,505
Eu não sabia que porra era aquela.

156
00:10:31,589 --> 00:10:35,176
Eu estava dormindo
e acordei com dois cálculos renais.

157
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
Minhas duas pernas desligaram.

158
00:10:38,179 --> 00:10:41,682
Eu fiquei na ponta da cama,
todo torto, que nem um pretzel,

159
00:10:41,766 --> 00:10:44,894
dizendo: "Não de pijama, Jesus!"

160
00:10:46,395 --> 00:10:51,108
Nem sabia o que falar pro médico.
"Acho que mijei dois fogos de artifício."

161
00:10:53,319 --> 00:10:55,863
Cuidem da sua saúde, porra.

162
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Falando em saúde,

163
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
quem tá dando nome
pra esses remédios novos

164
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
está mandando bem pra caralho.

165
00:11:04,955 --> 00:11:09,251
Continuem assim.
É bom pra branco e pra preto.

166
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
Esses remédios novos
soam como algo que você quer tomar.

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,927
Vi um comercial, ouvi Rinvokin.

168
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
Nem sei o que isso cura,

169
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
mas quero pedir na farmácia.

170
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
"Cadê meu Rinvokin?"

171
00:11:26,185 --> 00:11:30,189
Parece nome que você deu pro seu pau.
"Tá pronta pro Rinvokin?"

172
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
Mete o "hadoken".

173
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Todos os nomes são maneiros.
O próximo foi Skyrizi.

174
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
Porra, é estiloso pra caralho.

175
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
Era meu apelido
no ensino fundamental, "Sky Riso".

176
00:11:47,123 --> 00:11:50,126
Eu fazia skyhook no basquete
e sorria pras minas.

177
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
O melhor de todos é o Tremfya.

178
00:11:55,756 --> 00:11:59,802
Era meu apelido pra xoxota gostosa.
Adoro esse trem, fia.

179
00:11:59,885 --> 00:12:02,179
Que delícia de trem, fia!

180
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Mas até esses remédios são fortes demais.

181
00:12:07,601 --> 00:12:13,607
Falei pra vocês três anos atrás:
o Ozempic dominou Hollywood.

182
00:12:15,609 --> 00:12:17,278
Não menti.

183
00:12:17,903 --> 00:12:22,116
Vocês viram a Oprah?
Tá com o corpo de um garoto de 12 anos.

184
00:12:22,616 --> 00:12:26,287
Ela nunca foi um garoto de 12 anos.

185
00:12:26,954 --> 00:12:28,748
Essa porra é forte.

186
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
A Gayle parece que não caga

187
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
desde que voltou do espaço.

188
00:12:35,546 --> 00:12:38,257
Ela e a peruca parecem confusas.

189
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
O Lil Rel disse
que não tomou Ozempic, só ouviu falar.

190
00:12:50,019 --> 00:12:52,646
Voltou pro peso de bebê.

191
00:12:53,355 --> 00:12:56,400
Ele tem o quê? Quatro quilos e meio?

192
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
Está parecendo um grilo.

193
00:13:01,655 --> 00:13:04,784
Como você perde peso
na cabeça, nos joelhos…

194
00:13:06,202 --> 00:13:09,455
ombros e dedos dos pés?

195
00:13:13,542 --> 00:13:16,086
Cinco anos atrás,
falavam sobre o efeito colateral

196
00:13:16,712 --> 00:13:19,215
ser pior que a merda que estavam curando.

197
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
Este mês, ouvi isto.

198
00:13:23,135 --> 00:13:25,679
O remédio pra eczema

199
00:13:26,180 --> 00:13:28,098
dizia que o efeito colateral

200
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
é reação severa na pele.

201
00:13:34,188 --> 00:13:37,817
"Porra, foi exatamente pra isso
que eu te procurei!

202
00:13:38,609 --> 00:13:41,362
Você tirou meu eczema e me deu cobreiro?

203
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
Porra, eu ainda tô coçando!"

204
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
Vai piorar.

205
00:13:53,457 --> 00:13:56,794
Eu vou falar tudo
que não devia falar hoje à noite.

206
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Só pra avisar.

207
00:14:00,923 --> 00:14:02,842
O mundo mudou.

208
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
O mundo mudou pra caralho. Antes…

209
00:14:07,763 --> 00:14:11,267
Antes, você contava uma história
e as pessoas perguntavam: "É verdade?"

210
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
Agora não estão nem aí se é verdade.

211
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
"É ofensivo?"

212
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
Sim, porra, provavelmente é ofensivo,

213
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
mas é verdade.

214
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
Eu só precisava dizer pro meu povo
o que tá acontecendo.

215
00:14:27,241 --> 00:14:31,829
E a gente tá vivendo um tempo especial.
Um tempo especial pra caralho.

216
00:14:31,912 --> 00:14:35,249
Tipo, agora dá pra fazer qualquer coisa.

217
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
Foda-se o que tem de errado com você.
Dá pra conseguir, porra.

218
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
Até se você for vesgo,

219
00:14:42,464 --> 00:14:43,382
dá pra conseguir.

220
00:14:43,465 --> 00:14:47,094
Entendeu isso? Até se for vesgo.

221
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Tira isso daí
antes que batam na minha porta.

222
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
Aquele cara é o diretor

223
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
do FBI.

224
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Se ele conseguiu, você também consegue.

225
00:15:08,532 --> 00:15:12,411
Vesgo e diretor do FBI?

226
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
Não pode nem ser testemunha ocular.

227
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Ele trabalha no caso de todo mundo?

228
00:15:27,927 --> 00:15:30,471
Se trabalhar no meu caso,
vou estar na frente do juiz:

229
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
"Excelência, ele parece distraído."

230
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
Eu estava falando de saúde.

231
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
A saúde mais importante

232
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
é a porra da sua saúde mental.

233
00:15:45,486 --> 00:15:50,157
Como é que você tá aqui dentro?
Faz barulho se você tá bem aqui dentro.

234
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
É isso que importa, caralho.

235
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Tem que proteger a porra da saúde mental.

236
00:15:56,789 --> 00:15:59,541
Essa porra é frágil.

237
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
Quando vai embora, já era.

238
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
E não importa quem você é.

239
00:16:04,296 --> 00:16:06,674
Quando ela vai embora, já era.

240
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Você precisa da sua saúde mental,

241
00:16:10,052 --> 00:16:13,263
e eu descobri uma parada
que não contaram pra gente.

242
00:16:13,347 --> 00:16:18,060
Mal posso esperar pra contar pra vocês,
pra vocês se tratarem melhor.

243
00:16:18,644 --> 00:16:22,856
Alguns de vocês são cruéis demais
com vocês mesmos na porra da cabeça.

244
00:16:22,940 --> 00:16:27,403
Vocês dizem umas paradas
muito zoadas pra si mesmos.

245
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
Foi isso que eles descobriram.

246
00:16:29,947 --> 00:16:34,451
Descobriram que o seu cérebro
não sabe quando você tá de caô.

247
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
Vou falar de novo.

248
00:16:37,287 --> 00:16:41,375
O seu cérebro não sabe
quando você tá de caô.

249
00:16:41,458 --> 00:16:44,670
Então, se você fala
pro seu cérebro "eu tô doente",

250
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
o cérebro não pesquisa nada.

251
00:16:47,589 --> 00:16:50,342
Ele só diz: "Então a gente tá doente."

