1
00:00:07,048 --> 00:00:11,011
언더그라운드 코미디의 왕

2
00:00:11,094 --> 00:00:17,851
캣 윌리엄스 박사!

3
00:00:19,185 --> 00:00:21,646
"캣 윌리엄스"

4
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
"라스트 리포트"

5
00:00:46,880 --> 00:00:49,257
우선 진심으로 감사드립니다

6
00:00:49,340 --> 00:00:53,845
정말 감사해요
왜냐하면 저의 여정이…

7
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
제 여정이 시작된 곳이

8
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
남부 플로리다거든요

9
00:00:59,809 --> 00:01:01,644
1995년이었죠

10
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
여기서 여러분을 만나니

11
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
고향에 돌아온 기분이에요

12
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
이제 확실히 알았어요

13
00:01:11,529 --> 00:01:13,573
제가 현존하는
최고의 코미디언이란 걸요

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,744
어딜 가든 제겐
최고의 관객들이 오거든요

15
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
다른 사람들의 공연에는
스타들이 두어 명 오죠

16
00:01:22,540 --> 00:01:25,293
근데 우리 공연엔 아주 많이 와요

17
00:01:25,376 --> 00:01:27,921
오늘 밤도 예외가 아니고요

18
00:01:28,004 --> 00:01:30,632
조명이 어두워서 누가 왔는지

19
00:01:31,132 --> 00:01:32,675
안 보이실 거예요

20
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
알면 깜짝 놀랄걸요

21
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
백인분들, 어디 계시죠?
목소리 좀 들어 봅시다

22
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
진짜요?

23
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
이 정부 밑에서 아직도

24
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
깜씨들이랑 어울린다고요?

25
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
고마워요, 백인 친구들

26
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
다양성, 형평성, 포용성이
존재하는 공간이라는 걸

27
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
알고도 온 거잖아요

28
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
그것만으로도
천국 갈 분들도 있을걸요

29
00:02:00,161 --> 00:02:02,413
거기 가면 항목에 있을 거예요

30
00:02:02,497 --> 00:02:04,791
'깜씨들이랑 어울렸는가?'
통과

31
00:02:07,293 --> 00:02:10,755
히스패닉분들도 오셨나요?
어디 계세요?

32
00:02:11,339 --> 00:02:13,675
'부에나스 노체스!'

33
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
걱정 마세요, 여러분은 안전해요

34
00:02:20,140 --> 00:02:22,016
오늘 이 시간, 여기서는요

35
00:02:22,517 --> 00:02:26,354
종류를 막론하고 오늘 여기엔
어떤 '아이스'도 못 들어와요

36
00:02:26,855 --> 00:02:30,191
얼음처럼 빛나는 제 보석만 빼고요

37
00:02:31,151 --> 00:02:33,903
제가 음료에
얼음도 넣지 말라고 했어요

38
00:02:34,654 --> 00:02:36,781
모두가 편안해야 하니까

39
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
자, 그럼 마지막으로
제 존재의 본질이신 분들

40
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
흑인분들 어디 계세요?
목소리 좀 들려주세요

41
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
든든하네요

42
00:02:58,178 --> 00:03:03,391
이번엔 온 우주에서
가장 중요한 창조물이죠

43
00:03:04,058 --> 00:03:07,353
여자분들, 소리 좀 질러 보세요

44
00:03:12,358 --> 00:03:13,193
그래요

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,988
플로리다가 특별한 건
여러분 덕분이에요

46
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
플로리다는 오렌지주스와
섹시한 여자들로 유명하죠

47
00:03:21,951 --> 00:03:25,538
근데 오렌지주스는
오래전에 항복했어요

48
00:03:26,289 --> 00:03:28,166
그만큼 여자들이 대단하죠

49
00:03:30,251 --> 00:03:32,086
전 그렇게 생각해요

50
00:03:32,587 --> 00:03:34,214
인정해 주자는 거죠

51
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
질질 끌지 말고요

52
00:03:36,424 --> 00:03:39,928
2026년을 향해 가는 지금
잘하고 있다면

53
00:03:40,011 --> 00:03:42,472
잘하고 있다고 말해 줘야 해요

54
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
그래야 확신을 갖고
계속 잘할 수 있을 테니까요

55
00:03:46,476 --> 00:03:49,896
자기가 잘하고 있다는 걸
모르는 사람들도 있거든요

56
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
스스로 몰라요

57
00:03:52,774 --> 00:03:57,695
전 세계의 여자분들이
끝내주게 잘해 왔는데도

58
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
사람들은 그 얘기를 안 하죠

59
00:04:00,031 --> 00:04:03,409
여자들이 판을 바꿔 놨어요

60
00:04:13,002 --> 00:04:15,088
섹시녀 춤이었어요

61
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
전 세계의 여자들이
진짜 실력을 보여 줬어요

62
00:04:19,175 --> 00:04:21,970
일부가 아니고 모두가요

63
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
여자들은 자기 분야에 강해요

64
00:04:24,389 --> 00:04:29,352
'나 속눈썹 못 붙였어'
이런 말은 여자 사전에 없어요

65
00:04:31,396 --> 00:04:35,108
굶어 죽을지언정
속눈썹은 사수하니까요

66
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
심지어 다른 종의 털도 써요

67
00:04:38,945 --> 00:04:41,990
알파카와 라마의 털을
함께 쓰기도 하는데

68
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
걔들은 야생에선
서로 만날 일도 없죠

69
00:04:46,577 --> 00:04:48,121
여자들이 그걸 해냈어요

70
00:04:48,204 --> 00:04:50,373
단체 채팅이나
이메일을 통해서가 아니라

71
00:04:50,456 --> 00:04:52,875
여자들끼리 서로 도우면서요

72
00:04:53,543 --> 00:04:56,129
여자들의 거시기 냄새가

73
00:04:57,338 --> 00:04:59,382
과거의 산물인 거 아세요?

74
00:05:08,433 --> 00:05:11,144
냄새가 좋을 땐
퍼뜨릴 수도 있어요

75
00:05:11,811 --> 00:05:16,024
25년 전엔 어디에서나
거시기 냄새가 풍겼어요

76
00:05:16,858 --> 00:05:20,278
길을 걸어가면 참치 냄새가 났죠

77
00:05:22,405 --> 00:05:23,531
요즘은 안 그래요

78
00:05:24,949 --> 00:05:26,951
여자들이 산뜻해요

79
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
이젠 밑에서 냄새 안 나요

80
00:05:32,457 --> 00:05:34,625
여기 어떤 남자분은

81
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
플로리다에 마지막 남은
냄새 나는 여자 옆에 앉으셨네요

82
00:05:39,380 --> 00:05:42,467
제 시선을 끌려 하고 있지만
전 눈을 피하고 있어요

83
00:05:54,979 --> 00:05:56,481
어쨌든 제 말은

84
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
자기가 잘하고 있다는 걸
모르는 사람이 많다는 거예요

85
00:06:00,943 --> 00:06:02,236
잘 보세요

86
00:06:02,320 --> 00:06:06,908
35세 이상이신 분
목소리 좀 들어 봅시다

87
00:06:10,995 --> 00:06:13,623
여러분은 정말 특별한 분들이에요

88
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
100년 후엔 여러분에 대한
책들이 쏟아져 나올 거라고요

89
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
대체 어떻게
이 많은 일을 해낸 거죠?

90
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
그거 아세요? 35세 이상인 분들은

91
00:06:26,010 --> 00:06:30,348
인류 역사상 35세 이상이었던
그 어느 세대보다도

92
00:06:30,431 --> 00:06:33,226
좋은 외모를 유지하고 있어요

93
00:06:33,309 --> 00:06:34,852
대박이죠

94
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
다들 예쁘고 잘생겼어요

95
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
스스로도 알죠?

96
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
여러분 할머니는
29세에 그 외모였다고요

97
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
자기 외모 잘난 거 다들 아시죠?

98
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
'할머니인데 잔머리가 있다고?'

99
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
35세 이상이신 분들은 대단해요

100
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
이미 한 번의 삶을 살았죠

101
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
괜찮은 삶이었다면
좋은 추억으로 남기세요

102
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
엿같은 삶이었다면
뒷발로 뻥 차 버리고

103
00:07:05,299 --> 00:07:07,176
새로운 삶을 시작하면 돼요

104
00:07:07,260 --> 00:07:09,011
63세에요

105
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
할 수 있어요

106
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
미래로 가 볼까요?

107
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
35세 이하인 분들
소리 질러 보세요

108
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
사랑해요, 여러분

109
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
우린 여러분을 믿어요

110
00:07:25,486 --> 00:07:30,450
우리가 개판 치는 거 보셨죠?
그렇게만 안 하면 돼요

111
00:07:32,285 --> 00:07:35,079
어떤 것들은
시도조차 할 가치가 없어요

112
00:07:35,788 --> 00:07:40,877
35세 이하인 분들은
마약엔 손도 대지 마세요

113
00:07:40,960 --> 00:07:45,465
대마초만 하세요
그거 말곤 아무것도 못 믿어요

114
00:07:46,549 --> 00:07:51,429
올해는 부활절과 대마초의 날이
같은 날이었다니까요?

