1
00:00:07,048 --> 00:00:11,011
Dialah raja komedi bawah tanah,

2
00:00:11,094 --> 00:00:17,851
Dr. Katt Williams!

3
00:00:46,880 --> 00:00:49,257
Pertama sekali,
terima kasih untuk semua ini.

4
00:00:49,340 --> 00:00:54,012
Saya hargainya.
Sepanjang perjalanan saya…

5
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
Perjalanan saya bermula

6
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
di Florida Selatan,

7
00:00:59,809 --> 00:01:01,644
tahun 1995.

8
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
Jadi, hakikat bahawa kita berada di sini…

9
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Lingkaran penuh. Saya hargainya.

10
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
Ini cara saya tahu

11
00:01:11,529 --> 00:01:13,573
saya pelawak terhebat yang masih hidup.

12
00:01:14,491 --> 00:01:18,161
Sebab saya ada penonton terbaik
di mana-mana.

13
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
Bagi beberapa pelawak,
ada selebriti datang.

14
00:01:22,540 --> 00:01:27,921
Ramai selebriti datang.
Malam ini tiada pengecualian.

15
00:01:28,004 --> 00:01:30,632
Di sini gelap. Kamu semua tak boleh

16
00:01:31,132 --> 00:01:33,093
lihat siapa di sini.

17
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
Kamu akan terkejut.

18
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
Orang kulit Putih di sini, buat bising.

19
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
Apa?

20
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
Dalam pentadbiran ini,

21
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
masih melepak bersama negro.

22
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
Kami hargainya, kawan kulit Putih.

23
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
Kamu tahu ada pelbagai kaum
yang sama rata dan inklusif,

24
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
kamu tetap datang.

25
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
Ada yang akan pergi
ke syurga hanya untuk itu.

26
00:02:00,161 --> 00:02:02,413
Apabila kamu di sana,
ada dalam senarai semak.

27
00:02:02,497 --> 00:02:04,791
"Kamu melepak dengan negro?" Ya.

28
00:02:07,293 --> 00:02:10,755
Di mana orang Hispanik di sini?
Di mana keluarga saya?

29
00:02:11,339 --> 00:02:13,675
Selamat malam!

30
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
Saya nak kamu tahu
kamu semua selamat…

31
00:02:20,140 --> 00:02:22,433
di bangunan ini malam ini.

32
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
"Ais" tiada di dalam bangunan ini.

33
00:02:26,855 --> 00:02:30,191
Cuma hiasan "ais"
yang saya pakai. Itu saja.

34
00:02:31,151 --> 00:02:33,987
Saya beritahu mereka,
"Jangan letak ais pun dalam minuman."

35
00:02:34,654 --> 00:02:37,240
Saya nak semua orang rasa selesa.

36
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
Akhir sekali, teras kewujudan saya,

37
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
di mana semua orang kulit Hitam
di sini? Buat bising.

38
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
Kena belasah di belakang.

39
00:02:58,178 --> 00:03:03,391
Serta ciptaan paling penting
di seluruh alam semesta.

40
00:03:04,058 --> 00:03:07,353
Di mana wanita di sini? Buat bising.

41
00:03:12,358 --> 00:03:13,276
Ya.

42
00:03:14,068 --> 00:03:16,988
Kamulah sebab Florida unik.

43
00:03:17,906 --> 00:03:21,868
Florida terkenal dengan jus oren
dan wanita yang hebat di ranjang.

44
00:03:21,951 --> 00:03:25,538
Jus oren dah lama putus asa

45
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
kerana wanita di sini sangat hebat.

46
00:03:30,251 --> 00:03:32,503
Ya. Falsafah baru saya,

47
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
beri pujian,

48
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
tak buat orang menunggu.

49
00:03:36,424 --> 00:03:42,472
Kalau usaha kamu bagus pada awal 2026,
kami akan umumkan kamu bagus

50
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
supaya kamu tahu
dan boleh teruskan usaha.

51
00:03:46,476 --> 00:03:49,896
Sebab ada antara kamu buat dengan bagus,
kamu tak tahu pun kamu bagus.

52
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Kamu tak tahu pun.

53
00:03:52,774 --> 00:03:57,695
Wanita sangat berjaya di seluruh dunia

54
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
dan orang tak cakap pun.

55
00:04:00,031 --> 00:04:03,409
Wanita telah mengubah jangkaan.

56
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
Tarian wanita yang bagus.

57
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
Wanita sangat bagus di seluruh dunia.

58
00:04:19,175 --> 00:04:22,428
Bukan sesetengah wanita, semua wanita.

59
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
Mereka tangani masalah dengan bagus.

60
00:04:24,389 --> 00:04:29,227
Tiada wanita yang akan kata
mereka tiada bulu mata.

61
00:04:31,396 --> 00:04:35,108
Saya tak peduli jika dia kebuluran,
dia ada bulu mata.

62
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
Mereka mungkin bukan spesies yang betul.

63
00:04:38,945 --> 00:04:41,990
Alpaka gunung dan llama padang pasir.

64
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
Dua spesies ini tak serasi.

65
00:04:46,577 --> 00:04:48,121
Wanita buat begitu.

66
00:04:48,204 --> 00:04:52,875
Tiada sembang berkumpulan, tiada e-mel,
hanya wanita membantu wanita lain.

67
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
Kamu tahu tak faraj yang busuk

68
00:04:57,338 --> 00:04:59,382
tak wujud lagi?

69
00:05:08,433 --> 00:05:11,311
Kita boleh hidu apabila baunya harum.

70
00:05:11,811 --> 00:05:16,024
Dua puluh lima tahun lalu,
faraj busuk ada di mana-mana.

71
00:05:16,858 --> 00:05:20,695
Kita tak boleh berada di jalan
tanpa bau ikan tuna.

72
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
Bukan hari ini.

73
00:05:24,949 --> 00:05:26,951
Wanita segar.

74
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
Tiada lagi faraj busuk.

75
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
Ada seorang lelaki di sini sekarang

76
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
duduk dengan faraj busuk terakhir
di Florida.

77
00:05:39,380 --> 00:05:42,467
Dia cuba tarik perhatian saya.
Saya takkan pandang dia.

78
00:05:54,979 --> 00:05:56,481
Saya cuma cakap,

79
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
ramai orang buat kerja bagus,
tapi mereka tak tahu.

80
00:06:00,943 --> 00:06:02,236
Tengok ini.

81
00:06:02,320 --> 00:06:06,991
Di mana orang berusia 35 tahun ke atas?
Buat bising. Usia lebih 35 tahun.

82
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Kamu semua tak tahu
betapa istimewanya kamu.

83
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
Seratus tahun dari sekarang,
mereka akan tulis buku tentang kamu semua.

84
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Bagaimana kamu buat semua ini?

85
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
Kamu tahu tak,
kalau usia kamu 35 tahun ke atas,

86
00:06:26,010 --> 00:06:30,348
kamu nampak lebih bagus
daripada orang lain seusia itu

87
00:06:30,431 --> 00:06:33,226
dalam sejarah manusia?

88
00:06:33,309 --> 00:06:34,936
Apa hal?

89
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Kamu nampak cantik.

90
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Kamu tahu kamu nampak cantik.

91
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
Ada yang nampak macam nenek
pada usia 29 tahun.

92
00:06:44,862 --> 00:06:47,240
Kamu tahu kamu nampak cantik.

93
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
"Nenek kamu masih ada rambut bayi?"

94
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
Usia 35 tahun ke atas, kamu dah berjaya.

95
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Kamu telah menjalani satu kehidupan.

96
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Kalau ia kehidupan yang baik,
jadikannya memori indah.

97
00:07:02,797 --> 00:07:09,011
Kalau teruk, lupakan
dan bermula semula pada usia 63 tahun.

98
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
Kamu boleh buat.

99
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Inilah masa depan.

100
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
Siapa berusia 35 tahun ke bawah?
Buat bising.

101
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
Ya, kami sayang kamu semua.

102
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
Kami harapkan kamu semua.

103
00:07:25,486 --> 00:07:29,615
Kamu hanya jangan buat silap
seperti kami buat silap di depan kamu.

104
00:07:29,699 --> 00:07:30,867
Itu saja.

105
00:07:32,285 --> 00:07:35,079
Ada beberapa perkara remeh,
kamu tak perlu cuba pun.

106
00:07:35,788 --> 00:07:40,877
Kalau kamu berusia bawah 35 tahun,
kamu tak boleh ambil dadah.

107
00:07:40,960 --> 00:07:45,465
Hisap ganja saja.
Itu saja yang kamu boleh percaya.

108
00:07:46,549 --> 00:07:51,429
Tak percaya? Easter dan Hari Kanabis
jatuh pada hari yang sama tahun ini.

109
00:07:51,512 --> 00:07:54,807
Jesus jemput saya sendiri.

110
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Kamu hanya boleh percayakan ganja.

111
00:08:00,688 --> 00:08:03,608
Dulu, orang kata
dadah menyeronokkan dan berbahaya.

112
00:08:03,691 --> 00:08:09,030
Sekarang ia tak lagi menyeronokkan.
Ia cuma berbahaya.

113
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Jangan ambil syabu atau MDMA.

114
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Gusi jadi tinggi dan gigi pendek.

115
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
Apa kamu nak buat dengan itu?