252
00:16:52,678 --> 00:16:56,098
Você tem que ser mais gentil
com você mesmo, caralho.

253
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
Essa merda vai embora assim…

254
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
E descobri que, com saúde mental,

255
00:17:00,936 --> 00:17:04,690
eu só posso falar da minha.

256
00:17:04,773 --> 00:17:07,901
Porque toda vez que falei
da saúde mental de outra pessoa,

257
00:17:07,985 --> 00:17:11,613
eu estava errado, errado, errado.

258
00:17:12,197 --> 00:17:15,743
Eu fui o primeiro na rua gritando:

259
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
"Libertem a Britney Spears!"

260
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
"Libertem a Britney Spears!"

261
00:17:24,293 --> 00:17:27,588
Aí libertaram a Britney
e assustaram todo mundo.

262
00:17:28,756 --> 00:17:33,093
Aquela menina precisa de uma tutela.
Ela tá bem?

263
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
Acontece com qualquer um.

264
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
Eu fui sacanear
que a Wendy Williams era o Pé-Grande.

265
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
Acreditaram em mim
e largaram ela no mato de verdade.

266
00:17:45,522 --> 00:17:47,316
Vão buscar ela!

267
00:17:47,399 --> 00:17:49,443
Ela tá lá: "Como vai você?"

268
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
Conversando com um esquilo.

269
00:17:54,948 --> 00:17:56,325
Saúde mental.

270
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
Não brinquem com isso.

271
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
Pegou até o Lil Nas X.

272
00:18:01,330 --> 00:18:04,583
Ele seguiu pela estrada errada.

273
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
E ele mostrou
todos os sinais de alerta de um preto.

274
00:18:10,130 --> 00:18:12,466
O chapéu de cowboy,

275
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
a bota de cowboy,

276
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
a cueca branca.

277
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
Meus amigos brancos ali:
"Qual o problema?"

278
00:18:21,683 --> 00:18:24,436
Vou contar um segredo de preto.

279
00:18:24,520 --> 00:18:30,109
Preto não usa cuequinha branca
desde a escravidão, porra.

280
00:18:30,692 --> 00:18:32,986
Aquilo é um pedido de socorro!

281
00:18:33,570 --> 00:18:35,864
A gente nem sabe onde compra.

282
00:18:37,116 --> 00:18:40,536
Ele puxou pra cima,
mostrou a vagina toda dele.

283
00:18:43,413 --> 00:18:45,207
Para com isso. Não faz isso.

284
00:18:45,707 --> 00:18:47,292
Não me incentiva.

285
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
Só tô dizendo pra você
não esquecer de se amar, caralho.

286
00:18:53,882 --> 00:18:57,928
Não esquece.
Seja mais gentil consigo mesmo.

287
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
É por isso que sou sempre confiante
em qualquer situação.

288
00:19:02,057 --> 00:19:05,561
Se eu vejo um espelho,
eu minto pro espelho.

289
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
Toda vez que me vejo, eu falo:

290
00:19:09,314 --> 00:19:12,067
"Negão, tu cresceu hoje?"

291
00:19:17,447 --> 00:19:20,117
"Parece que tá com 1,80m hoje."

292
00:19:23,370 --> 00:19:26,456
O que acontece na sua cabeça é importante.

293
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
E eu só espero que pra 19 de vocês…

294
00:19:32,212 --> 00:19:34,339
falte só uma mudança

295
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
pra essa porra engrenar de vez.

296
00:19:37,885 --> 00:19:43,932
E é rápido assim.
Uma última mudança, pá, muda a marcha.

297
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
É isso. E eu não tô nem aí
pra qual seja a mudança. Só faz.

298
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Talvez tenha que mudar de nome.

299
00:19:51,064 --> 00:19:55,736
Você foi Shaquita por 33 anos, porra.
Não deu certo pra você.

300
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
Volta pra prancheta. Começa na letra A.

301
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Você pode ser Amber, Amy, Abigail.

302
00:20:05,704 --> 00:20:08,081
Às vezes é só o nome. Vou dar um exemplo.

303
00:20:08,165 --> 00:20:14,171
Tem gente de todas as raças,
cores e crenças aqui dentro.

304
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Faz barulho
se você conhece todos os temperos.

305
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
Quer dizer que conhece
todas as ervas e especiarias,

306
00:20:20,219 --> 00:20:25,098
do orégano e do tomilho
até o alecrim e o açafrão.

307
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Faz barulho se você conhece tudo isso.

308
00:20:30,771 --> 00:20:33,440
Os amigos brancos ali: "A gente conhece."

309
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
Ok.

310
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Já que tá todo mundo aqui.

311
00:20:39,363 --> 00:20:43,951
Alguém já viu páprica
crescendo na natureza?

312
00:20:45,035 --> 00:20:47,454
Já viram páprica selvagem?

313
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
Ninguém?

314
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Porque não existe páprica.

315
00:20:54,503 --> 00:20:57,214
Os pretos todos, tipo: "Quê?

316
00:20:57,297 --> 00:21:01,843
Então que porra é essa que a gente coloca
nos ovos recheados, negão?

317
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
Não pode sair falando essas merdas."

318
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
Não existe páprica.

319
00:21:08,141 --> 00:21:13,146
Não tem planta de páprica,
arbusto de páprica, árvore de páprica.

320
00:21:14,439 --> 00:21:19,361
Páprica é pimentão seco e moído.

321
00:21:21,238 --> 00:21:25,158
Olha pros brancos.
"Eu nem gosto de pimentão."

322
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Gosta, sim.

323
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
Eles só tiveram que mudar o nome.

324
00:21:29,288 --> 00:21:33,583
Entrou como pimentão,
saiu como Páprica da Silva.

325
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Vendeu horrores.

326
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
Tem um quê exótico.

327
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
Agora, alguns de vocês sabem

328
00:21:44,261 --> 00:21:46,972
que eu não fico rodando o mundo

329
00:21:47,055 --> 00:21:49,891
falando de tempero, porra.

330
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
No meu tempo livre,

331
00:21:52,853 --> 00:21:55,856
eu me infiltro nos Illuminati,

332
00:21:55,939 --> 00:21:59,234
descubro que porra eles estão aprontando,

333
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
pego a informação,

334
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
corro de volta pra vocês

335
00:22:03,363 --> 00:22:05,782
e conto tudo que eu sei.

336
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
Esse é o meu trabalho, porra.

337
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
E…

338
00:22:11,955 --> 00:22:13,749
vocês me tratam maravilhosamente bem.

339
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Mas eu não sei

340
00:22:17,878 --> 00:22:20,630
quantas vezes mais eu vou conseguir…

341
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
me infiltrar lá.

342
00:22:25,886 --> 00:22:30,098
Graças ao Shannon Sharpe
e aos 90 milhões de visualizações.

343
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
Não dá pra entrar escondido toda hora.

344
00:22:35,645 --> 00:22:39,066
Então, quando eu estive lá
dessa última vez,

345
00:22:41,151 --> 00:22:45,489
sabendo que meu último relatório
talvez fosse o último mesmo,

346
00:22:46,948 --> 00:22:50,869
entrei e peguei informação pra todo mundo.

347
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
Informação que peguei

348
00:22:54,581 --> 00:22:55,999
pra todo mundo.

349
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
Meus amigos brancos ali:

350
00:22:58,835 --> 00:23:00,295
"Pra gente também?"