115
00:07:51,512 --> 00:07:54,807
이쯤 되면 예수님이
직접 초대해 주시는 거죠

116
00:07:58,269 --> 00:07:59,812
믿을 건 대마초뿐이에요

117
00:08:00,688 --> 00:08:03,608
옛날엔 마약을 두고
즐겁고 위험한 거라고 했는데

118
00:08:03,691 --> 00:08:08,613
이젠 재미있단 말은 쏙 빼고
위험하다고만 해요

119
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
메스암페타민, 엑스터시는 안 돼요

120
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
그걸 하면 잇몸이 길어지고
이는 짧아지는데

121
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
그렇게 돼도 괜찮아요?

122
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
셀카도 못 찍는다니까?

123
00:08:19,707 --> 00:08:21,918
펜타닐도 안 돼, 죽어요

124
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
린도 마시면 안 돼요

125
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
간이랑 비장이 작살난다고요

126
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
식도도 끝장이고요

127
00:08:29,967 --> 00:08:33,179
백인 친구들이 이러고 있어요
'캣, 거기 식도 아니잖아'

128
00:08:33,262 --> 00:08:34,972
'잘하고 있었는데'

129
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
어쨌거나 이 약들은
너무 강하다는 거예요

130
00:08:39,810 --> 00:08:41,604
너무 강해

131
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
450kg이 넘는 래퍼가 있었는데
린 중독자였어요

132
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
컵을 내려놓지 못했대요
접시도 못 내려놨겠지

133
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
숟가락이랑 포크도

134
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
너무 강하거든요

135
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
강하다니까 말인데

136
00:09:03,709 --> 00:09:05,628
저 의자 좀 보세요

137
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
이런 기분일 거예요
'왜 내게 이런 일이!'

138
00:09:11,551 --> 00:09:14,720
'나한테 앉아서
노래 끝까지 부르게?'

139
00:09:15,805 --> 00:09:19,141
나한테 다이어트 비용
청구할지 모르니 사진 내려요

140
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
핵심은 전달했으니까

141
00:09:27,024 --> 00:09:29,402
여러분에게 하나 물어볼게요

142
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
온 우주에서
제일 중요한 질문이에요

143
00:09:34,240 --> 00:09:39,287
거지도 돼 봤고 부자도 돼 봤지만
결국 중요한 건 이거더라고요

144
00:09:39,370 --> 00:09:42,957
'난 지금 그럭저럭 건강하다'
하는 분 소리 질러 보세요

145
00:09:43,040 --> 00:09:45,126
지금 건강하신 분

146
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
신을 믿는다면 감사하세요

147
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
결국 가장 중요한 건

148
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
그놈의 건강이거든요

149
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
10억 달러 갖고 있으면 뭐 해요?

150
00:09:55,177 --> 00:09:58,514
토하면서 동시에 설사해 봐요

151
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
환장해요, 아주

152
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
그래요

153
00:10:03,728 --> 00:10:06,272
건강은 존나 중요해요

154
00:10:06,772 --> 00:10:10,776
그리고 그 새끼는
순식간에 떠나 버려요

155
00:10:10,860 --> 00:10:12,987
전 제가 엄청 튼튼한 줄 알았는데

156
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
알고 보니 약골이었더라고요

157
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
저한테 두 개나

158
00:10:20,828 --> 00:10:22,455
결석이 생겼어요

159
00:10:23,956 --> 00:10:25,750
결석이 뭔지 아세요?

160
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
와, 그거 사람 잡아요

161
00:10:28,794 --> 00:10:31,172
날벼락 같은 일이었어요

162
00:10:31,672 --> 00:10:35,176
자고 일어나 보니
결석 두 개가 있었거든요

163
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
양쪽 다리를 못 쓰겠더라고요

164
00:10:38,179 --> 00:10:41,682
침대 끝에서
몸을 배배 꼬고 기도했어요

165
00:10:41,766 --> 00:10:44,894
'예수님, 제발 잠옷만은!'

166
00:10:46,395 --> 00:10:50,691
오줌으로 폭죽이 나온 것 같다고
의사에게 말할 수는 없잖아요

167
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
건강 관리 잘들 하세요

168
00:10:55,946 --> 00:10:57,698
건강 얘기 나온 김에

169
00:10:58,616 --> 00:11:01,535
신약 이름 짓는 사람들

170
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
장난 아니더라고요

171
00:11:04,955 --> 00:11:08,834
지금처럼만 계속해요
백인, 흑인 모두에게 도움이 돼요

172
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
귀가 솔깃해지는
그런 이름들을 붙여 놨어요

173
00:11:14,840 --> 00:11:17,927
린보킨이라는 약이 있대요

174
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
뭐에 쓰는 약인지는 몰라도

175
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
왠지 월그린에 가서
이렇게 말해야 할 것 같아요

176
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
'린보킨 어디 있죠?'

177
00:11:26,185 --> 00:11:29,772
뭔가 거시기 애칭 같지 않아요?
'린보킨 만날 준비 됐어?'

178
00:11:30,940 --> 00:11:32,900
'호류켄 시전!'

179
00:11:35,569 --> 00:11:39,156
이름들이 다 멋있어요
스카이리치도 있더라고요

180
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
진짜 멋있지 않아요?

181
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
중학교 때 제 별명이
스카이리치였어요

182
00:11:47,123 --> 00:11:49,917
농구할 때 스카이훅슛을 쏘고
여자애들을 봤거든요

183
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
최고는 트렘피어예요

184
00:11:55,756 --> 00:11:59,385
전 섹시한 여자들을 그렇게 불러요
트렘피어 완전 좋아해요

185
00:11:59,885 --> 00:12:02,179
트렘피어 대박!

186
00:12:04,265 --> 00:12:06,726
근데 이 약들도 너무 강해요

187
00:12:07,601 --> 00:12:13,357
제가 3년 전에 말했듯이
오젬픽이 할리우드를 꽉 잡았어요

188
00:12:15,609 --> 00:12:17,069
전 거짓말 안 해요

189
00:12:17,987 --> 00:12:21,907
오프라 윈프리 보셨어요?
12살 남자애 몸이 됐어요

190
00:12:22,616 --> 00:12:25,870
12살 때도
남자애는 아니었던 사람이요

191
00:12:26,954 --> 00:12:28,664
강력한 약이에요

192
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
게일 킹은 우주에서 돌아온 후

193
00:12:32,752 --> 00:12:35,045
대변을 한 번도 못 본 것 같아요

194
00:12:35,546 --> 00:12:38,257
가발 쓰고 혼란에 빠져 있죠

195
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
릴 렐은 오젬픽을 쓴 건 아니고
그게 뭔지 얘기만 들었대요

196
00:12:50,019 --> 00:12:52,646
근데 신생아 때 무게로 돌아갔죠

197
00:12:53,355 --> 00:12:56,400
한 4.3kg 되려나?

198
00:12:57,860 --> 00:13:00,279
요즘은 뼈만 남았더라고요

199
00:13:01,655 --> 00:13:04,658
도대체 머리랑 무릎 살은
어떻게 빼요?

200
00:13:06,202 --> 00:13:09,121
어깨랑 발가락도 빠지던데

201
00:13:13,542 --> 00:13:16,086
5년 전에 그런 얘기가 있었죠

202
00:13:16,712 --> 00:13:19,048
약으로 치료하려는 병보다
약의 부작용이 더 무섭다고

203
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
이번 달에 들은 얘기인데요

204
00:13:23,135 --> 00:13:25,679
습진 치료제의 부작용 중에

205
00:13:26,180 --> 00:13:28,098
뭐가 있는지 아세요?

206
00:13:28,182 --> 00:13:31,727
심각한 피부 반응이래요

207
00:13:34,188 --> 00:13:37,817
'피부병 치료하려고
이 약 받은 거잖아!'

208
00:13:38,609 --> 00:13:41,362
'습진 낫고
대상포진 걸리면 뭐 해?'

209
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
'가려워 죽겠다고!'

210
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
더 심해질 거예요

211
00:13:53,457 --> 00:13:56,794
하면 안 되는 말을
다 해 버릴 거니까요

212
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
저 분명히 말했어요

213
00:14:00,923 --> 00:14:02,842
세상이 변했어요

214
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
세상이 존나 변했어요, 예전에는…

215
00:14:07,888 --> 00:14:10,850
무슨 얘기를 하면 사람들은
그 내용이 사실인지를 물었죠

216
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
요즘은 그런 건 안 중요해요

217
00:14:14,311 --> 00:14:16,981
'비하하는 거야?'라고 해요

218
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
'그래, 이년아
아마 비하하는 게 맞을걸?'

219
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
'하지만 내용은 사실이야'

220
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
지금 우리의 상황을
말해 주지 않을 수가 없네요

221
00:14:27,241 --> 00:14:31,829
우린 특별한 시기를 살고 있어요
존나 특별한 시기를요

222
00:14:31,912 --> 00:14:35,249
지금 여러분은 뭐든 할 수 있죠

223
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
어떤 문제가 있든 상관없이
성공할 수 있어요

224
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
설령 여러분이 사시여도요

225
00:14:42,464 --> 00:14:43,382
성공할 수 있어요

226
00:14:43,465 --> 00:14:46,677
사시도 가능하다는 거
알고 계셨나요?