116
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
Nak swafoto pun tak boleh.

117
00:08:19,707 --> 00:08:22,418
Jangan ambil fentanil, kamu akan mati.

118
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
Jangan minum lean.

119
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
Ia makan hati, limpa

120
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
dan esofagus kamu.

121
00:08:29,967 --> 00:08:33,179
Tengok kawan-kawan kulit Putih.
"Itu bukan esofagus, Katt.

122
00:08:33,262 --> 00:08:34,972
Kamu sangat bagus tadi."

123
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Mereka tahu dadah ini terlalu kuat.

124
00:08:39,810 --> 00:08:41,604
Ia terlalu kuat.

125
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
Ada penyanyi rap seberat 453 kilogram.
Dia ketagih lean.

126
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
Dia tak boleh letak cawan atau pinggan.

127
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
Sudu atau garpu.

128
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Dadah itu terlalu kuat.

129
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
Bercakap tentang terlalu kuat,

130
00:09:03,709 --> 00:09:06,212
tengoklah bangku itu.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Bangku itu pastinya fikir, "Habislah.

132
00:09:11,551 --> 00:09:14,720
Kamu nak menyanyi seluruh lagu
di atas saya?"

133
00:09:15,805 --> 00:09:19,141
Turunkan sebelum dia suruh saya bayar
untuk rawatan penurunan berat badan.

134
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
Saya cuma nak cakap.

135
00:09:27,024 --> 00:09:29,819
Soalan seterusnya
yang saya nak tanya kamu semua

136
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
ialah soalan paling penting
di seluruh alam semesta.

137
00:09:34,240 --> 00:09:39,287
Saya pernah miskin dan kaya.
Ini saja perkara yang penting.

138
00:09:39,370 --> 00:09:42,957
Buat bising
kalau kamu agak sihat sekarang.

139
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
Kalau kamu sihat,

140
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
kalau kamu ada agama,
bersyukurlah kepada Tuhan.

141
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
Itu saja yang paling penting.

142
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
Kesihatan kamu.

143
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
Saya tak peduli
kamu ada satu bilion dolar.

144
00:09:55,177 --> 00:09:58,514
Kalau kamu muntah
dan buang air besar pada masa yang sama,

145
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
kamu pokai.

146
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
Ya.

147
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Kesihatan kamu yang paling penting.

148
00:10:06,772 --> 00:10:10,776
Mudah saja untuk kesihatan itu merudum.

149
00:10:10,860 --> 00:10:12,987
Saya sangka badan saya kuat.

150
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
Saya dapat tahu saya sikit pun tak kuat.

151
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Saya dikalahkan oleh dua biji

152
00:10:20,828 --> 00:10:22,455
batu karang.

153
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Kamu tahu tentang batu karang?

154
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Bedebah itu sangat menyakitkan.

155
00:10:28,794 --> 00:10:31,505
Saya tak tahu
apa yang berlaku kepada saya.

156
00:10:31,589 --> 00:10:35,176
Saya tidur dan terjaga
dengan dua batu karang.

157
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
Kedua-dua kaki saya tak boleh bergerak.

158
00:10:38,179 --> 00:10:41,682
Saya berada di hujung katil,
berbentuk seperti pretzel,

159
00:10:41,766 --> 00:10:44,894
"Janganlah saya mati memakai pijama!"

160
00:10:46,395 --> 00:10:51,108
Saya tak tahu apa nak beritahu doktor.
Kencing terasa sangat pedih.

161
00:10:53,319 --> 00:10:55,863
Jagalah kesihatan kamu.

162
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Bercakap tentang kesihatan,

163
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
sesiapa yang menamakan ubat baru ini,

164
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
kamu memang hebat.

165
00:11:04,955 --> 00:11:09,251
Teruskan usaha itu.
Bagus untuk orang kulit Putih dan negro.

166
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
Semua ubat baru ini kedengaran
macam ubat yang kamu mahu ambil.

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,927
Dalam iklan, saya dengar ubat Rinvokin.

168
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
Entah penyakit apa yang ia ubati.

169
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
Tapi saya tak kisah
memesannya di Walgreens.

170
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
"Di mana Rinvokin saya?"

171
00:11:26,185 --> 00:11:30,189
Macam nama zakar,
"Kamu bersedia untuk Rinvokin?"

172
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
Serang dengan Horyuken.

173
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Semua nama yang hebat.
Seterusnya, Skyrizi

174
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
Hebatnya nama itu.

175
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
Itu nama julukan saya
di sekolah menengah, Skyrizi.

176
00:11:47,123 --> 00:11:49,917
Saya boleh buat lontaran cangkuk tinggi
sambil tengok gadis.

177
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
Nama terbaik ialah Tremfya.

178
00:11:55,756 --> 00:11:59,802
Nama julukan untuk wanita cantik.
Maknanya wanita cantik agresif.

179
00:11:59,885 --> 00:12:02,179
Dia cantik dan agresif!

180
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Tapi ubat itu pun terlalu kuat.

181
00:12:07,601 --> 00:12:13,607
Saya beritahu kamu tiga tahun lalu,
Ozempic mendominasi Hollywood.

182
00:12:15,609 --> 00:12:17,278
Saya tak tipu.

183
00:12:17,903 --> 00:12:22,116
Nampak Oprah?
Badannya macam budak lelaki 12 tahun.

184
00:12:22,616 --> 00:12:26,287
Dia tak pernah jadi budak lelaki 12 tahun.

185
00:12:26,954 --> 00:12:28,748
Ubat itu sangat kuat.

186
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
Gayle nampak macam
dia tak pernah buang air besar

187
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
sejak kembali dari angkasa lepas.

188
00:12:35,546 --> 00:12:38,257
Dia dan rambut palsunya nampak keliru.

189
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
Lil Rel kata dia tak ambil Ozempic,
dia baru tahu.

190
00:12:50,019 --> 00:12:52,646
Beratnya turun macam berat masa dia bayi.

191
00:12:53,355 --> 00:12:56,400
Berapa beratnya? Empat kilogram?

192
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
Dia kurus kering macam cengkerik sekarang.

193
00:13:01,655 --> 00:13:04,784
Macam mana kuruskan kepala, lutut…

194
00:13:06,202 --> 00:13:09,455
bahu dan jari kaki? Bahu dan jari kaki.

195
00:13:13,542 --> 00:13:16,086
Lima tahun lalu,
kita bincang tentang kesan sampingan

196
00:13:16,712 --> 00:13:19,215
lebih teruk
daripada penyakit yang dirawat.

197
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
Bulan ini saya dengar sesuatu.

198
00:13:23,135 --> 00:13:25,679
Ubat untuk ekzema

199
00:13:26,180 --> 00:13:28,098
ada kesan sampingan

200
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
tindak balas kulit yang teruk.

201
00:13:34,188 --> 00:13:37,817
"Hei, sebab itulah saya beli ubat ini!

202
00:13:38,609 --> 00:13:41,362
Kamu hilangkan ekzema
dan beri saya kayap?

203
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
Badan saya masih gatal!"

204
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
Ia akan jadi lebih teruk.

205
00:13:53,457 --> 00:13:56,794
Saya akan cakap semuanya
saya tak patut cakap malam ini.

206
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Supaya kamu tahu.

207
00:14:00,923 --> 00:14:02,842
Dunia dah berubah.

208
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Dunia dah berubah. Dulu…

209
00:14:07,763 --> 00:14:11,267
Dulu kalau kita bercerita,
orang akan tanya, "Betulkah?"

210
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
Kini orang dah tak peduli
ia benar atau palsu.

211
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
Adakah ia menghina sesiapa?

212
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
Ya, ia mungkin menghina,

213
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
tapi ia benar.

214
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
Saya cuma perlu beritahu orang saya
apa yang sebenarnya berlaku.

215
00:14:27,241 --> 00:14:31,829
Kita hidup dalam masa yang istimewa.
Maksud saya, sangat istimewa.

216
00:14:31,912 --> 00:14:35,249
Kamu boleh buat apa-apa saja sekarang.

217
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
Tak kisah walau apa pun masalah kamu,
kamu boleh berjaya.

218
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
Walaupun kamu juling,

219
00:14:42,464 --> 00:14:43,382
kamu boleh berjaya.

220
00:14:43,465 --> 00:14:47,094
Kamu faham walaupun kamu juling?

221
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Padam gambar itu
sebelum penguatkuasa cari saya.

222
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
Dia ialah pengarah

223
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
FBI.

224
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Kalau dia berjaya,
tiada yang mustahil untuk kamu.

225
00:15:08,532 --> 00:15:12,411
Mata juling dan pengarah FBl?

226
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
Kamu tak boleh jadi saksi pun.

227
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Dia siasat kes semua orang?

228
00:15:27,927 --> 00:15:30,471
Dia boleh siasat kes saya.
Saya berada di depan hakim.

229
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
"Yang Arif, dia nampak terganggu."

230
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Saya bercakap pasal kesihatan.

231
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Kesihatan yang paling penting

232
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
ialah kesihatan mental kamu.

233
00:15:45,486 --> 00:15:50,157
Macam mana keadaan mental kamu?
Buat bising kalau semuanya baik-baik saja.

234
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
Itu yang penting.

235
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Kamu perlu melindungi
kesihatan mental kamu.

236
00:15:56,789 --> 00:15:59,541
Mental manusia rapuh.