351
00:23:01,296 --> 00:23:03,673
Isso mesmo, segredos de branco.

352
00:23:04,966 --> 00:23:09,137
Então, por causa do clima
e da temperatura de…

353
00:23:10,680 --> 00:23:12,808
Porra, cadarços.

354
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
Essa é a única merda de ser baixo.

355
00:23:18,355 --> 00:23:21,316
Fizeram esses cadarços
pra um negão de dois metros.

356
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
Beleza.

357
00:23:26,071 --> 00:23:29,032
Voltando pras informações dos Illuminati.

358
00:23:30,242 --> 00:23:33,912
Certo, vou falar rápido
e vou ficar me mexendo

359
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
pela minha própria segurança.

360
00:23:38,291 --> 00:23:40,585
Amigos brancos, o de vocês vem primeiro.

361
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Há 50 anos vocês se perguntam

362
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
que merda aconteceu com o JFK.

363
00:23:47,467 --> 00:23:51,388
Eu entrei lá e assisti à fita de VHS
com meus próprios olhos.

364
00:23:52,514 --> 00:23:55,517
Não posso contar o que vi, amigos brancos,

365
00:23:56,101 --> 00:23:58,728
mas posso mostrar
a parte que vocês perderam.

366
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
Seguindo em frente.

367
00:24:13,577 --> 00:24:14,953
Tá bom.

368
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
Toda vez que eu entro lá, eu penso

369
00:24:20,584 --> 00:24:23,378
que eles odeiam alguns mais do que outros.

370
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
Mas, quando descubro as informações,
vejo que eles odeiam todo mundo.

371
00:24:27,507 --> 00:24:29,342
Eles só mentem pra todos nós.

372
00:24:29,926 --> 00:24:33,763
Não veem diferença nenhuma.
Só mentem pra todo mundo.

373
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
Eis um exemplo perfeito.

374
00:24:37,309 --> 00:24:42,564
Vocês sabiam que, por 35 anos,
eles dizem que estamos em guerra

375
00:24:42,647 --> 00:24:44,441
com o colesterol?

376
00:24:44,941 --> 00:24:48,487
Que o colesterol é
o "assassino silencioso"?

377
00:24:48,570 --> 00:24:52,699
Os médicos diziam que nosso colesterol
estava alto pra caralho

378
00:24:52,782 --> 00:24:55,243
e que a gente precisava baixar.

379
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Adivinhem o que descobriram
e não contaram pra gente?

380
00:24:58,872 --> 00:25:00,540
Vocês sabiam…

381
00:25:05,545 --> 00:25:10,008
Sabiam que o seu cérebro
é 100% colesterol?

382
00:25:11,259 --> 00:25:14,971
Seu cérebro inteiro é colesterol,
filho da puta.

383
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
Então parabéns.

384
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
Alguns de vocês estão
com o colesterol baixo pra caralho.

385
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
Conseguiram.

386
00:25:25,732 --> 00:25:28,318
Eles não estão nem aí.
Só querem ganhar dinheiro.

387
00:25:29,236 --> 00:25:32,113
Eles botaram flúor na nossa água.

388
00:25:32,656 --> 00:25:34,324
E aí eu descobri

389
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
que nunca existiu um estudo sequer

390
00:25:36,826 --> 00:25:41,623
dizendo que flúor era bom
pros nossos dentes e pros nossos ossos,

391
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
porque é uma porra de um químico tóxico

392
00:25:44,417 --> 00:25:48,672
e nunca poderia ser bom
pra dente nem pra osso nenhum.

393
00:25:49,631 --> 00:25:50,840
Porra!

394
00:25:54,010 --> 00:25:55,554
Mas a verdade é que,

395
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
por causa das coisas que eu falo,

396
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
eu realmente me fodi dessa vez.

397
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
Dá pra perceber
porque todo mundo se virou contra mim.

398
00:26:07,649 --> 00:26:10,610
As ruas estão perigosas pra mim.

399
00:26:10,694 --> 00:26:14,739
Um monte de filho da puta veio pra cima.
Eu tive que refletir.

400
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
Pensar que merda eu tinha feito.

401
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
Voltei e assisti às coisas.

402
00:26:19,953 --> 00:26:22,539
Fui ver a entrevista do Shannon Sharpe.

403
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Fiquei chocado.

404
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
"Esse negão é cruel.

405
00:26:30,088 --> 00:26:32,507
Ele não precisava ter falado tudo isso."

406
00:26:33,383 --> 00:26:36,595
Tudo que eles querem
é que eu cale a porra da boca.

407
00:26:37,429 --> 00:26:38,471
Só isso.

408
00:26:39,014 --> 00:26:41,182
Mas eu estava enganado.

409
00:26:41,266 --> 00:26:44,811
Achei que só iam levar na brincadeira.

410
00:26:44,894 --> 00:26:46,438
Eles não…

411
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
levaram na brincadeira.

412
00:26:50,734 --> 00:26:54,946
Não posso nem ir pro SeaWorld
porque falei que um cara parece uma morsa.

413
00:26:55,905 --> 00:26:58,325
Agora nem me deixam entrar lá.

414
00:26:59,242 --> 00:27:02,495
Falei que outro cara não sabia ler.
Não precisava ter dito isso.

415
00:27:02,996 --> 00:27:05,290
Podia ter dito que ele não lê bem.

416
00:27:07,000 --> 00:27:09,544
Minha camisa dizia "vai se foder",
ele não falou nada.

417
00:27:09,628 --> 00:27:11,504
Achei que ele não sabia ler.

418
00:27:14,049 --> 00:27:15,967
Só falei de umas duas pessoas.

419
00:27:16,051 --> 00:27:17,385
Mas devia ter calado a boca,

420
00:27:17,469 --> 00:27:20,555
porque não sabia
quantas pessoas iam vestir a carapuça.

421
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
Falei de dois caras de vestido.

422
00:27:23,433 --> 00:27:28,605
Agora todo homem
que já usou vestido na vida me odeia.

423
00:27:28,688 --> 00:27:32,567
Assim que me veem chegando,
seguram a bolsa e atravessam…

424
00:27:38,615 --> 00:27:40,492
Essa porra me custou caro.

425
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
Todo mundo se virou contra mim.

426
00:27:43,453 --> 00:27:45,955
Até o 50 Cent se virou contra mim.

427
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
E você não quer ele como inimigo.

428
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
Mas eu não podia me abalar.

429
00:27:52,003 --> 00:27:56,883
Lembrei que nunca fiz
nada contra ele na minha vida.

430
00:27:56,966 --> 00:27:59,803
Aí eu fiquei ofendido.

431
00:27:59,886 --> 00:28:02,347
Peraí, filho da puta.

432
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Você tem cabeça quadrada.

433
00:28:05,517 --> 00:28:07,727
Vai entrar numa comigo?

434
00:28:09,688 --> 00:28:12,524
Só dois caras de cabeça quadrada
chegaram longe em Hollywood.

435
00:28:12,607 --> 00:28:13,775
Você e o Herman Munster.

436
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
Negão, eu não vou ser intimidado.

437
00:28:23,368 --> 00:28:25,704
Mas vieram pra cima de mim.

438
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
Achei que tinham
entendido errado o meu trampo.

439
00:28:30,291 --> 00:28:34,754
Eu vejo uma coisa e falo uma coisa.
Esse é o meu trampo, porra.