227
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
나 잡혀가기 전에 사진 내려요

228
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
저 사람이 누구냐면요

229
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
FBI 국장이에요

230
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
그러니까 여러분도
뭐든 할 수 있어요

231
00:15:08,532 --> 00:15:12,286
사시인데 FBI 국장이다?

232
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
목격자도 못 될 텐데?

233
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
모든 사건을 담당한다고요?

234
00:15:27,927 --> 00:15:30,471
제 사건을 담당한다면
전 판사에게 이를 거예요

235
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
'재판장님
저 사람 딴 데 보고 있어요'

236
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
건강 얘기를 하고 있었죠

237
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
그중에서도 가장 중요한 건

238
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
정신 건강이에요

239
00:15:45,486 --> 00:15:50,157
이 안의 상태 말이에요
건강하신 분 소리 질러 보세요

240
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
중요한 건 그거니까요

241
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
정신 건강을 지켜야 해요

242
00:15:56,789 --> 00:15:59,208
망가지기 쉽거든요

243
00:15:59,708 --> 00:16:01,543
한번 망가지면 못 돌이켜요

244
00:16:01,627 --> 00:16:03,879
아무리 잘난 사람도 똑같아요

245
00:16:04,380 --> 00:16:06,674
정신 건강은 잃으면 끝이에요

246
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
정신 건강은 중요해요

247
00:16:10,052 --> 00:16:13,263
그리고 지금까지
알려지지 않았던 게 있는데

248
00:16:13,347 --> 00:16:15,349
여러분에게 알려 드릴게요

249
00:16:15,432 --> 00:16:18,060
그걸 알면 자신을
더 소중하게 여기게 될 거예요

250
00:16:18,644 --> 00:16:22,856
어떤 사람들은 머릿속에서부터
자신에게 너무 모질거든요

251
00:16:22,940 --> 00:16:27,403
자기 자신에게
쓰레기 같은 말을 하고요

252
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
뜻밖의 사실이 밝혀졌어요

253
00:16:29,947 --> 00:16:34,034
여러분이 개소리를 해도
뇌는 그걸 인지 못 한다고 해요

254
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
다시 말할게요

255
00:16:37,287 --> 00:16:40,958
여러분이 개소리를 해도
뇌는 그걸 모른다고요

256
00:16:41,458 --> 00:16:44,211
뇌에게 '나 아파'라고 하면

257
00:16:44,837 --> 00:16:47,506
뇌는 그걸 확인해 보지
않는다는 거예요

258
00:16:47,589 --> 00:16:50,259
그냥 '우린 아프구나' 한다고요

259
00:16:52,678 --> 00:16:56,098
자기 자신을
좀 더 소중히 여겨야 해요

260
00:16:56,181 --> 00:16:58,225
순식간에 망가질 수 있거든요

261
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
그리고 정신 건강의 경우는

262
00:17:00,936 --> 00:17:04,690
나 자신에 대해서밖에
말할 수 없다는 걸 알게 됐어요

263
00:17:04,773 --> 00:17:07,901
남들의 정신 건강에 대해
말할 때마다

264
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
매번 제 생각이 틀렸더라고요

265
00:17:12,197 --> 00:17:15,743
전 아주 초기부터
거리에서 이렇게 외쳤어요

266
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
'브리트니 스피어스에게 자유를!'

267
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
'브리트니 스피어스에게 자유를!'

268
00:17:24,293 --> 00:17:27,588
브리트니는 자유로워졌고
우린 기겁했죠

269
00:17:28,756 --> 00:17:32,968
'후견인 제도가 필요하겠는데?
괜찮은 거 맞아?'

270
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
누구에게나 있을 수 있는 일이죠

271
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
전 웬디 윌리엄스가
빅풋이라고 떠들었어요

272
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
그랬더니 사람들이 진짜로
웬디 윌리엄스를 숲에 갖다 놨죠

273
00:17:45,522 --> 00:17:46,899
'가서 데려와요!'

274
00:17:47,399 --> 00:17:49,443
거기서 '안녕?' 이러고 있겠죠

275
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
다람쥐랑 말하고 있을 거예요

276
00:17:54,948 --> 00:17:56,158
정신 건강

277
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
쉽게 생각하면 안 돼요

278
00:17:58,494 --> 00:18:00,829
릴 나스 엑스도 못 피해 갔어요

279
00:18:01,330 --> 00:18:04,583
가서는 안 될 길을 갔죠

280
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
흑인 남자가 보일 수 있는
모든 위험 신호가 보였어요

281
00:18:10,130 --> 00:18:12,049
카우보이모자를 쓰고

282
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
카우보이 부츠를 신고

283
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
흰색 속옷을 입었죠

284
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
백인 친구들은 '그게 왜?' 하네요

285
00:18:21,683 --> 00:18:24,019
흑인들의 비밀을 알려 줄게요

286
00:18:24,520 --> 00:18:30,109
노예 시대 이후로 깜씨들은
딱 붙는 흰색 속옷을 안 입어요

287
00:18:30,692 --> 00:18:32,820
그건 도움 요청 신호라고요!

288
00:18:33,570 --> 00:18:35,864
그런 걸 대체 어디서 사는 거죠?

289
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
사타구니가 다 드러나게
한껏 올려 입고 있었어요

290
00:18:43,413 --> 00:18:45,207
꺼요, 그거 하지 마요

291
00:18:45,707 --> 00:18:47,167
판 깔아 주지 마요

292
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
그러니까 여러분 자신을
사랑하라는 거예요

293
00:18:53,882 --> 00:18:57,928
잊지 마세요
스스로를 아껴 줘야 해요

294
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
그래서 전 어떤 상황에서도
이렇게 당당하잖아요

295
00:19:02,057 --> 00:19:05,394
전 거울을 볼 때
거울에 대고 거짓말해요

296
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
제 모습이 보일 때마다 이러죠

297
00:19:09,314 --> 00:19:12,067
'깜씨, 너 갑자기 키가 컸어!'

298
00:19:17,447 --> 00:19:20,117
'딱 보니 180cm인데?'

299
00:19:23,370 --> 00:19:26,456
머릿속 상황이 중요한 거예요

300
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
여러분 중 19분은…

301
00:19:32,212 --> 00:19:34,339
앞으로 딱 한 가지만 바꾸면

302
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
완전히 다른 삶을
살 수 있을 거예요

303
00:19:37,885 --> 00:19:43,932
순식간에 일어날 수 있는 일이죠
마지막 한 가지 변화면 돼요

304
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
그 변화가 뭔지는 모르겠지만
아무튼 하세요

305
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
이름을 바꿔야 할 수도 있겠죠

306
00:19:51,064 --> 00:19:55,777
샤쿠이타로 33년을 살아왔는데
인생이 잘 안 풀려

307
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
A로 시작하는 이름부터
하나씩 확인해 봐요

308
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
앰버, 에이미, 애비게일

309
00:20:05,704 --> 00:20:08,081
이름이 문제일 수도 있어요
확인시켜 드릴게요

310
00:20:08,165 --> 00:20:13,754
여기 온갖 인종과 피부색과
종교를 가진 분들이 모였는데요

311
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
'난 양념이라면 빠삭하다'
하는 분 소리 질러 보세요

312
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
허브면 허브, 향신료면 향신료

313
00:20:20,219 --> 00:20:25,098
오레가노, 타임부터
로즈메리랑 사프란까지

314
00:20:25,182 --> 00:20:27,684
다 아는 분 소리 질러 보세요

315
00:20:30,771 --> 00:20:33,440
백인 친구들, '그쯤이야'라고요?

316
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
좋아요

317
00:20:36,985 --> 00:20:38,862
다들 모인 김에 물어보죠

318
00:20:39,363 --> 00:20:43,825
야생에서 자라는
파프리카를 보신 분?

319
00:20:45,035 --> 00:20:47,412
야생 파프리카 보신 분?

320
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
아무도 없어요?

321
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
사실 파프리카란 건 없거든요

322
00:20:54,503 --> 00:20:56,797
지금 흑인분들 '뭐?' 이랬어요

323
00:20:57,297 --> 00:21:01,843
'깜씨, 우리가 데빌스 에그에
넣는 건 그럼 뭔데?'