237
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
Jika rosak, takkan boleh dirawat.

238
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
Saya tak peduli siapa kamu.

239
00:16:04,296 --> 00:16:06,674
Kalau rosak, takkan boleh dirawat.

240
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Kamu perlukan kesihatan mental

241
00:16:10,052 --> 00:16:13,263
dan saya dapat tahu tentang sesuatu
yang mereka tak beritahu kita.

242
00:16:13,347 --> 00:16:18,060
Saya tak sabar nak beritahu supaya kamu
boleh layan diri dengan lebih baik.

243
00:16:18,644 --> 00:16:22,856
Ada antara kamu
yang terlalu kejam kepada otak kamu.

244
00:16:22,940 --> 00:16:27,403
Kamu cakap perkara yang mengarut
kepada diri sendiri.

245
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
Ini yang mereka dapat tahu.

246
00:16:29,947 --> 00:16:34,451
Mereka dapat tahu otak kita
tak tahu apabila kamu mengarut.

247
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
Saya ulang.

248
00:16:37,287 --> 00:16:41,375
Otak kamu tak tahu apabila kamu mengarut.

249
00:16:41,458 --> 00:16:44,670
Kalau kamu beritahu otak, "Saya sakit,"

250
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
otak kamu tak buat kajian langsung.

251
00:16:47,589 --> 00:16:50,342
Ia cuma kata, "Rasanya kita sakit."

252
00:16:52,678 --> 00:16:56,098
Kamu perlu layan diri kamu
dengan lebih baik.

253
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
Sebab ia boleh merudum begitu saja.

254
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
Saya dapat tahu
tentang kesihatan mental,

255
00:17:00,936 --> 00:17:04,690
saya hanya boleh bercakap
tentang kesihatan mental saya.

256
00:17:04,773 --> 00:17:07,901
Sebab setiap kali saya bercakap
tentang kesihatan mental orang lain,

257
00:17:07,985 --> 00:17:11,613
banyak kali saya silap.

258
00:17:12,197 --> 00:17:15,743
Saya orang pertama di jalanan menjerit,

259
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
"Bebaskan Britney Spears!"

260
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
"Bebaskan Britney Spears!"

261
00:17:24,293 --> 00:17:27,713
Kemudian mereka bebaskan Britney
dan menakutkan kita semua.

262
00:17:28,756 --> 00:17:33,093
Dia perlukan profesional
untuk uruskan hidupnya. Dia okey?

263
00:17:34,595 --> 00:17:36,180
Boleh berlaku kepada sesiapa saja.

264
00:17:36,805 --> 00:17:39,975
Saya bergurau dan kata
Wendy Williams ialah Bigfoot.

265
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
Mereka percaya saya
dan tinggalkan dia di dalam hutan.

266
00:17:45,522 --> 00:17:47,316
Pergi ambil dia!

267
00:17:47,399 --> 00:17:49,443
Dia di luar sana, "Apa khabar?"

268
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
Dia bercakap dengan tupai.

269
00:17:54,948 --> 00:17:56,325
Kesihatan mental.

270
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
Jangan main-main.

271
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
Malah Lil Nas X pun terkena.

272
00:18:01,330 --> 00:18:04,583
Dia buat keputusan yang salah.

273
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
Dia ada semua tanda kecemasan
untuk lelaki kulit Hitam.

274
00:18:10,130 --> 00:18:12,466
Dia pakai topi koboi,

275
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
but koboi,

276
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
seluar dalam putih.

277
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
Kawan-kawan kulit Putih tanya,
"Apa salahnya?"

278
00:18:21,683 --> 00:18:24,436
Saya akan beritahu rahsia Negro.

279
00:18:24,520 --> 00:18:30,109
Seorang negro tak pakai
seluar dalam putih sejak perhambaan.

280
00:18:30,692 --> 00:18:32,986
Itu bagaikan jeritan minta tolong!

281
00:18:33,570 --> 00:18:35,864
Kami tak tahu tempat kamu beli.

282
00:18:37,116 --> 00:18:40,536
Tarik tinggi menunjukkan farajnya.

283
00:18:43,330 --> 00:18:45,207
Hentikannya. Jangan buat begitu.

284
00:18:45,707 --> 00:18:47,292
Jangan galakkan saya.

285
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
Saya cuma nak sampaikan
jangan lupa menyayangi diri sendiri.

286
00:18:53,882 --> 00:18:57,928
Jangan lupa.
Layan diri kamu dengan baik.

287
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
Sebab itu saya selalu yakin
dalam semua situasi.

288
00:19:02,057 --> 00:19:05,561
Sebab kalau saya nampak cermin,
saya tipu cermin.

289
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
Setiap kali saya tengok cermin,

290
00:19:09,314 --> 00:19:12,067
"Awak alami lonjakan pertumbuhan hari ini?

291
00:19:17,447 --> 00:19:20,117
Awak nampak
setinggi 180 sentimeter hari ini."

292
00:19:23,370 --> 00:19:26,456
Perkara paling penting ialah minda kamu.

293
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
Saya harap 19 orang daripada kamu…

294
00:19:32,212 --> 00:19:34,339
kamu hanya tinggal satu perubahan

295
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
untuk membuat peningkatan diri.

296
00:19:37,885 --> 00:19:43,932
Begitulah cepatnya ia berlaku.
Perubahan terakhir, hidup berubah.

297
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
Ya. Saya tak peduli perubahannya.
Buat sajalah.

298
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Kamu mungkin perlu tukar nama.

299
00:19:51,064 --> 00:19:55,736
Kamu bernama Shaquita selama 33 tahun.
Ia tak berkesan untuk kamu.

300
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
Kembali buat rancangan dari awal.
Mulakan dengan A.

301
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Kamu boleh jadi Amber, Amy, Abigail.

302
00:20:05,704 --> 00:20:08,081
Kadangkala hanya kerana nama.
Saya akan beri contoh.

303
00:20:08,165 --> 00:20:14,171
Ada orang daripada pelbagai kaum,
warna dan kepercayaan di sini.

304
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Buat bising
kalau kamu tahu semua perasa.

305
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
Maknanya kamu tahu
semua herba dan rempah

306
00:20:20,219 --> 00:20:25,098
daripada oregano dan taim,
hingga rosemary dan safron.

307
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Buat bising kalau kamu tahu semua ini.

308
00:20:30,771 --> 00:20:33,440
Kawan-kawan kulit Putih kata,
"Kami tahu."

309
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
Okey.

310
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Memandangkan pelbagai jenis orang
ada di sini.

311
00:20:39,363 --> 00:20:43,951
Ada sesiapa pernah nampak paprika
yang tumbuh di hutan?

312
00:20:45,035 --> 00:20:47,454
Kamu pernah lihat paprika liar?

313
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
Tiada sesiapa?

314
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Sebab paprika tak wujud.

315
00:20:54,503 --> 00:20:57,214
Orang kulit Hitam terkejut.

316
00:20:57,297 --> 00:21:01,843
"Jadi, apa yang kita tabur
di atas telur deviled selama ini?

317
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
Awak tak boleh reka cerita."

318
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
Paprika tak wujud.

319
00:21:08,141 --> 00:21:13,146
Tiada pokok paprika,
pokok renek paprika atau pohon paprika.

320
00:21:14,439 --> 00:21:19,361
Paprika ialah cili kembung
yang dikeringkan dan dikisar.

321
00:21:21,238 --> 00:21:25,158
Orang Putih kata,
"Saya tak suka cili kembung pun."

322
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Ya, kamu suka.

323
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
Mereka cuma tukar nama.

324
00:21:29,288 --> 00:21:33,583
Asalnya cili kembung,
hasilnya Paprika Jenkins.

325
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Sangat laris.

326
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
Bunyinya eksotik.

327
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
Mungkin ada yang tahu

328
00:21:44,261 --> 00:21:46,972
saya tak mengembara ke seluruh dunia

329
00:21:47,055 --> 00:21:49,891
hanya bercakap tentang perasa.

330
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
Pada masa lapang saya,

331
00:21:52,853 --> 00:21:55,856
saya menyusup masuk ke dalam Illuminati,

332
00:21:55,939 --> 00:21:59,234
siasat apa yang mereka buat,

333
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
dapatkan maklumat,

334
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
kembali kepada kamu,

335
00:22:03,363 --> 00:22:05,782
beritahu kamu semua yang saya tahu.

336
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
Itulah kerja saya.

337
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
Satu lagi…

338
00:22:11,955 --> 00:22:13,749
kamu layan saya dengan sangat baik.

339
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Tapi saya tak tahu

340
00:22:17,878 --> 00:22:20,630
berapa kali lagi saya akan dapat…

341
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
menyelinap masuk ke sana.

342
00:22:25,886 --> 00:22:30,098
Terima kasih kepada Shannon Sharpe
dan 90 juta tontonan.

343
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
Saya tak boleh menyelinap selalu.

344
00:22:35,645 --> 00:22:39,066
Jadi, semasa saya di sana sebelum ini

345
00:22:41,151 --> 00:22:45,489
dan itu mungkin
akan jadi laporan terakhir saya,

346
00:22:46,948 --> 00:22:50,869
saya masuk ke sana
dan dapatkan maklumat untuk kamu semua.

347
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
Saya ada maklumat

348
00:22:54,581 --> 00:22:55,999
untuk kamu semua.