440
00:28:36,256 --> 00:28:41,511
Sempre tiram tudo que digo de contexto.
Muitas vezes fico preocupado.

441
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Agiram como se eu tivesse falado mal
de uma lenda da comédia nossa.

442
00:28:46,266 --> 00:28:49,811
Eu não falei mal.
Eu estava preocupado, porra.

443
00:28:49,894 --> 00:28:55,358
O cara disse que não teve um derrame
e isso devia ter sido o fim do assunto.

444
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
Em vez disso,
fizeram o negão dar 32 entrevistas.

445
00:28:59,237 --> 00:29:04,576
Em toda entrevista, ele mostra
todos os sintomas de um derrame.

446
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
E ninguém fala nada.

447
00:29:07,912 --> 00:29:09,831
Só ficam: "Vem cá!"

448
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
E eu em casa, tipo: "Isso tá errado!"

449
00:29:25,805 --> 00:29:29,642
Que porra é essa?
"Ele teve um derrame?" Será?

450
00:29:29,726 --> 00:29:35,231
Parece que teve vários.
Derramou pra frente, pra trás, pro lado.

451
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
Só não derramou pra cima.

452
00:29:40,945 --> 00:29:42,781
Eu fiquei preocupado.

453
00:29:43,281 --> 00:29:46,910
Não posso falar nada
nem quando vejo a merda acontecendo.

454
00:29:47,869 --> 00:29:50,497
Porque Hollywood é forte demais, porra.

455
00:29:51,372 --> 00:29:53,374
Se quiserem que você dê certo,
vai dar certo.

456
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
Eles não estão nem aí.

457
00:29:55,960 --> 00:29:58,129
Mesmo que você esteja supostamente

458
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
cheio de herpes,

459
00:30:01,049 --> 00:30:04,552
ainda vão te botar em Vegas
dando fruta na boca das minas…

460
00:30:14,646 --> 00:30:17,315
Eu falei demais. Falei.

461
00:30:18,358 --> 00:30:21,194
Ninguém vai dizer nada?

462
00:30:21,277 --> 00:30:26,407
A mulherada voltando de Vegas
com ferida na boca, sem querer transar.

463
00:30:28,076 --> 00:30:29,410
Foda-se!

464
00:30:33,915 --> 00:30:36,543
Rapaziada, suas minas
não amam fruta tanto assim.

465
00:30:37,877 --> 00:30:41,923
Não acreditam? Quando chegarem
em casa, pulem de trás do sofá…

466
00:30:46,094 --> 00:30:49,973
"Não brinca com fruta, Gerald.
É pro lanche das crianças."

467
00:30:52,851 --> 00:30:55,019
Mas tenho que calar a porra da boca.

468
00:30:55,937 --> 00:30:57,897
Porque Hollywood é forte demais.

469
00:30:58,731 --> 00:31:00,984
Eles jogam com as próprias regras.

470
00:31:01,901 --> 00:31:04,028
Não jogam com as minhas.

471
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
O P. Diddy pegou quatro anos

472
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
por comer 37 cus.

473
00:31:12,829 --> 00:31:14,664
Deixa eu fazer a conta.

474
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
Comeu 37 cus!

475
00:31:19,252 --> 00:31:20,503
Quatro anos.

476
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
Tentaram me dar os mesmos quatro anos
por dois baseados

477
00:31:25,133 --> 00:31:29,637
que eu nem pretendia fumar.

478
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
Eram puramente decorativos.

479
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Os mesmos quatro anos.

480
00:31:35,935 --> 00:31:38,229
Porque eles têm regras diferentes.

481
00:31:38,730 --> 00:31:43,484
O cara estava respondendo
por tráfico de cu.

482
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
Tráfico de cu.

483
00:31:49,949 --> 00:31:52,201
Por que só deram quatro anos?

484
00:31:53,119 --> 00:31:55,747
Porque gostar de pau

485
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
e cultuar o diabo não é crime.

486
00:32:00,543 --> 00:32:03,171
Eles ouviram falar em prostituição

487
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
e acharam que tinha umas vaginas

488
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
que precisavam ser salvas.

489
00:32:10,637 --> 00:32:15,934
O juiz falou:
"Tragam as nove prostitutas."

490
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
E saíram nove negões de pau grande.

491
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
O juiz disse:

492
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
"Ordem. Está tudo bem.
Dá quatro anos pra ele.

493
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
Não é crime. Ele só gosta de pênis."

494
00:32:33,451 --> 00:32:35,828
Gostava tanto de pênis

495
00:32:35,912 --> 00:32:39,457
que mandaram ele pro lugar com mais pênis.

496
00:32:43,127 --> 00:32:46,214
Neste momento,
ele tá pagando feliz pelo crime.

497
00:32:52,387 --> 00:32:54,722
Não vou ficar com medo por quatro anos.

498
00:32:57,600 --> 00:33:00,061
O P. Diddy botou os advogados pra mentir.

499
00:33:00,144 --> 00:33:03,439
"Ele vai ser
um homem diferente quando sair."

500
00:33:03,523 --> 00:33:04,816
Vai mesmo?

501
00:33:05,566 --> 00:33:09,821
"Vai, criou a Good Boy Records e tudo."

502
00:33:09,904 --> 00:33:13,449
Ele não fala mais "toma isso".
Agora ele fala "devolve".

503
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
É a última coisa que eu vou dizer.

504
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
Não falo mais porra nenhuma.

505
00:33:23,167 --> 00:33:25,211
Só saibam que às vezes

506
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
tenho a melhor das intenções,

507
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
mas sou enganado.

508
00:33:30,425 --> 00:33:33,011
Às vezes acredito em coisas erradas.

509
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
Tipo quando achei
que o Mike Tyson ia arrebentar a cara

510
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
daquele rapaz branco.

511
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
Eu acreditei nessa porra.

512
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
Fiz festa,
convidei meus ancestrais e tudo.

513
00:33:46,524 --> 00:33:50,653
Tinha salgadinho, molho
e uma parafernália desnecessária.

514
00:33:50,737 --> 00:33:54,532
Eu só queria ver o Mike Tyson,
a besta, o monstro,

515
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
naquele ringue de novo.

516
00:33:58,369 --> 00:34:00,288
Eu percebi cedo naquela noite

517
00:34:00,997 --> 00:34:02,582
que tinha algo errado.

518
00:34:03,791 --> 00:34:07,128
Eu tive que apagar meu baseado
só pela quarta vez

519
00:34:07,795 --> 00:34:10,339
sem a presença da polícia.

520
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Olhei pra cima,
Mike estava com a bunda pra fora.

521
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
Que porra é essa!

522
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
Paguei pay-per-view, não OnlyFans, porra.

523
00:34:21,684 --> 00:34:24,562
Não tem meu consentimento
pra me mostrar isso.

524
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
A luta nem tinha começado.

525
00:34:32,987 --> 00:34:35,239
Eu apostei dinheiro naquele negão.

526
00:34:37,533 --> 00:34:40,411
Tive que racionalizar por ele.
Falei merda.

527
00:34:40,495 --> 00:34:43,498
Eu falei: "Sei que ele não vai perder

528
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
com a bunda de fora."

529
00:34:47,376 --> 00:34:49,003
Como eu estava errado.

530
00:34:50,004 --> 00:34:52,340
Chamaram o Mike Tyson.

531
00:34:52,882 --> 00:34:57,929
Mike Tyson foi pro ringue
que nem Joe Biden indo pegar helicóptero.