324
00:21:01,927 --> 00:21:04,137
'아무 말이나 하지 말라고'

325
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
파프리카는 존재하지 않아요

326
00:21:08,225 --> 00:21:13,021
파프리카라는 풀도 덤불도
나무도 없어요

327
00:21:14,439 --> 00:21:19,194
피망을 말려서
가루로 만든 게 파프리카예요

328
00:21:21,238 --> 00:21:24,741
백인들 뭐라는지 알아요?
'난 피망 싫어하는데'

329
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
아뇨, 좋아해요

330
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
그냥 이름만 바꾼 거예요

331
00:21:29,288 --> 00:21:33,583
들어올 땐 피망이었지만
나갈 땐 파프리카가 된 거죠

332
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
선반에 그냥 둘 수가 없어요

333
00:21:38,463 --> 00:21:40,465
이름부터 이국적이잖아요

334
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
아시는 분도 있겠지만

335
00:21:44,261 --> 00:21:46,596
전 외국을 다니면서

336
00:21:47,139 --> 00:21:49,891
양념 얘기 같은 걸 하진 않아요

337
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
시간이 나면

338
00:21:52,853 --> 00:21:55,439
일루미나티에 잠입해서

339
00:21:55,939 --> 00:21:58,817
그들이 뭘 하는지 알아보죠

340
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
정보를 입수한 다음

341
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
여러분에게 달려와서

342
00:22:03,363 --> 00:22:05,657
제가 아는 모든 걸 공유해요

343
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
그게 제가 할 일이니까요

344
00:22:09,911 --> 00:22:11,079
그리고

345
00:22:11,955 --> 00:22:13,540
여러분은 제게 정말 잘해 주시죠

346
00:22:14,708 --> 00:22:16,460
하지만 제가…

347
00:22:17,961 --> 00:22:20,505
앞으로 과연 몇 번이나 더…

348
00:22:22,924 --> 00:22:24,343
잠입할 수 있을까요?

349
00:22:25,886 --> 00:22:30,098
섀넌 샤프 팟캐스트 출연 때
9천만 뷰가 나왔거든요

350
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
그래서 자주는 잠입 못 해요

351
00:22:35,645 --> 00:22:38,648
지난번에 거기 들어갔을 땐

352
00:22:41,151 --> 00:22:45,280
제 마지막 보고가 진짜로
마지막이 될 수 있다는 걸 알았죠

353
00:22:46,948 --> 00:22:50,744
전 거기서 모두에게 알릴
정보를 입수했어요

354
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
제가 얻은 정보는

355
00:22:54,581 --> 00:22:55,999
모두를 위한 거였죠

356
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
백인 친구들이 이러네요

357
00:22:58,835 --> 00:23:00,295
'우리도?'

358
00:23:01,296 --> 00:23:03,673
그래요, 하얀 비밀도 있어요

359
00:23:04,966 --> 00:23:09,471
좋아요, 이제 기후와
기온 얘기를 할 건데요

360
00:23:10,680 --> 00:23:12,808
신발 끈이 왜 이래?

361
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
키가 작아서 불편한 건
이거 하나예요

362
00:23:18,355 --> 00:23:21,316
키가 210cm가 아니고서야
이런 신발 끈이 왜 필요하냐고

363
00:23:24,736 --> 00:23:28,949
그래요
일루미나티 정보 얘기 계속하죠

364
00:23:30,242 --> 00:23:33,912
빨리 얘기한 다음
현란하게 움직일 거예요

365
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
제 목숨은 중요하니까요

366
00:23:38,291 --> 00:23:40,585
우선 백인 친구들에게
전하는 소식이에요

367
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
여러분이 60년째
궁금해하고 있는 일이죠

368
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
'케네디 암살의 진실은 무엇인가?'

369
00:23:47,467 --> 00:23:51,304
제가 거기서 직접
비디오테이프를 봤어요

370
00:23:52,514 --> 00:23:55,100
뭘 봤는지 말할 수는 없지만

371
00:23:56,101 --> 00:23:58,019
여러분이 놓친 부분을
보여 드릴게요

372
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
다음으로 넘어가죠

373
00:24:13,577 --> 00:24:14,828
좋습니다

374
00:24:17,330 --> 00:24:19,875
전 거기 갈 때마다 생각해요

375
00:24:20,584 --> 00:24:22,961
그들이 특히 미워하는 사람이
있을 거라고요

376
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
하지만 결국 우리 모두를
미워한다는 사실을 알아냈죠

377
00:24:27,507 --> 00:24:29,342
그들은 우리 모두를 속여요

378
00:24:29,926 --> 00:24:33,346
그들이 보기에 우린 다 똑같이
기만의 대상일 뿐이에요

379
00:24:33,847 --> 00:24:35,849
이것만 봐도 알 수 있죠

380
00:24:37,309 --> 00:24:40,187
우린 지난 35년 동안

381
00:24:40,270 --> 00:24:44,441
우리가 콜레스테롤과 전쟁을
치르고 있다고 들어 왔어요

382
00:24:44,941 --> 00:24:48,069
콜레스테롤이
침묵의 살인자라고 했죠

383
00:24:48,570 --> 00:24:52,699
의사들은 하나같이 우리에게
콜레스테롤 수치가 존나 높다며

384
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
낮춰야 한다고 했어요

385
00:24:56,161 --> 00:24:58,371
근데 그 후에 알아내고도
숨긴 게 있었죠

386
00:24:58,872 --> 00:25:00,457
그거 아세요?

387
00:25:05,545 --> 00:25:10,008
여러분의 뇌가 100%
콜레스테롤로 돼 있다는 거요

388
00:25:11,259 --> 00:25:14,971
여러분의 뇌가
콜레스테롤 자체라고요

389
00:25:15,889 --> 00:25:17,849
축하해요

390
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
콜레스테롤 수치 낮은 분들

391
00:25:23,063 --> 00:25:24,564
해내셨어요

392
00:25:25,732 --> 00:25:28,318
그들은 그저
돈 버는 데만 관심이 있어요

393
00:25:29,236 --> 00:25:32,113
그러니 수돗물에 불소를 타죠

394
00:25:32,656 --> 00:25:34,324
하지만 전 알아냈어요

395
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
여러분 그거 아세요?

396
00:25:36,826 --> 00:25:41,623
불소가 치아와 뼈에 좋다는
연구 결과는 단 한 건도 없어요

397
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
그건 유독성 화학물질이고

398
00:25:44,417 --> 00:25:48,255
치아와 뼈에 좋을 이유가
하나도 없다고요

399
00:25:49,631 --> 00:25:50,840
썅!

400
00:25:54,010 --> 00:25:55,554
사실대로 말하자면요

401
00:25:56,513 --> 00:25:59,015
입을 잘못 놀리는 바람에

402
00:26:00,642 --> 00:26:02,978
이번엔 완전
진흙탕에 발이 빠졌어요

403
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
다들 제게 등을 돌렸으니 확실해요

404
00:26:07,649 --> 00:26:10,193
길거리도 맘대로 못 다녀요

405
00:26:10,694 --> 00:26:14,322
워낙 공격을 많이 받다 보니
제 행동을 돌아봐야 했죠

406
00:26:14,823 --> 00:26:17,450
제가 무슨 짓을 했는지
확인해야 했어요

407
00:26:17,951 --> 00:26:19,869
그래서 살펴봤어요

408
00:26:19,953 --> 00:26:22,539
섀넌 샤프 인터뷰를 시청했죠

409
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
식겁했잖아요

410
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
'깜씨 이거 미쳤네'

411
00:26:30,088 --> 00:26:32,382
'저걸 왜 다 말하고 그래?'

412
00:26:33,383 --> 00:26:36,428
그들은 제가 닥치기를 원했죠

413
00:26:37,429 --> 00:26:38,471
그랬어요

414
00:26:39,014 --> 00:26:40,765
하지만 전 착각한 거였어요

415
00:26:41,266 --> 00:26:44,394
웃어넘길 줄 알았거든요

416
00:26:44,894 --> 00:26:46,313
근데…

417
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
웃어넘기지 않더라고요

418
00:26:50,734 --> 00:26:52,902
누구더러 바다코끼리를
닮았다고 말해 놔서

419
00:26:52,986 --> 00:26:54,988
전 씨월드도 못 가요

420
00:26:55,905 --> 00:26:57,907
전 거기 입장 금지예요

421
00:26:59,242 --> 00:27:02,495
다른 사람한테는 글을 못 읽는다고
안 했어도 될 말을 했죠

422
00:27:02,996 --> 00:27:05,165
그냥 '잘 못 읽는다'라고만
할 걸 그랬어요

423
00:27:07,000 --> 00:27:09,461
제 티셔츠에 적힌
'엿 먹어'를 못 알아보길래

424
00:27:09,544 --> 00:27:11,504
글을 못 읽는 줄 알았죠

425
00:27:14,049 --> 00:27:15,967
몇 명에 대한 얘기였는데

426
00:27:16,051 --> 00:27:17,385
그냥 닥쳤어야 했어요

427
00:27:17,469 --> 00:27:20,555
같은 상황에 있는 사람들이
그렇게 많을 줄 몰랐어요

428
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
제가 드레스를 입었다고 한 건
몇몇 남자에 대한 얘기였는데

429
00:27:23,433 --> 00:27:26,311
평생 한 번이라도
드레스를 입어 본 모든 남자한테

430
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
밉상으로 단단히 찍혔더라고요

431
00:27:28,688 --> 00:27:32,567
저를 보는 순간
가방을 들고 반대쪽으로 가요

432
00:27:38,615 --> 00:27:40,408
대가를 톡톡히 치렀어요

433
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
모두가 제게 등을 돌렸어요

434
00:27:43,453 --> 00:27:45,955
심지어 50 센트까지도요

435
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
그 사람과 척지면 안 좋거든요

436
00:27:49,876 --> 00:27:51,628
하지만 전 타격이 없었어요

437
00:27:52,128 --> 00:27:56,883
전 평생 50 센트에게
잘못한 게 없다는 걸 아니까요

438
00:27:56,966 --> 00:27:59,386
생각해 보니 기분이 나빴죠

439
00:27:59,886 --> 00:28:02,263
'아니, 잠깐, 이것 좀 봐라?'