349
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
Kawan-kawan kulit Putih saya.

350
00:22:58,835 --> 00:23:00,295
"Kami juga?"

351
00:23:01,296 --> 00:23:03,673
Betul, rahsia orang Putih.

352
00:23:04,966 --> 00:23:09,137
Okey, sebab cuaca dan suhu…

353
00:23:10,680 --> 00:23:12,808
Tak guna, tali kasut.

354
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
Inilah kekurangan orang rendah.

355
00:23:18,355 --> 00:23:21,316
Tali kasut ini untuk orang tinggi 200 cm.

356
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
Baiklah.

357
00:23:26,071 --> 00:23:29,032
Kembali ke maklumat Illuminati saya.

358
00:23:30,242 --> 00:23:33,912
Baiklah, saya akan buat dengan cepat
dan saya akan bergerak-gerak

359
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
demi keselamatan saya.

360
00:23:38,291 --> 00:23:40,585
Kawan-kawan orang Putih,
maklumat kamu dulu.

361
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Selama 50 tahun kamu semua tertanya-tanya

362
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
kejadian sebenar yang menimpa JFK.

363
00:23:47,467 --> 00:23:51,388
Saya masuk ke sana
dan tonton pita VCR itu sendiri.

364
00:23:52,514 --> 00:23:55,517
Saya tak boleh beritahu apa
yang saya nampak, kawan kulit Putih,

365
00:23:56,101 --> 00:23:58,603
tapi saya akan tunjuk bahagian
yang kamu terlepas.

366
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
Mari teruskan.

367
00:24:13,577 --> 00:24:14,953
Okey.

368
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
Setiap kali saya masuk ke sana,
saya fikir,

369
00:24:20,584 --> 00:24:23,378
mereka lebih bencikan kita
lebih daripada yang lain.

370
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
Tapi apabila saya dapat maklumat itu,
saya dapat tahu mereka benci kita semua.

371
00:24:27,507 --> 00:24:29,342
Mereka tipu kita semua.

372
00:24:29,926 --> 00:24:33,763
Mereka tak nampak perbezaan.
Tipu kita semua.

373
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
Ini misalan yang sesuai.

374
00:24:37,309 --> 00:24:42,564
Kamu tahu selama 35 tahun
mereka beritahu kita sedang berperang

375
00:24:42,647 --> 00:24:44,441
dengan kolesterol?

376
00:24:44,941 --> 00:24:48,487
Kolesterol itu pembunuh senyap?

377
00:24:48,570 --> 00:24:52,699
Semua doktor beritahu
kolesterol kita terlalu tinggi

378
00:24:52,782 --> 00:24:55,243
dan kita perlu turunkannya.

379
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Teka apa yang mereka dapat tahu
dan tak beritahu kita?

380
00:24:58,872 --> 00:25:00,540
Kamu tahu…

381
00:25:05,545 --> 00:25:10,008
Kamu tahu tak
otak kamu 100 peratus kolesterol?

382
00:25:11,259 --> 00:25:14,971
Otak kamu dipenuhi kolesterol.

383
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
Jadi, tahniah.

384
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
Ada antara kamu
yang sangat rendah kolesterol.

385
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
Kamu berjaya.

386
00:25:25,732 --> 00:25:28,318
Mereka tak peduli. Mereka cuma nak duit.

387
00:25:29,236 --> 00:25:32,113
Mereka letak fluorida dalam air kita.

388
00:25:32,656 --> 00:25:34,324
Kemudian saya dapat tahu…

389
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
Kamu tahu tiada satu pun kajian

390
00:25:36,826 --> 00:25:41,623
yang kata fluorida itu bagus
untuk gigi dan tulang kita

391
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
kerana ia bahan kimia toksik

392
00:25:44,417 --> 00:25:48,672
dan tak bagus untuk gigi atau tulang.

393
00:25:49,631 --> 00:25:50,840
Tak guna!

394
00:25:54,010 --> 00:25:55,554
Tapi sebenarnya,

395
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
kerana perkara yang saya akan cakap,

396
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
saya betul-betul ambil risiko besar.

397
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
Saya tahu sebab semua orang
menentang saya.

398
00:26:07,649 --> 00:26:10,610
Jalan-jalan itu berbahaya bagi saya.

399
00:26:10,694 --> 00:26:14,739
Ramai orang serang saya.
Saya perlu fikir sebelum bertindak.

400
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
Kena fikir apa yang telah saya buat.

401
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
Saya tonton video saya sendiri.

402
00:26:19,953 --> 00:26:22,539
Saya tonton temu bual Shannon Sharpe.

403
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Saya terkejut.

404
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
"Si negro ini kejam.

405
00:26:30,088 --> 00:26:32,507
Dia tak perlu cakap semua itu."

406
00:26:33,383 --> 00:26:36,595
Mereka hanya nak saya tutup mulut.

407
00:26:37,429 --> 00:26:38,471
Itu saja.

408
00:26:39,014 --> 00:26:41,182
Tapi saya cuma tersilap.

409
00:26:41,266 --> 00:26:44,811
Saya sangka mereka akan ketawakannya.

410
00:26:44,894 --> 00:26:46,438
Mereka tak…

411
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
ketawakannya.

412
00:26:50,734 --> 00:26:54,946
Saya tak boleh ke SeaWorld sebab
saya kata ada orang seiras walrus.

413
00:26:55,905 --> 00:26:58,325
Sekarang mereka tak benarkan saya masuk.

414
00:26:59,242 --> 00:27:02,495
Saya kata seorang lagi tak boleh membaca.
Saya tak perlu cakap begitu.

415
00:27:02,996 --> 00:27:05,290
Saya boleh kata dia tak pandai membaca.

416
00:27:07,000 --> 00:27:09,461
Saya pakai baju "celaka kau"
dan dia tak komen pun.

417
00:27:09,544 --> 00:27:11,504
Saya sangka dia tak boleh membaca.

418
00:27:14,049 --> 00:27:15,967
Saya hanya cakap tentang beberapa orang.

419
00:27:16,051 --> 00:27:17,385
Tapi saya patut diam

420
00:27:17,469 --> 00:27:20,555
sebab saya tak tahu ramai yang terkesan.

421
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
Saya bercakap
tentang pasangan lelaki pakai gaun.

422
00:27:23,433 --> 00:27:28,605
Sekarang setiap lelaki yang pakai gaun
meluat dengan saya.

423
00:27:28,688 --> 00:27:32,567
Sebaik saja mereka nampak saya,
mereka ambil beg tangan dan beredar…

424
00:27:38,615 --> 00:27:40,492
Rosak reputasi saya.

425
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
Semua orang menentang saya.

426
00:27:43,453 --> 00:27:45,955
Malah 50 Cent menentang saya.

427
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Kamu tak mahu dia jadi musuh.

428
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
Tapi saya tak boleh goyah

429
00:27:52,003 --> 00:27:56,883
sebab saya ingat
saya tak pernah buat apa-apa kepada dia.

430
00:27:56,966 --> 00:27:59,803
Kemudian saya tersinggung.

431
00:27:59,886 --> 00:28:02,347
Tunggu sekejap.

432
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Awak berkepala petak.

433
00:28:05,517 --> 00:28:07,727
Awak nak lawan saya?

434
00:28:09,688 --> 00:28:13,775
Dua lelaki berkepala petak berjaya
di Hollywood. Awak dan Herman Munster.

435
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
Saya takkan dibuli.

436
00:28:23,368 --> 00:28:25,704
Tapi mereka sasarkan saya.

437
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
Saya sangka mereka salah faham
tentang kerja saya.

438
00:28:30,291 --> 00:28:34,754
Kerja saya ialah nampak sesuatu,
cakap sesuatu. Itu kerja saya.

439
00:28:36,256 --> 00:28:41,511
Mereka selalu takrifkan kata-kata saya
di luar konteks. Selalunya saya risau.

440
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Mereka kata saya mencemuh
legenda komedi kita.

441
00:28:46,266 --> 00:28:49,811
Saya tak mencemuh. Saya sangat risau.

442
00:28:49,894 --> 00:28:55,358
Dia kata dia tak kena strok
dan sepatutnya ia berakhir di situ.

443
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
Sebaliknya,
dia terpaksa buat 32 temu bual.

444
00:28:59,237 --> 00:29:04,576
Dalam setiap temu bual,
dia menunjukkan semua simptom strok.

445
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
Tiada siapa cakap apa-apa.

446
00:29:07,912 --> 00:29:09,831
Mereka panggil dia keluar.

447
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Di rumah saya fikir, "Ini salah."

448
00:29:25,805 --> 00:29:29,642
Kita bertanya sama ada
dia kena strok. Betulkah?

449
00:29:29,726 --> 00:29:35,231
Dia kena beberapa kali.
Kuak atas, kuak bawah, kuak lentang.

450
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
Dia dapat semuanya kecuali tuah.

451
00:29:40,945 --> 00:29:42,781
Saya risau.

452
00:29:43,281 --> 00:29:46,910
Saya tak dibenarkan bercakap
walaupun saya nampak.

453
00:29:47,869 --> 00:29:50,497
Sebab Hollywood terlalu kuat.

454
00:29:51,372 --> 00:29:53,374
Mereka nak kamu berjaya,
kamu akan berjaya.