532
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
Eu falei: "Quem é esse filho da puta?"

533
00:35:11,734 --> 00:35:15,363
Eles falaram: "É o Mike Tyson!"
"Não é, porra nenhuma!"

534
00:35:18,574 --> 00:35:21,202
Ele parecia estar lutando
contra a gravidade.

535
00:35:24,288 --> 00:35:27,416
Mas essa é a parada do mundo hoje em dia.

536
00:35:27,917 --> 00:35:29,919
Dá pra tirar a pressão de você.

537
00:35:30,503 --> 00:35:34,006
Só vai lá e faz o seu melhor.

538
00:35:34,090 --> 00:35:36,759
Ou você vai ganhar de forma espetacular,

539
00:35:36,843 --> 00:35:39,053
ou vai perder de forma espetacular.

540
00:35:39,137 --> 00:35:42,765
O seu trabalho é garantir
que seja espetacular.

541
00:35:43,432 --> 00:35:46,144
E dá pra perder de modo espetacular.

542
00:35:46,727 --> 00:35:49,063
A Kamala Harris mostrou isso pra gente.

543
00:35:50,064 --> 00:35:52,859
Ela engoliu a derrota como uma campeã.

544
00:35:52,942 --> 00:35:55,444
Nunca vimos nada assim.

545
00:35:56,028 --> 00:35:59,615
Tentaram agir como se ninguém
tivesse votado na Kamala.

546
00:35:59,699 --> 00:36:03,327
Botaram o mapa. O mapa inteiro vermelho.

547
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
Até as pessoas que votaram nela
estavam em vermelho.

548
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
Mostraram a casa dela. Foi meio a meio.

549
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
Só tem dois de vocês aí dentro.

550
00:36:14,338 --> 00:36:17,675
Tentaram culpar todo mundo.
Culparam os homens negros.

551
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Não foi culpa nossa.

552
00:36:19,594 --> 00:36:25,266
Culpa qualquer outro.
Nenhum indiano votou nela.

553
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Até mulheres que queriam aborto disseram:

554
00:36:28,019 --> 00:36:30,563
"Acho que vou ter que dar um jeito."

555
00:36:32,023 --> 00:36:36,569
Disseram que ela não tinha voto suficiente
no colégio eleitoral pra se formar.

556
00:36:39,530 --> 00:36:43,201
Em um momento da eleição,
Katt Williams tinha mais votos.

557
00:36:48,372 --> 00:36:50,583
Essa era a situação do nosso país.

558
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
Todos fazendo a mesma pergunta:

559
00:36:53,002 --> 00:36:57,340
"Ela é negra?"

560
00:36:57,423 --> 00:37:01,928
No final, ela mostrou
exatamente o que ela era.

561
00:37:02,511 --> 00:37:05,264
Chegou a hora do discurso de concessão.

562
00:37:05,765 --> 00:37:07,934
Ela nem apareceu.

563
00:37:09,435 --> 00:37:13,022
Isso é coisa de preto.
A gente nunca devia ter duvidado.

564
00:37:13,105 --> 00:37:16,108
Ela só passou de longe
com o dedinho levantado.

565
00:37:27,703 --> 00:37:30,331
Mas essa é a melhor parte
dos Estados Unidos.

566
00:37:30,831 --> 00:37:33,584
Aqui, não importa quem você escolhe,

567
00:37:34,085 --> 00:37:38,464
porque todo mundo vai pagar o preço junto.

568
00:37:39,340 --> 00:37:41,592
É isso que torna um jogo de azar.

569
00:37:41,676 --> 00:37:45,429
A gente vai pagar o preço junto.
Não importa o que seja.

570
00:37:45,513 --> 00:37:48,724
Não quer esse? Beleza.

571
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
Então quem é o próximo?

572
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Isso mesmo.

573
00:37:52,979 --> 00:37:55,731
Não fica reclamando de quem é o próximo.

574
00:37:55,815 --> 00:37:59,735
Só porque acabou sendo
o Donald J. Darth Vader Trump.

575
00:38:04,073 --> 00:38:06,200
Não tô nem aí pro que você acha dele.

576
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
O filho da puta é empolgante.

577
00:38:11,289 --> 00:38:16,585
Esse puto do Trump, você não faz ideia
do que ele vai fazer amanhã.

578
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Não faz mesmo, caralho.

579
00:38:18,629 --> 00:38:21,382
Só sabe que ele vai fazer alguma coisa.

580
00:38:23,259 --> 00:38:25,553
Ele já foi presidente antes.

581
00:38:25,636 --> 00:38:28,681
Dessa vez, ele não está de caô.

582
00:38:28,764 --> 00:38:33,477
Tá no cargo há 200 dias.
Já fez 200 coisas.

583
00:38:36,856 --> 00:38:40,067
Coisas boas, coisas ruins.
Quem se importa?

584
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
Coisas.

585
00:38:42,695 --> 00:38:47,283
Ele faz a merda hoje
e descobre que porra ele fez

586
00:38:47,867 --> 00:38:48,993
amanhã.

587
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
É isso.

588
00:38:52,496 --> 00:38:54,373
Ele descobriu que só precisa

589
00:38:54,457 --> 00:38:57,376
pensar, pesquisar e fazer acontecer.

590
00:38:57,460 --> 00:39:00,880
Neste mandato, ele falou:
"Tirem a porra da pesquisa daqui.

591
00:39:00,963 --> 00:39:03,841
Não vamos precisar de vocês."

592
00:39:05,551 --> 00:39:06,927
Ele não tá nem aí.

593
00:39:07,011 --> 00:39:10,348
Se faz sentido pra ele, faz sentido.

594
00:39:11,182 --> 00:39:14,852
A primeira coisa que ele fez
foi demitir as pessoas erradas.

595
00:39:16,228 --> 00:39:23,194
Demitiu mil pessoas
da Administração de Segurança Nuclear.

596
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
No dia seguinte, ele disse:
"Ué, o que eles faziam?"

597
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
"Cuidavam das bombas, senhor presidente."

598
00:39:31,243 --> 00:39:33,496
"Então traz eles de volta, porra!

599
00:39:33,579 --> 00:39:38,542
Eu não quis dizer eles.
Quis dizer TSA, os caras do sapato."

600
00:39:42,129 --> 00:39:43,839
O Trump não tá nem aí.

601
00:39:43,923 --> 00:39:46,592
Ele faz hoje, resolve amanhã.

602
00:39:47,593 --> 00:39:50,846
Demitiu milhares de pessoas da FAA.

603
00:39:51,722 --> 00:39:56,977
Em 14 dias, 14 aviões pousaram
de cabeça pra baixo.

604
00:39:57,061 --> 00:40:00,106
E não falaram nada.
"Às vezes pousam assim."

605
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
"Não pousam, não!"

606
00:40:06,445 --> 00:40:10,199
Se faz sentido pra ele, faz sentido.

607
00:40:10,282 --> 00:40:12,827
Ele não pensa como todo mundo.

608
00:40:12,910 --> 00:40:16,747
Falaram pra ele que só 28%

609
00:40:16,831 --> 00:40:20,084
dos alunos do oitavo ano sabem ler.

610
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
Ele disse:

611
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
"Quem fez a prova?"

612
00:40:32,430 --> 00:40:34,140
"O Departamento de Educação."

613
00:40:34,223 --> 00:40:37,268
"Então tirem esses filhos da puta daqui!