440
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
'머리는 사각형인 주제에'

441
00:28:05,517 --> 00:28:07,727
'나한테 시비를 걸어?'

442
00:28:09,688 --> 00:28:12,315
'사각형 머리로 할리우드에
진출한 남자는 둘뿐이야'

443
00:28:12,399 --> 00:28:13,775
'당신이랑 허먼 먼스터'

444
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
'난 순순히 안 당해'

445
00:28:23,368 --> 00:28:25,620
하지만 전 공격을 받았죠

446
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
그들이 제 역할을
오해한 것 같았어요

447
00:28:30,291 --> 00:28:34,754
뭔가를 보고 뭔가를 말하는 것
그게 제 역할이란 말이에요

448
00:28:36,256 --> 00:28:38,758
앞뒤 맥락 뚝 떼고
제 말을 문제 삼죠

449
00:28:39,259 --> 00:28:41,386
그냥 걱정이었을 뿐인데도요

450
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
제가 코미디계의 전설적 인물을
까기라도 한 것처럼 난리가 났던데

451
00:28:46,266 --> 00:28:49,394
전 깐 게 아니에요
그냥 걱정한 거였다고요

452
00:28:49,894 --> 00:28:55,358
자기가 뇌졸중을 겪은 적이
없다고 했을 때 끝냈어야 했어요

453
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
근데 사람들은 그에게
인터뷰를 32번이나 시켰죠

454
00:28:59,237 --> 00:29:04,576
그리고 인터뷰를 할 때마다
온갖 뇌졸중 증상이 나타났다고요

455
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
근데 아무도 말을 안 해요

456
00:29:07,912 --> 00:29:09,831
'나와 주세요!' 하면…

457
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
전 그걸 보면서
이건 아니라고 생각했어요

458
00:29:25,805 --> 00:29:29,642
뇌졸중이 왔느냐 안 왔느냐가
정말 과거의 문제예요?

459
00:29:29,726 --> 00:29:34,814
와도 여러 번 온 것 같은데?
뇌졸상, 뇌졸중, 뇌졸하까지!

460
00:29:35,315 --> 00:29:37,817
다 왔는데 행운만 안 왔어

461
00:29:40,945 --> 00:29:42,697
전 걱정이 됐어요

462
00:29:43,281 --> 00:29:46,743
전 뭔가를 봐도
그걸 말하면 안 돼요

463
00:29:47,869 --> 00:29:50,497
할리우드는 권력이 대단하거든요

464
00:29:51,372 --> 00:29:53,374
그들이 밀어주는 사람은 성공해요

465
00:29:53,458 --> 00:29:55,460
다른 건 상관없어요

466
00:29:55,960 --> 00:30:00,131
헤르페스로 만신창이가 됐다는
소문이 따라다니는 사람도

467
00:30:01,049 --> 00:30:04,552
라스베이거스에서 여자들에게
과일을 먹여 줄 수 있어요

468
00:30:14,646 --> 00:30:17,315
너무 많은 걸 말했네

469
00:30:18,358 --> 00:30:20,777
다들 입 다물고 있을 거예요?

470
00:30:21,277 --> 00:30:25,156
라스베이거스에 갔다가
입술에 물집 생긴 여자들이랑

471
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
섹스하면 위험해요

472
00:30:28,076 --> 00:30:29,327
젠장!

473
00:30:33,957 --> 00:30:36,543
여러분의 여자는
그런 과일 안 좋아해요

474
00:30:37,877 --> 00:30:39,629
못 믿겠으면 집에 가서

475
00:30:39,712 --> 00:30:41,923
소파 뒤에서 갑자기 나타나 봐요

476
00:30:46,094 --> 00:30:49,973
'제럴드, 과일로 장난 그만 쳐
애들 도시락 싸 줄 과일이야!'

477
00:30:52,851 --> 00:30:55,019
하지만 전 닥쳐야 해요

478
00:30:55,937 --> 00:30:57,897
할리우드는 막강하니까

479
00:30:58,731 --> 00:31:00,984
그리고 그들만의 규칙이 있죠

480
00:31:01,901 --> 00:31:03,987
제 규칙을 따르지 않아요

481
00:31:05,154 --> 00:31:07,866
P. 디디가 4년 형을 받았어요

482
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
37명의 엉덩이를 건드렸거든요

483
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
계산 좀 해 볼게요

484
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
37명의 엉덩이로!

485
00:31:19,252 --> 00:31:20,503
4년 받았어요

486
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
근데 전 피울 생각도 없었던
대마초 두 대 때문에

487
00:31:25,133 --> 00:31:29,220
똑같이 4년 형을 받을 뻔했죠

488
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
그건 장식용이었다고요

489
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
똑같이 4년 형이라니

490
00:31:35,935 --> 00:31:38,021
그들의 규칙은 따로 있어요

491
00:31:38,730 --> 00:31:43,484
그 사람은 엉덩이 매매 혐의였어요

492
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
엉덩이 매매 혐의요

493
00:31:49,949 --> 00:31:52,118
근데 왜 4년밖에 안 받았을까?

494
00:31:53,119 --> 00:31:55,371
남자를 좋아하고

495
00:31:55,872 --> 00:31:59,500
악마를 숭배하는 건
불법이 아니거든요

496
00:32:00,543 --> 00:32:03,171
성매매라고 하니까

497
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
여자들일 거라고 생각하고

498
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
구해야 한다고 생각한 거죠

499
00:32:10,637 --> 00:32:12,764
판사가 이렇게 말했어요

500
00:32:13,264 --> 00:32:15,516
'9명의 매춘부는 나오세요'

501
00:32:16,017 --> 00:32:19,103
그랬더니 9명의
대물 깜씨들이 나왔어요

502
00:32:20,563 --> 00:32:21,689
판사 왈

503
00:32:22,941 --> 00:32:25,777
'정숙하세요!
됐습니다, 4년 선고합니다'

504
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
'고추를 좋아하는 건
범죄가 아니니까요'

505
00:32:33,451 --> 00:32:35,411
고추를 하도 좋아하니까

506
00:32:35,912 --> 00:32:39,457
고추가 득실거리는 데로
보내 줬어요

507
00:32:43,127 --> 00:32:46,214
그래서 지금 행복하게
죗값을 치르고 있죠

508
00:32:52,387 --> 00:32:54,639
저 앞으로 4년은 무사해요

509
00:32:57,600 --> 00:33:00,061
P. 디디는 변호사에게
거짓말을 시켰어요

510
00:33:00,144 --> 00:33:03,064
'새사람이 돼서 돌아올 겁니다'

511
00:33:03,564 --> 00:33:04,691
'그래요?'

512
00:33:05,566 --> 00:33:09,404
'네, '굿 보이 레코드'도
시작했거든요'

513
00:33:09,904 --> 00:33:13,449
'요즘은 '받아'란 말 대신
'돌려줘'라고 하고 있어요'

514
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
여기까지만 할 거예요

515
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
다른 말은 안 할래요

516
00:33:23,167 --> 00:33:25,211
전 가끔 그래요

517
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
의도는 정말 순수한데

518
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
판단을 잘못하는 거죠

519
00:33:30,425 --> 00:33:32,593
사실이 아닌 걸 믿어 버려요

520
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
전 마이크 타이슨이
그 백인 젊은이를

521
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
작살낼 줄 알았어요

522
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
진심으로 그렇게 믿었어요

523
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
그래서 파티를 열고
조상님들을 초대했어요

524
00:33:46,524 --> 00:33:50,236
칩과 소스를 준비하고
왕실 소품들까지 갖춰 놨죠

525
00:33:50,737 --> 00:33:54,532
야수이자 괴물인 마이크 타이슨이
링에 서는 걸

526
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
다시 보고 싶었어요

527
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
하지만 초기부터 느꼈어요

528
00:34:00,997 --> 00:34:02,415
'뭔가 잘못됐다'

529
00:34:03,791 --> 00:34:07,003
피우던 대마초를 끈 건
제 평생 네 번째였죠

530
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
경찰이 없는 데서요

531
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
마이크의 엉덩이가
다 노출돼 있더라고요

532
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
'내 눈!'

533
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
'난 온리팬스가 아니라
유료 방송을 보고 싶었다고!'

534
00:34:21,684 --> 00:34:24,562
'내 동의도 없이
이런 걸 보여 주면 어떡해'

535
00:34:29,609 --> 00:34:31,694
싸움은 아직 시작도 안 했어요

536
00:34:32,987 --> 00:34:35,239
전 이 깜씨에게 돈을 걸었고요

537
00:34:37,533 --> 00:34:40,411
그를 감싸 주려다 보니
멍청한 말을 했어요

538
00:34:40,495 --> 00:34:43,331
'마이크가 질 리 없어요'

539
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
'엉덩이까지 깠는데'

540
00:34:47,376 --> 00:34:49,003
오판이었어요

541
00:34:50,004 --> 00:34:52,215
마이크 타이슨이 호명됐죠

542
00:34:52,882 --> 00:34:54,842
링으로 들어오는 마이크 타이슨은

543
00:34:54,926 --> 00:34:57,929
마치 헬기를 타러 가는
조 바이든 같았어요

544
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
'저게 누구야?'