455
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
Mereka tak peduli.

456
00:29:55,960 --> 00:29:58,129
Walaupun kamu dikatakan

457
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
menghidap herpes,

458
00:30:01,049 --> 00:30:04,552
mereka tetap bawa kamu ke Vegas
untuk beri wanita makan buah.

459
00:30:14,646 --> 00:30:17,315
Saya dah cakap terlalu banyak. Ya.

460
00:30:18,358 --> 00:30:21,194
Kita tak boleh cakap apa-apa lagi?

461
00:30:21,277 --> 00:30:26,407
Wanita pulang dari Vegas dengan lepuh
di bibir, tak nak meniduri sesiapa.

462
00:30:28,076 --> 00:30:29,410
Tak guna!

463
00:30:33,957 --> 00:30:36,543
Wanita tak suka buah seperti itu.

464
00:30:37,836 --> 00:30:41,923
Kamu tak percaya? Di rumah nanti,
muncul tiba-tiba dari belakang sofa.

465
00:30:46,094 --> 00:30:49,973
"Berhenti main dengan buah, Gerald.
Itu bekal anak-anak."

466
00:30:52,851 --> 00:30:55,019
Tapi saya perlu diamkan diri.

467
00:30:55,937 --> 00:30:57,897
Sebab Hollywood terlalu kuat.

468
00:30:58,731 --> 00:31:00,984
Mereka main ikut peraturan sendiri.

469
00:31:01,901 --> 00:31:04,028
Mereka tak ikut peraturan saya.

470
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
P. Diddy baru dijatuhkan
hukuman penjara empat tahun

471
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
kerana lakukan 37 serangan seksual.

472
00:31:12,829 --> 00:31:14,664
Biar saya kira.

473
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
Dia perkosa 37 orang!

474
00:31:19,252 --> 00:31:20,503
Empat tahun.

475
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
Mereka cuba penjarakan saya empat tahun
untuk dua rokok ganja

476
00:31:25,133 --> 00:31:29,637
yang saya tak berniat hisap pun.

477
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
Ia hiasan semata-mata.

478
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Empat tahun yang sama.

479
00:31:35,935 --> 00:31:38,229
Sebab mereka ikut peraturan berbeza.

480
00:31:38,730 --> 00:31:43,484
Dia berdepan dakwaan
pemerdagangan manusia.

481
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
Pemerdagangan manusia.

482
00:31:49,949 --> 00:31:52,201
Kenapa mereka beri dia empat tahun saja?

483
00:31:53,119 --> 00:31:55,747
Sebab suka zakar

484
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
dan jadi penyembah syaitan
tak melanggar undang-undang.

485
00:32:00,543 --> 00:32:03,171
Mereka dengar pelacuran

486
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
dan sangka ia melibatkan wanita

487
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
yang perlu diselamatkan.

488
00:32:10,637 --> 00:32:15,934
Hakim kata,
"Bawa sembilan pelacur itu keluar."

489
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Sembilan orang negro
berbadan tegap keluar.

490
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
Hakim kata,

491
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
"Jaga tertib. Dia okey.
Hukum dia empat tahun.

492
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
Ini bukan jenayah. Dia cuma suka zakar."

493
00:32:33,451 --> 00:32:35,828
Dia sangat suka zakar,

494
00:32:35,912 --> 00:32:39,457
mereka hantar dia ke tempat
dengan zakar paling banyak.

495
00:32:43,127 --> 00:32:46,214
Sekarang dia menjalani hukuman
dengan sangat gembira.

496
00:32:52,387 --> 00:32:54,639
Saya takkan takut selama empat tahun.

497
00:32:57,600 --> 00:33:00,061
P. Diddy buat peguamnya menipu.

498
00:33:00,144 --> 00:33:03,439
"Dia akan berubah selepas dibebaskan."

499
00:33:03,523 --> 00:33:04,816
Betulkah?

500
00:33:05,566 --> 00:33:09,821
"Ya, dia akan tubuhkan Good Boy Records."

501
00:33:09,904 --> 00:33:13,449
Dia takkan kata, "Rasakan."
Dia kata, "Beri semula."

502
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Itu hal terakhir saya nak cakap.

503
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
Saya takkan cakap hal lain.

504
00:33:23,167 --> 00:33:25,211
Cuma kadangkala

505
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
hati saya di tempat yang betul

506
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
dan saya diperdaya.

507
00:33:30,425 --> 00:33:33,011
Kadangkala saya percaya
ada sesuatu yang tak betul.

508
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
Misalnya saya sangka
Mike Tyson akan belasah

509
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
pemuda kulit Putih itu.

510
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
Saya percaya.

511
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
Saya anjurkan parti, jemput saudara-mara.

512
00:33:46,524 --> 00:33:50,653
Kami makan kerepek dan sos,
pakai alat kebesaran yang tak perlu.

513
00:33:50,737 --> 00:33:54,532
Saya cuma nak tengok Mike Tyson,
si buas, si raksasa,

514
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
di gelanggang tinju lagi.

515
00:33:58,369 --> 00:34:00,288
Saya tahu awal malam itu

516
00:34:00,997 --> 00:34:02,582
ada sesuatu yang tak kena.

517
00:34:03,791 --> 00:34:07,128
Saya terpaksa keluarkan rokok ganja
untuk kali keempat

518
00:34:07,795 --> 00:34:10,339
tanpa kehadiran polis.

519
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Saya pandang ke atas,
Mike tunjuk punggungnya.

520
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
Apa ini?

521
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
Saya bayar setiap tontonan,
bukan OnlyFans.

522
00:34:21,684 --> 00:34:24,562
Kamu tak dapat kebenaran saya
untuk tunjuk punggung itu.

523
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Pertarungan belum bermula pun.

524
00:34:32,987 --> 00:34:35,239
Saya bertaruh untuk dia.

525
00:34:37,533 --> 00:34:40,411
Saya perlu mewajarkan tindakan dia.
Saya cakap mengarut.

526
00:34:40,495 --> 00:34:43,498
Saya kata, "Saya tahu dia takkan kalah

527
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
dengan punggung terdedah."

528
00:34:47,376 --> 00:34:49,003
Aduhai, saya silap.

529
00:34:50,004 --> 00:34:52,340
Mereka panggil Mike Tyson.

530
00:34:52,882 --> 00:34:57,929
Mike Tyson masuk ke gelanggang
macam Joe Biden berjalan ke helikopter.

531
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
Saya kata, "Siapa itu?"

532
00:35:11,734 --> 00:35:15,363
Mereka kata, "Ini Mike Tyson!"
"Tak, itu bukan dia!"

533
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
Nampak macam dia sedang melawan graviti.

534
00:35:24,288 --> 00:35:27,416
Tapi itulah perkara baru
tentang dunia kita.

535
00:35:27,917 --> 00:35:29,919
Buang tekanan daripada diri kita.

536
00:35:30,503 --> 00:35:34,006
Buat saja kerja sebaik mungkin.

537
00:35:34,090 --> 00:35:36,759
Sama ada kamu akan menang dengan hebat

538
00:35:36,843 --> 00:35:39,053
atau kamu akan kalah teruk.

539
00:35:39,137 --> 00:35:42,765
Tugas kamu cuma pastikan ia hebat.

540
00:35:43,432 --> 00:35:46,144
Kamu boleh kalah teruk.

541
00:35:46,727 --> 00:35:48,980
Kamala Harris tunjuk kepada kita.

542
00:35:50,064 --> 00:35:52,859
Dia terima kekalahan dengan bermaruah.

543
00:35:52,942 --> 00:35:55,444
Saya tak pernah lihat perkara begitu.

544
00:35:56,028 --> 00:35:59,615
Mereka cuba buat
macam tiada sesiapa undi Kamala.

545
00:35:59,699 --> 00:36:03,327
Mereka paparkan peta.
Seluruh peta berwarna merah.

546
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
Termasuk rakyat
yang mengundi dia juga merah.

547
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
Mereka tunjuk undiannya
sebagai Pengerusi Dewan, 50-50.

548
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
Cuma ada dua calon.

549
00:36:14,338 --> 00:36:17,675
Mereka cuba salahkan semua orang.
Mereka salahkan orang kulit Hitam.

550
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Bukan salah kami.

551
00:36:19,594 --> 00:36:25,266
Salahkan orang lain.
Orang asli tak mengundi dia.

552
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Wanita yang mahu
gugurkan kandungan pun kata,

553
00:36:28,019 --> 00:36:30,563
"Saya akan cari cara lain."

554
00:36:32,023 --> 00:36:36,444
Mereka kata dia tak cukup undian
badan perwakilan pemilih.

555
00:36:39,530 --> 00:36:43,201
Pada satu ketika dalam pilihan raya,
Katt Williams dapat lebih undi.

556
00:36:48,372 --> 00:36:50,583
Itulah tahap kita sebagai negara.

557
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
Semua tanya soalan sama.

558
00:36:53,002 --> 00:36:57,340
"Adakah dia berkulit Hitam?"

559
00:36:57,423 --> 00:37:01,928
Akhirnya dia tunjuk diri sebenarnya.

560
00:37:02,511 --> 00:37:05,264
Tiba masa
untuk ucapan penerimaan kekalahan.

561
00:37:05,765 --> 00:37:07,934
Dia tak datang pun.