614
00:40:37,351 --> 00:40:39,395
Levem os livros também."

615
00:40:40,271 --> 00:40:43,858
Como a gente vai reprovar
numa prova que não faz, porra?

616
00:40:49,029 --> 00:40:51,157
Ninguém é mais engraçado do que ele.

617
00:40:52,324 --> 00:40:54,702
Pode parecer que ele não sabe o que faz.

618
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
Ele sabe muito bem que porra tá fazendo.

619
00:40:57,788 --> 00:41:02,585
Ele botou a gente
em cinco guerras ao mesmo tempo.

620
00:41:02,668 --> 00:41:07,381
Em cinco guerras. Ao mesmo tempo.

621
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
Aqui vem a parte genial.

622
00:41:10,134 --> 00:41:14,680
Nenhuma das nações
com quem a gente tá em guerra,

623
00:41:14,763 --> 00:41:16,348
nenhuma delas,

624
00:41:16,432 --> 00:41:17,808
tem exército.

625
00:41:21,937 --> 00:41:25,524
Ele intimida: "Cala a boca, porra!
Vocês não têm armas.

626
00:41:25,608 --> 00:41:28,277
Foda-se seu xarope de bordo, Canadá."

627
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
Se você é comediante,

628
00:41:35,951 --> 00:41:38,787
nunca viu ninguém
mais engraçado que esse cara.

629
00:41:39,872 --> 00:41:43,501
E ele não tá nem aí
se já disse uma coisa antes.

630
00:41:43,584 --> 00:41:45,628
Ele não se importa de mudar

631
00:41:46,629 --> 00:41:48,631
quando precisa mudar.

632
00:41:49,298 --> 00:41:52,051
O Trump disse: "É claro que eu vou

633
00:41:52,134 --> 00:41:54,678
mostrar os arquivos do Epstein."

634
00:41:55,387 --> 00:42:00,100
Aí mostraram os arquivos pra ele.
Ele disse: "Porra, tem o meu nome?

635
00:42:00,684 --> 00:42:02,895
Aí, tu me fode. Acho bom…"

636
00:42:13,364 --> 00:42:17,910
Desde o "pega ela pela boceta",

637
00:42:19,870 --> 00:42:23,374
eu achei que ele nunca mais ia dizer nada

638
00:42:24,500 --> 00:42:26,418
que me fizesse apagar o baseado.

639
00:42:29,213 --> 00:42:30,673
Esse filho da puta,

640
00:42:31,382 --> 00:42:32,675
supostamente,

641
00:42:33,842 --> 00:42:35,469
disse

642
00:42:35,553 --> 00:42:38,389
que falou com o presidente

643
00:42:38,472 --> 00:42:40,474
de Porto Rico

644
00:42:41,225 --> 00:42:44,019
e das Ilhas Virgens.

645
00:42:44,103 --> 00:42:46,772
Meu cérebro inteiro bugou.

646
00:42:56,865 --> 00:42:59,368
"Mas o senhor é o presidente

647
00:43:00,035 --> 00:43:02,121
de Porto Rico

648
00:43:02,871 --> 00:43:05,499
e das Ilhas Virgens."

649
00:43:07,251 --> 00:43:09,211
A pergunta é:

650
00:43:09,295 --> 00:43:12,256
com quem caralhos você estava falando?

651
00:43:13,382 --> 00:43:17,428
O JD Vance estava num canto.
"É do Porto Rico, senhor."

652
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
O Trump é hilário.

653
00:43:25,227 --> 00:43:29,273
Ele nem sabia quem era o Bad Bunny.

654
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
Ele falou: "Eu não acho
que um coelho hispânico

655
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
deveria estar no Super Bowl."

656
00:43:47,958 --> 00:43:50,252
Visto de fora,

657
00:43:51,545 --> 00:43:57,343
parece que este país
devia estar no auge da divisão.

658
00:43:57,426 --> 00:43:59,219
Mas eu prometo pra vocês:

659
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
o motivo de este ser
o melhor país do mundo

660
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
é porque somos
os Estados Unidos da América,

661
00:44:07,144 --> 00:44:12,107
com ênfase no "Unidos",
não importa no que a gente acredita.

662
00:44:14,818 --> 00:44:19,114
E a real é que,
como uma família de muitas cores,

663
00:44:20,282 --> 00:44:22,493
vamos precisar um do outro.

664
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
Eles não te contam essa porra.

665
00:44:25,704 --> 00:44:28,666
Você vai ter que depender de alguém

666
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
que não se parece com você.

667
00:44:31,502 --> 00:44:32,503
É.

668
00:44:32,586 --> 00:44:36,548
Veja bem, a gente vai morrer de fome

669
00:44:37,716 --> 00:44:39,927
se não trabalhar junto.

670
00:44:40,010 --> 00:44:43,263
Pela primeira vez em 400 anos,

671
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
não vai ter hispânicos no campo

672
00:44:48,352 --> 00:44:53,232
pra colher as frutas,
os legumes e as plantações

673
00:44:53,315 --> 00:44:56,193
que todo mundo come e adora.

674
00:44:58,237 --> 00:45:01,156
Então isso significa que o próximo grupo

675
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
vai ter que assumir,

676
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
ir pro campo

677
00:45:08,789 --> 00:45:11,041
e colher essas plantações.

678
00:45:12,793 --> 00:45:14,420
Olha pros negros.

679
00:45:22,177 --> 00:45:26,140
Eu não falo por todos os negros,
mas falo por todos os pretos.

680
00:45:26,724 --> 00:45:29,226
Pretos nunca mais vão voltar pro campo.

681
00:45:30,352 --> 00:45:32,980
Se Jesus voltar,
a gente vai ter que explicar pra ele.

682
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
"Sai daí, Senhor e Salvador."

683
00:45:35,941 --> 00:45:38,569
A gente tem 400 anos de crédito aí.

684
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
A gente não colhe nem jujuba de fruta.

685
00:45:43,490 --> 00:45:46,076
Isso significa que, pela primeira vez

686
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
em 400 anos,

687
00:45:49,955 --> 00:45:52,291
não vai ter nem hispânicos

688
00:45:53,041 --> 00:45:56,253
nem negros no campo

689
00:45:56,837 --> 00:45:59,298
colhendo as frutas e legumes

690
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
que todo mundo adora.

691
00:46:02,509 --> 00:46:04,511
Quer dizer que o próximo grupo

692
00:46:05,637 --> 00:46:07,556
vai ter que assumir,

693
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
entrar nesses campos.

694
00:46:11,518 --> 00:46:13,312
Olha pros meus amigos brancos.

695
00:46:14,980 --> 00:46:19,193
Isso mesmo, amigos brancos.

696
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Chegou a hora de vocês!

697
00:46:22,196 --> 00:46:25,282
A gente precisa de vocês agora.

698
00:46:25,365 --> 00:46:27,242
Vamos, amigos brancos!

699
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Vocês conseguem fazer essa porra.

700
00:46:31,371 --> 00:46:37,461
Arrumem o máximo de protetor solar
que for legalmente possível.

701
00:46:40,005 --> 00:46:44,843
Vão precisar ficar lá fora
de 45 minutos a uma hora por vez.

702
00:46:47,721 --> 00:46:49,848
Precisamos de vocês, amigos brancos.

703
00:46:50,682 --> 00:46:54,061
Relaxem, não vai ser escroto
como a escravidão dos negros.