545
00:35:11,734 --> 00:35:15,363
마이크 타이슨이라는 거예요
'아니야, 그럴 리 없어!'

546
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
그에겐 중력조차 힘겨워 보였어요

547
00:35:24,288 --> 00:35:27,416
근데 그게 요즘 세상의 특징이에요

548
00:35:27,917 --> 00:35:29,919
부담을 내려놔도 된다는 거죠

549
00:35:30,503 --> 00:35:34,006
그냥 최선을 다하면 돼요

550
00:35:34,090 --> 00:35:36,759
어차피 끝내주게 이기든지

551
00:35:36,843 --> 00:35:39,053
끝내주게 지든지 둘 중 하나죠

552
00:35:39,137 --> 00:35:42,557
끝내주기만 하면
본분은 다한 거예요

553
00:35:43,432 --> 00:35:45,726
끝내주게 패배할 수도 있어요

554
00:35:46,727 --> 00:35:48,980
카멀라 해리스가 보여 줬듯이요

555
00:35:50,064 --> 00:35:52,525
패배를 품위 있게 받아들였어요

556
00:35:53,025 --> 00:35:55,361
우린 그런 거 처음 봤잖아요

557
00:35:56,028 --> 00:35:59,198
그들은 마치 카멀라가
0표를 받은 것처럼 행동했어요

558
00:35:59,699 --> 00:36:02,910
온통 시뻘건 지도를 걸었죠

559
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
카멀라한테 투표한 지역도
빨간색으로 칠했어요

560
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
자기 집에서도 반반이더라고요

561
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
둘밖에 없는데 말이에요

562
00:36:14,338 --> 00:36:17,258
온갖 데로 비난이 쏟아졌어요
흑인 남자들을 비난했죠

563
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
그건 우리 탓이 아니에요

564
00:36:19,594 --> 00:36:21,512
비난은 딴 데 가서 해요

565
00:36:22,013 --> 00:36:24,849
인도인들은 아무도
카멀라 안 찍었어요

566
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
낙태에 찬성하는 여자들도

567
00:36:28,019 --> 00:36:30,563
'다른 방법을 찾아야겠네' 했죠

568
00:36:32,023 --> 00:36:36,444
카멀라는 선거인단 확보에서
확 밀렸다고 했어요

569
00:36:39,530 --> 00:36:43,201
선거 기간 중 캣 윌리엄스의 표가
더 많았던 적도 있다니까요

570
00:36:48,372 --> 00:36:50,583
이 나라가 그런 상태였어요

571
00:36:51,209 --> 00:36:52,960
모두가 똑같은 걸 물었죠

572
00:36:53,044 --> 00:36:57,340
'카멀라는 흑인인가?'

573
00:36:57,423 --> 00:37:01,928
마지막에 카멀라는
자신이 누군지 보여 줬어요

574
00:37:02,511 --> 00:37:05,264
승복 연설을 할 시간이었죠

575
00:37:05,765 --> 00:37:07,850
카멀라는 안 나타났어요

576
00:37:09,435 --> 00:37:13,022
빼박 흑인이에요
의심할 필요가 없었어요

577
00:37:13,105 --> 00:37:16,108
새끼손가락을 들고
콧대 높게 지나갔어요

578
00:37:27,703 --> 00:37:30,206
그게 미국의 최대 장점이에요

579
00:37:30,831 --> 00:37:33,584
여러분이 누굴 뽑든 상관없어요

580
00:37:34,085 --> 00:37:38,464
그 대가는 우리 모두
같이 치를 거거든요

581
00:37:39,340 --> 00:37:41,175
그래서 이게 도박인 거죠

582
00:37:41,676 --> 00:37:45,429
뭐가 됐든 간에
대가는 같이 치러요

583
00:37:45,513 --> 00:37:48,224
이 사람이 싫다고? 그래요

584
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
그럼 다음은 누군데?

585
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
그래요

586
00:37:52,979 --> 00:37:55,731
다음 사람에 대해 불평하지 말아요

587
00:37:55,815 --> 00:37:59,735
그게 도널드 J. 다스 베이더
트럼프여도요

588
00:38:04,073 --> 00:38:06,200
여러분이 그를
어떻게 생각하든 상관없어요

589
00:38:06,284 --> 00:38:09,203
어쨌든 흥미진진한 인간이니까요

590
00:38:11,289 --> 00:38:12,915
트럼프 그 인간은요

591
00:38:13,416 --> 00:38:16,085
내일 뭘 할지 예측이 안 돼요

592
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
알 수가 없어요

593
00:38:18,629 --> 00:38:21,215
확실한 건
뭔가를 하긴 한다는 거죠

594
00:38:23,259 --> 00:38:25,136
전에도 대통령을 해 봤지만

595
00:38:25,636 --> 00:38:28,264
이번엔 장난이 아니었어요

596
00:38:28,764 --> 00:38:33,477
취임 후 200일 동안
200가지 일을 했어요

597
00:38:36,856 --> 00:38:40,067
잘했든 못했든 상관없어요

598
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
아무튼 했어요

599
00:38:42,695 --> 00:38:47,283
이 사람은 일단 뭔가를 해요
그리고 자기가 뭘 했는지는

600
00:38:47,867 --> 00:38:48,993
내일 생각해요

601
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
맞아요

602
00:38:52,496 --> 00:38:57,376
뭔가가 떠오르면 조사해 보고
실행하면 끝이란 걸 안 거죠

603
00:38:57,460 --> 00:39:00,838
그리고 이번 임기에는
전문 조사관들을 배제했어요

604
00:39:00,921 --> 00:39:03,758
'당신들 도움은 필요 없어'

605
00:39:05,551 --> 00:39:06,927
맘대로죠

606
00:39:07,011 --> 00:39:10,348
자기 생각에 옳으면 옳은 거예요

607
00:39:11,182 --> 00:39:14,852
취임하자마자
부적절한 사람들을 쫓아냈어요

608
00:39:16,228 --> 00:39:23,235
핵안보청에서 근무하는
1,000명을 해고했어요

609
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
그리고 다음 날 물었죠
'그 사람들 뭐 하는 사람들이지?'

610
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
'핵폭탄 전문가들입니다
대통령님'

611
00:39:31,243 --> 00:39:33,496
'그럼 빨리 다시 데려와!'

612
00:39:33,579 --> 00:39:38,125
'교통안전청 사람들을 잘랐어야지
신발 벗기는 사람들!'

613
00:39:42,129 --> 00:39:43,839
트럼프는 맘대로예요

614
00:39:43,923 --> 00:39:46,509
오늘 행동하고 내일 생각해요

615
00:39:47,593 --> 00:39:50,679
연방항공청에서도
수천 명을 해고했어요

616
00:39:51,722 --> 00:39:56,977
그랬더니 14일 동안
비행기 14대가 뒤집혀서 착륙했죠

617
00:39:57,061 --> 00:40:00,106
여러분은 다들 침묵했어요
'비행기가 그럴 수도 있지'

618
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
있긴 뭐가 있어요!

619
00:40:06,445 --> 00:40:09,782
자기 생각에 옳으면 옳은 거예요

620
00:40:10,282 --> 00:40:12,410
우리랑 사고방식이 달라요

621
00:40:12,910 --> 00:40:16,747
8학년 학생 중
글을 읽을 수 있는 학생이

622
00:40:16,831 --> 00:40:20,084
28%밖에 안 된다는 보고를 듣고

623
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
트럼프는 말했어요

624
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
'시험 문제 누가 냈어?'

625
00:40:32,471 --> 00:40:34,140
'교육부가요'

626
00:40:34,223 --> 00:40:36,851
'그 인간들 잘라!'

627
00:40:37,351 --> 00:40:39,520
'책도 가져가라고 해'

628
00:40:40,271 --> 00:40:43,858
'시험을 없애면
낙제할 일도 없으니까'

629
00:40:49,029 --> 00:40:51,157
코미디언보다 더 웃겨요

630
00:40:52,366 --> 00:40:54,702
아무것도 모르고
막 하는 것처럼 보이지만

631
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
사실은 다 알고 하는 거예요

632
00:40:57,788 --> 00:41:02,042
덕분에 우린 단번에
다섯 건의 전쟁에 휘말렸죠

633
00:41:02,668 --> 00:41:06,964
다섯 건의 전쟁을
동시에 치르게 됐어요

634
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
대단한 건 이거예요

635
00:41:10,134 --> 00:41:14,680
우리와 전쟁을 치르는
상대 나라들 중

636
00:41:14,763 --> 00:41:16,348
그 어느 나라도

637
00:41:16,432 --> 00:41:17,808
군대가 없어요

638
00:41:21,937 --> 00:41:25,524
그냥 가서 괴롭히는 거죠
'닥쳐! 총도 없는 것들이'

639
00:41:25,608 --> 00:41:28,277
'캐나다 넌
메이플 시럽이나 만들어'

640
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
여러분이 코미디언이라면

641
00:41:35,951 --> 00:41:38,787
이 사람이 얼마나 웃긴지
실감하실 거예요

642
00:41:39,872 --> 00:41:43,209
자기가 한 말에 대해서도
전혀 개의치 않아요

643
00:41:43,709 --> 00:41:45,628
손바닥처럼 뒤집죠

644
00:41:46,629 --> 00:41:48,547
필요할 때는 언제든지요

645
00:41:49,298 --> 00:41:51,675
'당연히 여러분께'

646
00:41:52,176 --> 00:41:54,512
'엡스타인 파일을 공개할 겁니다'

647
00:41:55,387 --> 00:41:59,683
그러더니 파일을 가져오니까
'뭐야, 이거 내 이름이야?'