562
00:37:09,435 --> 00:37:13,022
Itulah wanita negro.
Kita tak patut meraguinya.

563
00:37:13,105 --> 00:37:16,400
Dia hanya berlalu
dengan melambai jari kelengkengnya.

564
00:37:27,703 --> 00:37:30,289
Tapi itulah
bahagian terbaik tentang Amerika.

565
00:37:30,831 --> 00:37:33,584
Di Amerika,
tak kira siapa yang kamu pilih,

566
00:37:34,085 --> 00:37:38,464
kita semua tanggung akibatnya bersama.

567
00:37:39,340 --> 00:37:41,592
Sebab itulah ia satu perjudian.

568
00:37:41,676 --> 00:37:45,429
Kita akan terima akibatnya bersama.
Tak kira apa pun.

569
00:37:45,513 --> 00:37:48,724
Kamu tak nak dia? Baiklah.

570
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
Siapa seterusnya?

571
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Betul.

572
00:37:52,979 --> 00:37:55,731
Jangan merungut tentang calon seterusnya.

573
00:37:55,815 --> 00:37:59,735
Kebetulan orang itu
ialah Donald J. Darth Vader Trump.

574
00:38:04,073 --> 00:38:06,200
Saya tak peduli pendapat kamu tentang dia.

575
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
Si bedebah itu mengujakan.

576
00:38:11,289 --> 00:38:16,585
Trump si bedebah itu.
Kamu tak tahu apa dia nak buat esok.

577
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Kamu tak tahu.

578
00:38:18,629 --> 00:38:21,382
Kamu hanya tahu dia akan buat sesuatu.

579
00:38:23,259 --> 00:38:25,553
Dia pernah jadi presiden.

580
00:38:25,636 --> 00:38:28,681
Kali ini dia tak main-main.

581
00:38:28,764 --> 00:38:33,477
Selepas 200 hari masuk pejabat,
dia buat 200 perkara.

582
00:38:36,856 --> 00:38:40,067
Perkara baik, perkara buruk. Siapa peduli?

583
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
Banyak perkara.

584
00:38:42,695 --> 00:38:47,283
Dia buat kerjanya hari ini
dan kaji apa dia baru buat

585
00:38:47,867 --> 00:38:48,993
keesokan hari.

586
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
Ya.

587
00:38:52,496 --> 00:38:54,373
Dia dapat tahu kamu cuma perlu

588
00:38:54,457 --> 00:38:57,376
fikirkannya, buat kajian, lakukannya.

589
00:38:57,460 --> 00:39:00,838
Penggal ini dia tak buat kajian langsung.

590
00:39:00,921 --> 00:39:03,841
"Kami tak perlukan khidmat kamu."

591
00:39:05,551 --> 00:39:06,927
Dia tak peduli.

592
00:39:07,011 --> 00:39:10,348
Kalau dia rasa ia masuk akal,
ia masuk akal.

593
00:39:11,182 --> 00:39:14,852
Tindakan pertama, pecat ramai orang
yang tak sepatutnya dipecat.

594
00:39:16,228 --> 00:39:23,235
Pecat seribu orang
di Pentadbiran Keselamatan Nuklear.

595
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Keesokan harinya dia kata,
"Apa kerja mereka?"

596
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
"Mereka uruskan bom, Tuan Presiden."

597
00:39:31,243 --> 00:39:33,496
"Bawa mereka ke sini semula!

598
00:39:33,579 --> 00:39:38,542
Saya tak maksudkan mereka.
Saya nak pecat TSA, dengan kasut."

599
00:39:42,129 --> 00:39:43,839
Trump tak peduli.

600
00:39:43,923 --> 00:39:46,592
Dia buat hari ini, fikirkan esok.

601
00:39:47,593 --> 00:39:50,846
Dia pecat beribu-ribu orang di FAA.

602
00:39:51,722 --> 00:39:56,977
Kemudian 14 pesawat
mendarat terbalik dalam 14 hari.

603
00:39:57,061 --> 00:40:00,106
Kamu semua tak cakap apa-apa.
"Kadangkala ia mendarat begitu."

604
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
"Tidak!"

605
00:40:06,445 --> 00:40:10,199
Kalau ia masuk akal bagi dia,
ia masuk akal.

606
00:40:10,282 --> 00:40:12,827
Dia tak berfikir seperti orang lain.

607
00:40:12,910 --> 00:40:16,747
Mereka beritahu dia hanya 28 peratus

608
00:40:16,831 --> 00:40:20,084
pelajar gred lapan boleh membaca.

609
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
Dia tanya,

610
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
"Siapa yang beri ujian?"

611
00:40:32,471 --> 00:40:34,140
"Jabatan Pendidikan."

612
00:40:34,223 --> 00:40:37,268
"Pecat mereka!

613
00:40:37,351 --> 00:40:39,395
Bawa buku-buku bersama."

614
00:40:40,271 --> 00:40:43,858
Bagaimana kita akan gagal
dalam ujian yang kita tak duduki?

615
00:40:49,029 --> 00:40:51,282
Tiada sesiapa
yang lebih lucu daripada dia.

616
00:40:52,366 --> 00:40:54,702
Mungkin nampak macam
dia tak tahu apa dia buat.

617
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
Dia tahu apa yang dia buat.

618
00:40:57,788 --> 00:41:02,585
Dia buat kita terlibat
dalam lima perang dalam satu masa.

619
00:41:02,668 --> 00:41:07,381
Kita terlibat dalam lima perang.
Dalam satu masa.

620
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
Ini bahagian yang hebat.

621
00:41:10,134 --> 00:41:14,680
Tiada negara yang kita perangi,

622
00:41:14,763 --> 00:41:17,808
tiada satu pun negara itu
memiliki angkatan tentera.

623
00:41:21,937 --> 00:41:24,023
Dia buli mereka di sana. "Diamlah.

624
00:41:24,106 --> 00:41:25,524
Kamu tiada senjata di sini.

625
00:41:25,608 --> 00:41:28,277
Tiada siapa peduli
tentang sirap mapel kamu, Kanada."

626
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
Kalau kamu pelawak,

627
00:41:35,951 --> 00:41:38,787
kamu takkan pernah jumpa
orang lebih lucu daripada ini.

628
00:41:39,872 --> 00:41:43,501
Dia tak peduli
kalau dia dah cakap sesuatu.

629
00:41:43,584 --> 00:41:45,628
Dia tak kisah mengubahnya,

630
00:41:46,629 --> 00:41:48,631
apabila dia perlu mengubahnya.

631
00:41:49,298 --> 00:41:52,051
Trump kata, "Saya pastinya

632
00:41:52,134 --> 00:41:54,678
akan tunjukkan fail Epstein."

633
00:41:55,387 --> 00:42:00,100
Kemudian mereka tunjuk fail itu.
"Alamak. Ini nama saya?

634
00:42:00,684 --> 00:42:02,895
Awak susahkan saya. Baik awak…"

635
00:42:13,364 --> 00:42:15,574
Sejak dia cakap,

636
00:42:15,658 --> 00:42:18,160
"Pegang kemaluan dia,"

637
00:42:19,870 --> 00:42:23,374
saya sangka dia tak boleh cakap perkara

638
00:42:24,500 --> 00:42:26,418
yang buat saya keluarkan rokok ganja.

639
00:42:29,213 --> 00:42:30,673
Bedebah ini,

640
00:42:31,382 --> 00:42:32,675
kononnya,

641
00:42:33,842 --> 00:42:35,469
dia kata

642
00:42:35,553 --> 00:42:38,389
dia bercakap dengan presiden

643
00:42:38,472 --> 00:42:40,474
Puerto Rico

644
00:42:41,225 --> 00:42:44,019
dan Virgin Islands.

645
00:42:44,103 --> 00:42:46,772
Otak saya keliru.

646
00:42:56,865 --> 00:42:59,368
"Awaklah presiden

647
00:43:00,035 --> 00:43:02,121
Puerto Rico

648
00:43:02,871 --> 00:43:05,499
dan Virgin Islands."

649
00:43:07,251 --> 00:43:09,211
Persoalannya,

650
00:43:09,295 --> 00:43:12,256
dia bercakap dengan siapa?

651
00:43:13,382 --> 00:43:17,428
JD Vance berada di sudut.
"Ini Puerto Rico, tuan."

652
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Trump memang kelakar.

653
00:43:25,227 --> 00:43:29,273
Dia tak kenal pun Bad Bunny.

654
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
Dia kata, "Saya tak rasa si arnab Hispanik

655
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
patut buat persembahan di Super Bowl."

656
00:43:47,958 --> 00:43:50,252
Apabila orang luar lihat kita,

657
00:43:51,545 --> 00:43:57,343
nampak macam negara ini
di kemuncak pecah-belah.

658
00:43:57,426 --> 00:43:59,219
Tapi saya janji,

659
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
sebab negara ini yang terhebat di dunia

660
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
adalah kerana kita Amerika Syarikat,

661
00:44:07,144 --> 00:44:12,107
kita bersatu
walau apa pun yang kita percaya.

662
00:44:14,818 --> 00:44:19,114
Sebenarnya,
sebagai keluarga pelbagai bangsa,

663
00:44:20,282 --> 00:44:22,493
kita perlukan satu sama lain.

664
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
Mereka tak beritahu kamu.