704
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
Vocês não vão ter que fazer sozinhos.

705
00:46:59,233 --> 00:47:02,569
A gente vai lá dar uma força,
amigos brancos.

706
00:47:02,653 --> 00:47:08,033
Com palavras de afirmação
e mensagens positivas.

707
00:47:08,116 --> 00:47:12,788
Vamos tocar negro spirituals para brancos.

708
00:47:17,292 --> 00:47:19,711
"Mandando muito bem, Rebecca."

709
00:47:20,629 --> 00:47:23,382
"Força nas costas. Isso, aí."

710
00:47:25,884 --> 00:47:30,722
"Alguém traz umas laranjas
pro corredor 26, por favor? Porra!"

711
00:47:34,059 --> 00:47:36,562
Tô falando, vamos precisar uns dos outros.

712
00:47:38,647 --> 00:47:39,731
É.

713
00:47:41,191 --> 00:47:42,943
A vida é difícil demais

714
00:47:43,735 --> 00:47:45,279
pra gente ficar dividido.

715
00:47:46,196 --> 00:47:50,617
Descobri isso viajando
por esta grande nação.

716
00:47:50,701 --> 00:47:53,203
Tem muita gente fazendo
um trabalho bom pra caralho.

717
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
E não recebe crédito nenhum.

718
00:47:55,539 --> 00:47:59,293
Esse país inteiro foi construído
nas costas dos agricultores.

719
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
São a nossa força vital, porra.

720
00:48:01,837 --> 00:48:06,258
Quem tem fazenda
é quem manda nesse caralho de país.

721
00:48:06,341 --> 00:48:08,051
Alimentam todo mundo.

722
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
É um trabalho difícil.

723
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
Essa porra não é fácil.

724
00:48:13,348 --> 00:48:16,268
Que se foda quanto dinheiro você tem.

725
00:48:16,351 --> 00:48:18,395
Você não tá pronto pra vida no campo.

726
00:48:18,478 --> 00:48:20,355
E quando eu digo "você",

727
00:48:20,439 --> 00:48:22,274
eu digo eu mesmo.

728
00:48:23,483 --> 00:48:27,446
Eu não sabia que essa porra
era tão brutal assim.

729
00:48:27,529 --> 00:48:29,156
É difícil pra caralho.

730
00:48:29,239 --> 00:48:32,117
Eu fui lá,
comprei uma fazenda de 40 hectares.

731
00:48:32,200 --> 00:48:33,911
Fui viver fora da rede.

732
00:48:33,994 --> 00:48:37,164
E depois descobri o que diabos era a rede.

733
00:48:38,081 --> 00:48:42,586
Por que caralhos eu saí da rede, porra?
Eu preciso da rede.

734
00:48:43,378 --> 00:48:47,883
Descobri que não levo jeito
pra essa porra de vida no campo.

735
00:48:47,966 --> 00:48:50,928
Eu comprei todos os animais
que eram deliciosos.

736
00:48:52,054 --> 00:48:56,767
Cem galinhas, cem perus,
cem patos, cem coelhos,

737
00:48:56,850 --> 00:49:01,438
cem vacas, cem ovelhas, cem porcos.

738
00:49:01,521 --> 00:49:05,067
Comprei tudo que ficava crocante.

739
00:49:06,735 --> 00:49:09,196
Já tenho essa fazenda há quatro anos.

740
00:49:09,279 --> 00:49:13,241
A gente não matou nenhum animal ainda.

741
00:49:14,117 --> 00:49:16,828
Não sei como conseguem fazer essa porra.

742
00:49:16,912 --> 00:49:21,291
"É pra eu comer eles?
Eles são meus amigos, porra.

743
00:49:23,001 --> 00:49:28,215
Dei nome, converso com eles.
Quer que eu coma o Cash e a Kaya?"

744
00:49:32,219 --> 00:49:37,099
Quatro anos com essa fazenda.
Ainda pedimos frango frito no delivery.

745
00:49:37,182 --> 00:49:40,644
As galinhas já vão cortando o entregador.

746
00:49:46,441 --> 00:49:48,694
Devia chamar de Fazenda do Bundão.

747
00:49:49,820 --> 00:49:55,409
Não me importa que sejam deliciosos.
São tão fofos quanto deliciosos.

748
00:49:55,492 --> 00:49:58,954
Se você consegue matar um cabritinho,
você é um monstro.

749
00:49:59,788 --> 00:50:03,208
A única coisa que ele faz o dia todo
é ficar feliz por estar vivo.

750
00:50:07,796 --> 00:50:10,716
Eu choro com molho de hortelã na mão.

751
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
É.

752
00:50:15,846 --> 00:50:18,056
Pega leve com você mesmo.

753
00:50:18,140 --> 00:50:20,017
Essa era a questão toda, porra.

754
00:50:20,100 --> 00:50:22,602
Algumas coisas são mais fáceis
do que você imagina.

755
00:50:22,686 --> 00:50:26,189
Eu tenho sorte
porque não preciso lutar sozinho.

756
00:50:26,273 --> 00:50:31,903
Tenho um Deus que me ama.
Tipo assim, Ele cuida de mim.

757
00:50:32,654 --> 00:50:34,656
Porque Ele sabe que eu sou lerdo.

758
00:50:36,533 --> 00:50:38,785
Então Ele me trata como lerdo.

759
00:50:39,286 --> 00:50:41,413
É. Pra mim funciona.

760
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
Ele vai me abençoando do nada.

761
00:50:44,708 --> 00:50:47,377
Eu nem sei de onde vai vir.

762
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
E são milagres de verdade.

763
00:50:50,297 --> 00:50:51,757
Tipo…

764
00:50:51,840 --> 00:50:57,804
Tipo, ano passado eu estava
numa fase de beber chás exóticos.

765
00:50:57,888 --> 00:51:00,015
Todo dia, antes e depois de um show,

766
00:51:00,599 --> 00:51:05,854
eu bebia chás
de cem dólares a xícara e o caralho,

767
00:51:05,937 --> 00:51:07,564
botava mel.

768
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Aí um amigo meu falou:
"Vou te mandar um mel especial."

769
00:51:11,109 --> 00:51:13,820
E eu: "Sim." Aí chegou o mel especial.

770
00:51:13,904 --> 00:51:19,534
Comecei a botar no chá todo dia
e fui me sentindo cada vez mais forte.

771
00:51:19,618 --> 00:51:21,661
Sem entender o que estava acontecendo.

772
00:51:21,745 --> 00:51:26,291
Aí descobri que o filho da puta
me mandou mel pra deixar o pau duro.

773
00:51:34,508 --> 00:51:38,637
Eu não sabia, achei que o Senhor
estava mesmo respondendo minhas preces.

774
00:51:39,221 --> 00:51:42,474
"Ele me rejuvenesceu e me restaurou."

775
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
Porque é o seguinte:

776
00:51:50,065 --> 00:51:56,279
esse último grupo de pessoas aqui,
ninguém nunca fala nada de bom deles,

777
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
mas eles também mandam muito bem,
e eu faço parte deles.

778
00:52:00,617 --> 00:52:04,996
Cadê os homens daqui?
Faz barulho se você é homem.

779
00:52:05,622 --> 00:52:07,499
Continuem firmes.

780
00:52:07,999 --> 00:52:11,253
É difícil. Você tá fazendo
um trabalho bom pra caralho.