648
00:42:00,684 --> 00:42:02,895
'누구 조질 일 있어? 이거…'

649
00:42:13,364 --> 00:42:15,574
예전엔 그것도 있었죠

650
00:42:15,658 --> 00:42:18,160
'거시기를 움켜쥐어도 돼'

651
00:42:19,870 --> 00:42:23,374
그 발언 후로
제가 대마초를 끄게 하는 발언이

652
00:42:24,500 --> 00:42:26,335
다시 나올 줄은 몰랐어요

653
00:42:29,213 --> 00:42:30,506
이 인간은

654
00:42:31,382 --> 00:42:32,675
뭐라고 했냐면

655
00:42:33,842 --> 00:42:35,052
자기가 그랬어요

656
00:42:35,553 --> 00:42:40,349
푸에르토리코랑 버진아일랜드의

657
00:42:41,225 --> 00:42:43,602
대통령을 만났다는 거예요

658
00:42:44,103 --> 00:42:46,689
머리가 지끈거리더라고요

659
00:42:56,865 --> 00:42:59,368
'당신이 대통령인데요'

660
00:43:00,035 --> 00:43:02,079
'푸에르토리코에서도'

661
00:43:02,871 --> 00:43:05,082
'버진아일랜드에서도요'

662
00:43:07,251 --> 00:43:08,794
그렇다면 의문이 생기죠

663
00:43:09,295 --> 00:43:12,256
'대체 누굴 만나고 온 걸까?'

664
00:43:13,382 --> 00:43:17,303
JD 밴스가 구석에서
'여긴 푸에르토리코입니다'

665
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
트럼프는 진짜 웃겨요

666
00:43:25,227 --> 00:43:29,189
배드 버니가 누군지도 몰랐어요

667
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
슈퍼볼에 히스패닉 토끼를

668
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
출연시키면 안 된다고 했죠

669
00:43:47,958 --> 00:43:50,210
외부 사람들이 보기엔

670
00:43:51,545 --> 00:43:56,800
지금 이 나라가 최악의 분열을
겪고 있는 것 같을 거예요

671
00:43:57,426 --> 00:43:59,219
하지만 제가 장담하는데

672
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
이 나라가
세계 최고의 나라인 이유는

673
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
우리가 '미합중국'이기 때문이에요

674
00:44:07,144 --> 00:44:12,107
각자 뭘 믿든
'연합'이라는 데 무게가 실려요

675
00:44:14,818 --> 00:44:19,031
다양한 피부색을 가졌지만
하나의 가족으로서

676
00:44:20,282 --> 00:44:22,493
우리에겐 서로가 필요해요

677
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
그들은 이런 얘길 안 해 주죠

678
00:44:25,704 --> 00:44:28,666
우리가 의지해야 할 사람은

679
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
우리와 다르게 생겼어요

680
00:44:31,502 --> 00:44:32,503
그래요

681
00:44:32,586 --> 00:44:36,131
앞으로 굶어 죽지 않으려면

682
00:44:37,716 --> 00:44:39,426
힘을 합쳐야 해요

683
00:44:40,010 --> 00:44:42,971
400년 만에 처음으로

684
00:44:43,472 --> 00:44:47,309
히스패닉들이
들판에서 사라질 거예요

685
00:44:48,352 --> 00:44:53,232
우리가 좋아하는
과일과 채소와 농작물을

686
00:44:53,315 --> 00:44:56,193
수확하지 않게 될 거라고요

687
00:44:58,237 --> 00:45:01,156
그럼 이제 다른 집단이

688
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
나서야 해요

689
00:45:05,160 --> 00:45:06,954
들판에 가서

690
00:45:08,789 --> 00:45:10,624
농작물을 수확해야 해요

691
00:45:12,793 --> 00:45:14,294
흑인들 좀 보세요

692
00:45:22,177 --> 00:45:25,723
모든 흑인들에 대한 얘긴 아니고
깜씨들 얘기예요

693
00:45:26,724 --> 00:45:29,226
깜씨는 절대 들판으로
돌아가지 않을 거예요

694
00:45:30,352 --> 00:45:32,980
예수님이 돌아오시면
설명해 드려야겠죠

695
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
'주님, 거기서 나오세요'

696
00:45:35,941 --> 00:45:38,569
우린 이미 400년 치를 해 놨어요

697
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
이젠 과자 봉지
따는 것도 싫다고요

698
00:45:43,490 --> 00:45:46,076
이게 무슨 뜻이냐면

699
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
400년 만에 처음으로

700
00:45:49,955 --> 00:45:54,460
들판에서 히스패닉과 흑인들이

701
00:45:55,002 --> 00:46:01,592
우리가 좋아하는 과일과 채소를
수확하지 않게 될 거라는 거죠

702
00:46:02,509 --> 00:46:04,094
그럼 다음 집단이

703
00:46:05,637 --> 00:46:07,556
나서야 해요

704
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
들판 일은 그들의 몫이에요

705
00:46:11,518 --> 00:46:13,312
백인 친구들 좀 보세요

706
00:46:14,980 --> 00:46:19,193
여러분 생각이 맞아요

707
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
백인들 차례예요!

708
00:46:22,196 --> 00:46:25,282
우린 여러분이 필요해요

709
00:46:25,365 --> 00:46:27,242
힘내요, 백인 친구들!

710
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
여러분은 할 수 있어요

711
00:46:31,371 --> 00:46:37,044
선크림을 최대한 많이
쟁여 두시기 바랄게요

712
00:46:40,005 --> 00:46:44,843
한 번에 최소 45분에서
1시간씩 일해야 할 테니까요

713
00:46:47,721 --> 00:46:49,431
우린 백인 친구들이 필요해요

714
00:46:50,682 --> 00:46:54,061
흑인 노예처럼 험한 생활은
아닐 테니 걱정 말아요

715
00:46:56,104 --> 00:46:58,232
여러분에게만 맡겨 두진 않아요

716
00:46:59,233 --> 00:47:02,152
우리가 가서 힘이 돼 줄게요

717
00:47:02,653 --> 00:47:05,697
격려도 해 주고

718
00:47:06,532 --> 00:47:09,326
긍정적인 메시지도 전하고

719
00:47:09,827 --> 00:47:12,371
백인용 흑인 영가도 들려주고요

720
00:47:17,292 --> 00:47:19,294
'잘하고 있군, 리베카'

721
00:47:20,629 --> 00:47:23,215
'허리 더 굽혀야지, 그래!'

722
00:47:25,884 --> 00:47:30,722
'26번 고랑에
오렌지 좀 가져오라고!'

723
00:47:34,059 --> 00:47:36,520
우리에겐 서로가 필요해요

724
00:47:38,647 --> 00:47:39,731
그래요

725
00:47:41,191 --> 00:47:42,943
분열돼서 살기엔

726
00:47:43,735 --> 00:47:45,404
인생이 너무 힘들어요

727
00:47:46,196 --> 00:47:50,200
이 위대한 나라 방방곡곡을
다니면서 알게 된 건데

728
00:47:50,701 --> 00:47:54,913
진짜 훌륭한 일을 하면서도
인정 못 받는 사람이 많더라고요

729
00:47:55,539 --> 00:47:59,293
미국을 지탱하는 건
농부들의 땀이에요

730
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
농부들이 우리의 생명줄이죠

731
00:48:01,837 --> 00:48:06,258
농장을 운영하는 사람들 덕분에
이 나라가 돌아가는 거예요

732
00:48:06,341 --> 00:48:08,051
전 국민을 먹여 살리죠

733
00:48:08,886 --> 00:48:10,846
어려운 일이에요

734
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
만만치 않아요

735
00:48:13,348 --> 00:48:15,934
돈 좀 가졌다는 사람들

736
00:48:16,435 --> 00:48:18,395
농장에서 살라고 하면 못 버텨요

737
00:48:18,478 --> 00:48:20,355
지금 이게 누구 얘기냐면

738
00:48:20,439 --> 00:48:22,149
제 얘기예요

739
00:48:23,483 --> 00:48:27,029
농부들의 삶이
그렇게 빡센 줄 몰랐어요

740
00:48:27,529 --> 00:48:29,156
존나 힘들어요

741
00:48:29,239 --> 00:48:31,783
40헥타르의 땅을 사서

742
00:48:32,284 --> 00:48:33,911
자급자족의 삶을 시도해 보니

743
00:48:33,994 --> 00:48:37,122
공공설비의 필요성을
절실히 느꼈죠

744
00:48:38,081 --> 00:48:42,586
'내가 무슨 부귀영화를 누리자고
자급자족을 시도한 거야?'