665
00:44:25,704 --> 00:44:28,666
Kamu perlu bergantung pada seseorang

666
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
yang tak nampak macam kamu.

667
00:44:31,502 --> 00:44:32,503
Ya.

668
00:44:32,586 --> 00:44:36,548
Kita akan mati kebuluran

669
00:44:37,716 --> 00:44:39,927
melainkan kita bekerjasama.

670
00:44:40,010 --> 00:44:43,263
Buat pertama kali dalam 400 tahun,

671
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
tiada orang Hispanik di ladang

672
00:44:48,352 --> 00:44:53,232
untuk memetik buah, sayur dan tanaman

673
00:44:53,315 --> 00:44:56,193
yang kita semua makan dan nikmati.

674
00:44:58,237 --> 00:45:01,156
Maksudnya, kumpulan seterusnya

675
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
perlu tampil,

676
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
pergi ke ladang,

677
00:45:08,789 --> 00:45:11,041
petik tanaman ini.

678
00:45:12,793 --> 00:45:14,420
Lihatlah orang kulit Hitam.

679
00:45:22,177 --> 00:45:26,140
Saya tak mewakili semua orang
kulit Hitam, tapi mewakili semua negro.

680
00:45:26,724 --> 00:45:29,226
Tak mungkin kami akan kembali ke ladang.

681
00:45:30,352 --> 00:45:32,980
Kalau Jesus kembali,
kita perlu jelaskan kepada dia.

682
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
"Pergilah, Tuhan dan Penyelamat."

683
00:45:35,941 --> 00:45:38,569
Mereka hutang gaji kita untuk 400 tahun.

684
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
Kami tak petik Fruit Roll-up pun.

685
00:45:43,490 --> 00:45:46,076
Maksudnya, buat kali pertama

686
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
dalam 400 tahun,

687
00:45:49,955 --> 00:45:52,291
tiada orang Hispanik

688
00:45:53,041 --> 00:45:56,253
dan orang kulit Hitam di ladang

689
00:45:56,837 --> 00:45:59,298
untuk memetik buah dan sayur

690
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
yang kita semua suka makan.

691
00:46:02,509 --> 00:46:04,511
Itu bermakna kumpulan seterusnya,

692
00:46:05,637 --> 00:46:07,556
perlu tampil

693
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
dan terus ke ladang.

694
00:46:11,518 --> 00:46:13,312
Tengoklah kawan-kawan kulit Putih saya.

695
00:46:14,980 --> 00:46:19,193
Betul, kawan kulit Putih.

696
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Ini masa kamu!

697
00:46:22,196 --> 00:46:25,282
Kami perlukan kamu sekarang.

698
00:46:25,365 --> 00:46:27,242
Ayuh, kawan kulit Putih!

699
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Kamu boleh buat.

700
00:46:31,371 --> 00:46:37,461
Dapatkan sebanyak mana
pelindung matahari yang boleh didapati.

701
00:46:40,005 --> 00:46:44,843
Kamu perlu berjemur di ladang selama
45 minit hingga sejam setiap sesi petik.

702
00:46:47,721 --> 00:46:49,431
Perlukan kamu, kawan kulit Putih.

703
00:46:50,682 --> 00:46:54,061
Jangan risau. Ia takkan sekejam
perhambaan orang kulit Hitam.

704
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
Kamu tak perlu buat sendiri.

705
00:46:59,233 --> 00:47:02,569
Kami akan berada di sana
menyokong kamu, kawan kulit Putih.

706
00:47:02,653 --> 00:47:08,033
Beri kata-kata semangat dan mesej positif.

707
00:47:08,116 --> 00:47:12,788
Kami akan mainkan lagu kerohanian negro.

708
00:47:17,292 --> 00:47:19,711
"Syabas, Rebecca."

709
00:47:20,629 --> 00:47:23,382
"Guna tulang empat kerat kamu. Bagus."

710
00:47:25,884 --> 00:47:30,722
"Boleh beri buah oren
di lorong 26? Lekas!"

711
00:47:34,059 --> 00:47:36,520
Saya cuma nak kata,
kita semua saling memerlukan.

712
00:47:38,647 --> 00:47:39,731
Ya.

713
00:47:41,191 --> 00:47:42,943
Hidup ini terlalu sukar

714
00:47:43,735 --> 00:47:45,279
untuk kita berpecah-belah.

715
00:47:46,196 --> 00:47:50,617
Saya dapat tahu hasil kembara
di seluruh negara hebat ini.

716
00:47:50,701 --> 00:47:53,203
Ramai orang buat kerja yang hebat.

717
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
Mereka tak dapat pujian.

718
00:47:55,539 --> 00:47:59,293
Seluruh negara ini dibina
atas jerih perih para petani.

719
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
Petani ialah nadi hidup kita.

720
00:48:01,837 --> 00:48:06,258
Orang yang ada ladang,
mereka yang menguruskan negara ini.

721
00:48:06,341 --> 00:48:08,051
Beri makan rakyat.

722
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
Itu kerja yang sukar.

723
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
Kerja itu tak mudah.

724
00:48:13,348 --> 00:48:16,268
Saya tak peduli
berapa banyak duit kamu.

725
00:48:16,351 --> 00:48:18,395
Kamu belum bersedia
untuk kehidupan ladang.

726
00:48:18,478 --> 00:48:20,355
Apabila saya kata "kamu,"

727
00:48:20,439 --> 00:48:22,274
saya maksudkan saya.

728
00:48:23,483 --> 00:48:27,446
Saya tak tahu ia sangat sukar.

729
00:48:27,529 --> 00:48:29,156
Sememangnya sangat sukar.

730
00:48:29,239 --> 00:48:32,117
Saya beli ladang seluas 100 ekar.

731
00:48:32,200 --> 00:48:33,911
Hidup tanpa kemudahan moden,

732
00:48:33,994 --> 00:48:37,164
kemudian tahu
betapa pentingnya kemudahan itu.

733
00:48:38,081 --> 00:48:42,586
Apa yang saya dapat dengan hidup begitu?
Saya perlukan kemudahan moden.

734
00:48:43,378 --> 00:48:47,883
Saya dapat tahu saya tak sesuai
untuk kehidupan ladang.

735
00:48:47,966 --> 00:48:50,928
Saya beli semua haiwan yang sedap.

736
00:48:52,054 --> 00:48:56,767
Seratus ayam, seratus ayam belanda,
seratus itik, seratus arnab,

737
00:48:56,850 --> 00:49:01,438
seratus lembu,
seratus biri-biri, seratus khinzir.

738
00:49:01,521 --> 00:49:05,067
Semua yang boleh dijadikan
kulit garing, saya beli.

739
00:49:06,735 --> 00:49:09,196
Saya memiliki ladang ini
selama empat tahun.

740
00:49:09,279 --> 00:49:13,241
Kami belum bunuh seekor pun haiwan.

741
00:49:14,117 --> 00:49:16,828
Saya tak tahu cara kamu lakukannya.

742
00:49:16,912 --> 00:49:21,291
"Saya patut makan?
Haiwan-haiwan ini kawan saya.

743
00:49:23,001 --> 00:49:28,215
Saya dah beri nama.
Kamu nak saya makan Cash dan Kaya?"

744
00:49:32,219 --> 00:49:37,099
Walaupun berladang selama empat tahun,
kami masih makan ayam Popeyes.

745
00:49:37,182 --> 00:49:40,644
Ayam-ayam menghalang penghantar makanan.

746
00:49:46,441 --> 00:49:48,694
Lebih baik tukar nama
kepada Ladang Pengecut.

747
00:49:49,820 --> 00:49:55,409
Tak peduli betapa sedapnya
haiwan-haiwan ini. Ia comel dan sedap.

748
00:49:55,492 --> 00:49:58,954
Kalau kamu boleh bunuh anak kambing,
kamu raksasa.

749
00:49:59,788 --> 00:50:03,208
Kambing itu hanya gembira
dapat hidup sepanjang hari.

750
00:50:07,796 --> 00:50:10,716
Saya menangis
dengan jeli pudina di tangan saya.

751
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
Ya.

752
00:50:15,846 --> 00:50:18,056
Jangan membebankan diri.

753
00:50:18,140 --> 00:50:20,017
Itulah yang saya nak sampaikan.

754
00:50:20,100 --> 00:50:22,602
Ada perkara yang lebih mudah
daripada sangkaan kita.

755
00:50:22,686 --> 00:50:26,189
Saya bertuah sebab
saya tak perlu bertarung sendirian.

756
00:50:26,273 --> 00:50:31,903
Tuhan sayang saya. Dia menjaga saya.

757
00:50:32,654 --> 00:50:34,656
Sebab Dia tahu saya lembab.

758
00:50:36,533 --> 00:50:38,785
Jadi, Dia layan saya macam saya lembab.

759
00:50:39,286 --> 00:50:41,413
Ya. Berkesan untuk saya.

760
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
Tiba-tiba saja dia memberkati saya.

761
00:50:44,708 --> 00:50:47,377
Saya tak tahu dari mana ia datang.

762
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
Ia satu keajaiban sebenar.

763
00:50:50,297 --> 00:50:51,757
Misalnya…

764
00:50:51,840 --> 00:50:57,804
Misalnya, tahun lalu
saya minum teh eksotik.