781
00:52:11,336 --> 00:52:15,465
Tirando 19 de vocês,
o resto está mandando muito bem.

782
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
Continuem assim.

783
00:52:17,217 --> 00:52:19,344
Pros homens na plateia,

784
00:52:19,427 --> 00:52:21,429
vou falar uma coisa

785
00:52:21,513 --> 00:52:23,557
pra levantar vocês.

786
00:52:23,640 --> 00:52:25,767
Porque isso quase nunca acontece.

787
00:52:26,351 --> 00:52:31,481
Descobriram uma coisa medicamente
e não querem contar pra vocês.

788
00:52:31,565 --> 00:52:33,358
Mas eu vou contar, caralho.

789
00:52:33,859 --> 00:52:37,946
Descobriram que todos
os homens maus do mundo

790
00:52:38,029 --> 00:52:40,031
ao longo da história

791
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
têm uma coisa em comum.

792
00:52:43,368 --> 00:52:46,371
Todos têm micropênis.

793
00:52:47,414 --> 00:52:48,748
Todos.

794
00:52:49,666 --> 00:52:54,754
R. Kelly, P. Diddy,
Jeffrey Dahmer, Hitler, todos.

795
00:52:57,174 --> 00:52:58,925
Isso mesmo!

796
00:52:59,009 --> 00:53:02,679
E micropênis é minúsculo mesmo.

797
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
Sete centímetros ou menos.

798
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
Quando tá duro.

799
00:53:07,976 --> 00:53:11,062
A gente se pergunta
por que esses caras são tão maus.

800
00:53:12,063 --> 00:53:18,028
Você também seria se tivesse um pau
do tamanho de uma paçoca, porra.

801
00:53:18,111 --> 00:53:21,072
Toda vez que baixa a calça, alguém ri.

802
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
Até quando você tá sozinho.

803
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Então, rapaziada,

804
00:53:29,581 --> 00:53:31,166
agradeça a Deus

805
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
por não passar por isso.

806
00:53:34,461 --> 00:53:35,795
Seja grato

807
00:53:35,879 --> 00:53:39,591
por não ter um micropênis do caralho.

808
00:53:42,219 --> 00:53:43,595
Então, agora,

809
00:53:43,678 --> 00:53:48,183
pros homens,
espero que estejam a uma verdade

810
00:53:48,767 --> 00:53:50,977
de mudar a própria vida.

811
00:53:51,061 --> 00:53:54,397
E isso acontece.
Aconteceu comigo. Eu ouvi uma coisa.

812
00:53:54,481 --> 00:53:56,691
Mudou minha vida pra sempre.

813
00:53:56,775 --> 00:54:00,028
Ouvi uma verdade e mudou tudo.

814
00:54:00,111 --> 00:54:02,781
E vou dividir com os homens daqui,

815
00:54:02,864 --> 00:54:07,452
pra vocês saberem que não é só comigo.
É com todos nós.

816
00:54:07,535 --> 00:54:09,788
Duas mulheres me disseram

817
00:54:10,372 --> 00:54:11,790
que meu pau

818
00:54:12,290 --> 00:54:14,626
era maior que o do Shaq.

819
00:54:16,086 --> 00:54:19,047
Vou repetir pra quem tá lá atrás.

820
00:54:23,468 --> 00:54:26,429
Não olha agora. É constrangedor.

821
00:54:27,138 --> 00:54:29,099
Duas mulheres me disseram

822
00:54:29,849 --> 00:54:31,309
que meu pau

823
00:54:31,393 --> 00:54:33,228
é maior que o do Shaq.

824
00:54:33,311 --> 00:54:35,397
Agora, não importa

825
00:54:35,480 --> 00:54:38,608
se é verdade ou não.

826
00:54:38,692 --> 00:54:41,569
Na hora que eu ouvi isso,

827
00:54:41,653 --> 00:54:44,114
minha vida mudou.

828
00:54:44,197 --> 00:54:46,950
Tipo, instantaneamente.

829
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
Minha coluna ficou firme,
meu jeito de andar mudou.

830
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Passei a andar
como se tivesse o pau do Shaq.

831
00:55:04,926 --> 00:55:07,512
Porque agora eu sei que meu pau

832
00:55:07,595 --> 00:55:09,306
é maior que o do Shaq.

833
00:55:10,181 --> 00:55:12,434
Agora, rapaziada,
o que isso tem a ver com vocês?

834
00:55:14,019 --> 00:55:19,274
Vocês sabem que o pau de vocês é,
supostamente, talvez, maior que o meu!

835
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
Então o que isso significa?

836
00:55:22,652 --> 00:55:24,738
Significa que todos os nossos paus…

837
00:55:29,534 --> 00:55:31,077
são maiores que o do Shaq.

838
00:55:32,245 --> 00:55:34,622
E agora vocês têm que agir como tal,

839
00:55:34,706 --> 00:55:36,833
porque ouviram isso.

840
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
É isso aí.

841
00:55:39,085 --> 00:55:42,922
Rapaziada, se Deus te abençoou
com uma vagina na sua vida,

842
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
não chega lá com um pau comum hoje, não.

843
00:55:46,551 --> 00:55:48,511
Ela vai reparar.

844
00:55:49,346 --> 00:55:53,600
Hoje, quando você sair do banheiro,
saia com o pau do Shaq.

845
00:55:55,560 --> 00:55:59,356
Nem faz preliminar, só enterra na xoxota.

846
00:56:06,863 --> 00:56:08,365
Foco.

847
00:56:10,158 --> 00:56:12,077
Me dá esse pau do Shaq.

848
00:56:13,078 --> 00:56:16,081
E, mulheres,
a gente não faz nada sem vocês.

849
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
Vocês são o centro do nosso universo.

850
00:56:19,501 --> 00:56:24,714
A gente é visual,
e vocês são o nosso único visual.

851
00:56:25,298 --> 00:56:27,550
Então hoje, mulheres,

852
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
quando vocês virem ele saindo do banheiro…

853
00:56:31,888 --> 00:56:33,681
Vocês conhecem ele.

854
00:56:34,516 --> 00:56:37,060
Se ele sair com o pau do Shaq,

855
00:56:37,811 --> 00:56:41,314
a gente vai precisar
que vocês sejam atrizes hoje.

856
00:56:41,981 --> 00:56:44,025
Preciso que vocês atuem.

857
00:56:44,734 --> 00:56:49,197
Não me importa quantas vezes
vocês já viram essa salsicha vienense…

858
00:56:52,325 --> 00:56:56,079
quando ele apresentar essa linguiça hoje,

859
00:56:56,663 --> 00:56:59,791
quando ele mostrar esse hot dog hoje,

860
00:57:00,417 --> 00:57:03,378
quando ele tirar esse frankfurter,

861
00:57:05,588 --> 00:57:11,469
quero que olhem como se fosse
exatamente o que vocês pediram a Deus.

862
00:57:12,429 --> 00:57:14,639
Olhem nos olhos do pênis e digam:

863
00:57:14,722 --> 00:57:17,934
"Mostarda!"

864
00:57:18,518 --> 00:57:20,645
Muito obrigado, meu nome é Katt Williams.

865
00:57:20,728 --> 00:57:22,814
Agradeço a todos.

866
00:57:22,897 --> 00:57:26,359
Desde 1995, tem sido uma honra. Obrigado.

867
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
Legendas: Marcela Almeida