765
00:50:57,888 --> 00:51:00,015
Setiap hari sebelum
dan selepas persembahan,

766
00:51:00,599 --> 00:51:05,854
minum secawan teh berharga 100 dolar

767
00:51:05,937 --> 00:51:07,564
dan masukkan madu.

768
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Kawan saya kata,
"Saya akan hantar madu istimewa."

769
00:51:11,109 --> 00:51:13,820
Saya nak. Saya dapat madu istimewa.

770
00:51:13,904 --> 00:51:19,534
Saya mula masukkan ke dalam teh
setiap hari hari dan rasa semakin kuat.

771
00:51:19,618 --> 00:51:21,661
Saya tak tahu apa yang berlaku.

772
00:51:21,745 --> 00:51:26,291
Saya dapat tahu
dia hantar madu lelaki perkasa.

773
00:51:34,508 --> 00:51:38,637
Saya tak tahu. Saya sangka
Tuhan memakbulkan doa saya.

774
00:51:39,221 --> 00:51:42,474
"Ia segar kembali dan pulih."

775
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
Beginilah.

776
00:51:50,065 --> 00:51:56,279
Kumpulan terakhir ini, tiada siapa
pernah cakap perkara baik tentang mereka.

777
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
Tapi mereka juga berusaha dengan baik
dan saya sebahagian daripada mereka.

778
00:52:00,617 --> 00:52:04,996
Di mana semua lelaki di dalam bangunan?
Buat bising jika kamu lelaki.

779
00:52:05,622 --> 00:52:07,499
Teruskan usaha.

780
00:52:07,999 --> 00:52:11,253
Kami tahu memang sukar.
Kamu buat kerja yang hebat.

781
00:52:11,336 --> 00:52:15,465
Bukan 19 orang di sini,
tapi yang lain buat kerja dengan baik.

782
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
Teruskan usaha.

783
00:52:17,217 --> 00:52:19,344
Untuk penonton lelaki,

784
00:52:19,427 --> 00:52:21,429
saya nak cakap sesuatu

785
00:52:21,513 --> 00:52:23,557
yang akan menaikkan semangat kamu.

786
00:52:23,640 --> 00:52:25,767
Sebab itu jarang berlaku.

787
00:52:26,351 --> 00:52:31,481
Mereka temui sesuatu dalam perubatan
dan mereka tak mahu beritahu kamu.

788
00:52:31,565 --> 00:52:33,358
Tapi saya akan beritahu kamu.

789
00:52:33,859 --> 00:52:37,946
Mereka dapat tahu
semua orang jahat di dunia

790
00:52:38,029 --> 00:52:40,031
sepanjang sejarah

791
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
ada satu persamaan.

792
00:52:43,368 --> 00:52:46,371
Mereka semua ada zakar mikro.

793
00:52:47,414 --> 00:52:48,748
Mereka semua.

794
00:52:49,666 --> 00:52:54,754
R. Kelly, P. Diddy,
Jeffrey Dahmer, Hitler, semuanya.

795
00:52:57,174 --> 00:52:58,925
Ya!

796
00:52:59,009 --> 00:53:02,679
Zakar mikro ialah zakar yang sangat kecil.

797
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
Tujuh sentimeter atau kurang.

798
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
Apabila ia terangsang.

799
00:53:08,018 --> 00:53:11,062
Kita tertanya-tanya
punca mereka jadi sangat jahat.

800
00:53:12,063 --> 00:53:18,028
Kamu pun jahat kalau zakar kamu
sebesar Now and Later.

801
00:53:18,111 --> 00:53:21,198
Setiap kali kamu tanggalkan seluar,
ada orang ketawa.

802
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
Walaupun kamu sendirian.

803
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Jadi, kamu semua,

804
00:53:29,581 --> 00:53:31,166
bersyukurlah

805
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
kamu tak perlu mengalaminya.

806
00:53:34,461 --> 00:53:35,795
Bersyukurlah

807
00:53:35,879 --> 00:53:39,591
kamu tiada zakar mikro.

808
00:53:42,219 --> 00:53:43,595
Sekarang,

809
00:53:43,678 --> 00:53:48,183
untuk lelaki di sini,
saya harap kamu tinggal satu kebenaran

810
00:53:48,767 --> 00:53:50,977
untuk mengubah hidup.

811
00:53:51,061 --> 00:53:54,397
Ia boleh berlaku. Ia berlaku kepada saya.
Saya dengar satu perkara.

812
00:53:54,481 --> 00:53:56,691
Ia mengubah hidup saya.

813
00:53:56,775 --> 00:54:00,028
Saya dengar satu kebenaran
dan ia mengubah segalanya.

814
00:54:00,111 --> 00:54:02,781
Saya akan kongsikannya
dengan lelaki di sini,

815
00:54:02,864 --> 00:54:07,452
jadi kamu tahu ia bukan hanya
berkaitan dengan saya, tapi kita semua.

816
00:54:07,535 --> 00:54:09,788
Dua wanita beritahu saya

817
00:54:10,372 --> 00:54:11,790
zakar saya

818
00:54:12,290 --> 00:54:14,626
lebih besar daripada zakar Shaq.

819
00:54:15,585 --> 00:54:19,047
Biar saya ulang sekali lagi
untuk orang di belakang.

820
00:54:23,468 --> 00:54:26,429
Jangan tengok sekarang. Memalukan.

821
00:54:27,138 --> 00:54:29,099
Dua wanita beritahu saya

822
00:54:29,849 --> 00:54:33,228
zakar saya
lebih besar daripada zakar Shaq.

823
00:54:33,311 --> 00:54:35,397
Tak penting

824
00:54:35,480 --> 00:54:38,608
sama ada ia benar atau tidak.

825
00:54:38,692 --> 00:54:41,569
Sebaik saja saya dengar,

826
00:54:41,653 --> 00:54:44,114
hidup saya berubah.

827
00:54:44,197 --> 00:54:46,950
Serta-merta.

828
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
Tulang belakang saya jadi kuat,
gaya jalan saya berbeza.

829
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Saya jalan macam ada zakar Shaq.

830
00:55:04,926 --> 00:55:09,306
Sebab sekarang saya tahu zakar saya
lebih besar daripada zakar Shaq.

831
00:55:10,181 --> 00:55:12,434
Apa kaitannya dengan kamu?

832
00:55:14,019 --> 00:55:19,274
Kamu tahu zakar kamu
mungkin lebih besar daripada saya!

833
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
Jadi, apa maksudnya?

834
00:55:22,652 --> 00:55:24,738
Maksudnya semua zakar kita…

835
00:55:29,534 --> 00:55:31,077
lebih besar daripada zakar Shaq.

836
00:55:32,245 --> 00:55:34,622
Sekarang kamu perlu buat

837
00:55:34,706 --> 00:55:36,833
sebab kamu dah dengar.

838
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
Betul.

839
00:55:39,085 --> 00:55:42,922
Jika Tuhan merahmati kamu
dengan wanita dalam hidup kamu,

840
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
jangan tunjukkan zakar biasa malam ini.

841
00:55:46,551 --> 00:55:48,511
Dia akan mencari.

842
00:55:49,346 --> 00:55:53,600
Malam ini, apabila kamu keluar
dari bilik air, bawa zakar Shaq.

843
00:55:55,560 --> 00:55:59,356
Tak usah bermesra dulu,
terus lakukan seks.

844
00:56:06,863 --> 00:56:08,365
Fokus.

845
00:56:10,158 --> 00:56:12,077
Beri saya zakar Shaq itu.

846
00:56:13,078 --> 00:56:16,081
Wanita, kami tak boleh buat apa-apa
tanpa kamu semua.

847
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
Kamu ialah pusat alam semesta kami.

848
00:56:19,501 --> 00:56:24,714
Kami visual
dan kamu satu-satunya visual kami.

849
00:56:25,298 --> 00:56:27,550
Malam ini,

850
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
apabila kamu nampak dia
keluar dari bilik air…

851
00:56:31,888 --> 00:56:33,681
Kamu kenal dia.

852
00:56:34,516 --> 00:56:37,060
Kalau dia keluar dengan zakar Shaq,

853
00:56:37,811 --> 00:56:41,314
kami nak kamu jadi pelakon malam ini.

854
00:56:41,981 --> 00:56:44,025
Saya nak kamu berlakon.

855
00:56:44,734 --> 00:56:49,197
Saya tak peduli berapa kali
kamu dah tengok sosej Vienna ini…

856
00:56:52,325 --> 00:56:56,079
apabila dia tunjukkannya malam ini,

857
00:56:56,663 --> 00:56:59,791
apabila dia tunjukkan sosej itu malam ini,

858
00:57:00,417 --> 00:57:03,378
apabila dia keluarkan frankfurter itu…

859
00:57:05,588 --> 00:57:11,469
saya nak kamu lihat macam itulah
yang kamu minta daripada Tuhan.

860
00:57:12,429 --> 00:57:14,639
Pandang zakar itu dan kata,

861
00:57:14,722 --> 00:57:17,934
"Mustard!"

862
00:57:18,518 --> 00:57:20,645
Terima kasih. Saya Katt Williams.

863
00:57:20,728 --> 00:57:22,814
Saya hargai kamu semua.

864
00:57:22,897 --> 00:57:26,359
Sejak 1995, ini satu penghormatan.
Terima kasih.

865
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
Terjemahan sari kata oleh Fid