745
00:48:43,378 --> 00:48:47,466
농장 생활은
제게 무리라는 걸 알게 됐어요

746
00:48:47,966 --> 00:48:50,761
맛있는 가축도 잔뜩 샀죠

747
00:48:52,054 --> 00:48:56,767
닭 100마리, 칠면조 100마리
오리 100마리, 토끼 100마리

748
00:48:56,850 --> 00:49:01,438
소 100마리
양 100마리, 돼지 100마리

749
00:49:01,521 --> 00:49:04,942
바삭하게 구워 먹을 수
있는 건 다 샀어요

750
00:49:06,735 --> 00:49:08,779
농장 생활이 4년 차인데

751
00:49:09,279 --> 00:49:13,241
아직 가축을
한 마리도 못 죽였어요

752
00:49:14,117 --> 00:49:16,411
대체 그걸 어떻게 한대요?

753
00:49:16,912 --> 00:49:21,625
'얘들을 먹으라고?
얘들은 내 친구란 말이야!'

754
00:49:23,001 --> 00:49:28,423
'이름도 지어 줬고 대화도 하는데
캐시랑 카야를 먹으라고?'

755
00:49:32,219 --> 00:49:36,682
농장 4년 차에 아직도
파파이스에서 배달해 먹어요

756
00:49:37,182 --> 00:49:40,560
배달원 앞으로 닭이 지나다니고요

757
00:49:46,441 --> 00:49:48,944
쫄보 농장이라고 불러야겠어요

758
00:49:49,820 --> 00:49:54,992
맛있는 애들이면 뭐 해요?
맛있는 만큼 귀여운데

759
00:49:55,492 --> 00:49:58,954
아기 염소를 죽일 수 있는
사람은 괴물이에요

760
00:49:59,788 --> 00:50:03,208
하루 종일 해맑게 노는
그 녀석이 무슨 죄가 있어요?

761
00:50:07,796 --> 00:50:10,716
소스 들고 나왔다가 울고 들어가죠

762
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
그래요

763
00:50:15,846 --> 00:50:17,723
스스로에게 너그러워지세요

764
00:50:18,223 --> 00:50:20,017
그 말을 하고 싶었어요

765
00:50:20,100 --> 00:50:22,602
생각보다 쉬운 일들도 있어요

766
00:50:22,686 --> 00:50:26,189
전 행운아예요
혼자 싸우지 않아도 되니까요

767
00:50:26,273 --> 00:50:31,903
저를 사랑하시고 돌봐 주시는
신이 계시죠

768
00:50:32,654 --> 00:50:34,573
그분은 제가 둔한 걸 알아요

769
00:50:36,533 --> 00:50:38,744
그래서 그걸 고려하시죠

770
00:50:39,286 --> 00:50:41,413
제게 맞는 방식으로요

771
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
뜬금없이 은혜를 베푸세요

772
00:50:44,708 --> 00:50:46,960
어디서 은혜를 내려 주실지 몰라요

773
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
진짜 기적이 일어나요

774
00:50:50,297 --> 00:50:51,339
예를 들면

775
00:50:51,840 --> 00:50:53,425
작년에 있었던 일인데

776
00:50:53,925 --> 00:50:57,804
이국적인 차를 마시고 있었어요

777
00:50:57,888 --> 00:51:00,015
공연 전후로 매일

778
00:51:00,599 --> 00:51:05,520
한 잔에 100달러짜리
차를 마시는데

779
00:51:06,021 --> 00:51:07,564
꿀을 타서 마셨어요

780
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
한 친구가 특별한 꿀을
보내 주겠다고 하더군요

781
00:51:11,109 --> 00:51:13,820
그리고 그 특별한 꿀이 왔어요

782
00:51:13,904 --> 00:51:19,534
그걸 매일 차에 타 마셨더니
기운이 점점 왕성해지는 거예요

783
00:51:19,618 --> 00:51:21,661
왜 그런 건지는 몰랐어요

784
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
알고 보니 이 자식이
정력 증진 꿀을 보낸 거였어요

785
00:51:34,508 --> 00:51:38,637
전 주님이 제 기도에
응답해 주셨다고 생각했죠

786
00:51:39,221 --> 00:51:42,724
'날 회춘시켜 주셨어!'

787
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
핵심은 이거예요

788
00:51:50,065 --> 00:51:53,151
지금 언급할 마지막 집단은

789
00:51:53,652 --> 00:51:56,279
어디 가서도 좋은 말을 못 듣죠

790
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
하지만 그들도 잘해 왔고
저도 그중 한 명이에요

791
00:52:00,617 --> 00:52:04,996
남자분들 어디 있죠?
소리 질러 보세요

792
00:52:05,622 --> 00:52:07,499
지금처럼 하면 돼요

793
00:52:07,999 --> 00:52:11,253
얼마나 힘든지 알아요
지금 정말 잘하고 있어요

794
00:52:11,336 --> 00:52:15,465
19명 말고 나머지요
아주 잘하고 있어요

795
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
그대로 쭉 하면 돼요

796
00:52:17,217 --> 00:52:19,344
여기 계신 남자분들

797
00:52:19,427 --> 00:52:21,096
지금 제가 하는 말을 들으면

798
00:52:21,596 --> 00:52:23,223
행복해질 거예요

799
00:52:23,723 --> 00:52:25,684
흔치 않은 일이죠

800
00:52:26,351 --> 00:52:31,106
의학계는 새로운 걸 발견해도
우리에게 알려 주지 않아요

801
00:52:31,606 --> 00:52:33,358
하지만 전 알려 드릴게요

802
00:52:33,859 --> 00:52:39,614
지금까지 존재했던
역사상의 모든 악인에게는

803
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
한 가지 공통점이
있다는 게 밝혀졌어요

804
00:52:43,368 --> 00:52:46,371
왜소음경이었죠

805
00:52:47,414 --> 00:52:48,623
전부 다요

806
00:52:49,666 --> 00:52:54,337
R. 켈리, P. 디디, 제프리 다머
히틀러까지 싹 다!

807
00:52:57,174 --> 00:52:58,508
맞아요

808
00:52:59,009 --> 00:53:02,262
왜소음경은
고추가 아주 작다는 뜻이에요

809
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
7.5cm 이하죠

810
00:53:05,557 --> 00:53:06,766
흥분했을 때요

811
00:53:08,018 --> 00:53:10,937
그 사람들이 왜 그렇게
악했는지 궁금해요?

812
00:53:12,063 --> 00:53:17,611
거시기가 콩알만 하면
여러분도 악해질걸요?

813
00:53:18,111 --> 00:53:21,072
바지를 내릴 때마다
누가 웃는다고 생각해 봐요

814
00:53:22,282 --> 00:53:24,075
심지어 혼자 있을 때도요

815
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
그러니까 여러분

816
00:53:29,581 --> 00:53:31,082
신께 감사하세요

817
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
여러분은 얼마나 다행이에요?

818
00:53:34,461 --> 00:53:35,795
감사하며 사세요

819
00:53:35,879 --> 00:53:39,466
왜소음경이 아니라는 걸요

820
00:53:42,219 --> 00:53:43,178
여러분

821
00:53:43,678 --> 00:53:48,058
한 가지 진실만 깨달으면
완전히 새로운 삶을

822
00:53:48,767 --> 00:53:50,560
살 수 있을지 몰라요

823
00:53:51,061 --> 00:53:54,397
진짜 가능한 일이에요
저도 한 가지를 알게 된 후

824
00:53:54,481 --> 00:53:56,691
인생이 달라졌거든요

825
00:53:56,775 --> 00:54:00,028
그 한 가지 진실이
모든 걸 바꿔 놨어요

826
00:54:00,111 --> 00:54:02,781
여기 계신 남자분들께
알려 드릴게요

827
00:54:02,864 --> 00:54:07,035
그건 저만의 이야기가 아닌
우리 모두의 이야기거든요

828
00:54:07,535 --> 00:54:09,704
두 여자에게 들은 말인데요

829
00:54:10,372 --> 00:54:11,790
제 거시기가

830
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
샤킬 오닐 것보다 크대요

831
00:54:16,086 --> 00:54:19,047
뒤쪽에 앉은 분들을 위해
한 번 더 말씀드리죠

832
00:54:23,468 --> 00:54:26,429
거기 쳐다보지 마세요
부끄럽잖아요

833
00:54:27,138 --> 00:54:29,099
두 여자가 그러더라고요

834
00:54:29,849 --> 00:54:30,892
제 거시기가

835
00:54:31,393 --> 00:54:33,228
샤킬 오닐 것보다 크다고요

836
00:54:33,311 --> 00:54:38,191
그게 사실인지 아닌지는
중요하지 않아요

837
00:54:38,692 --> 00:54:41,152
그걸 듣는 순간

838
00:54:41,653 --> 00:54:43,697
제 인생이 달라졌어요

839
00:54:44,197 --> 00:54:46,533
바로 그 순간

840
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
등이 쫙 펴지고
걸음걸이가 달라졌죠

841
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
샤킬의 거시기를
가진 것처럼 걸었어요

842
00:55:04,926 --> 00:55:07,095
샤킬보다 내 거시기가

843
00:55:07,595 --> 00:55:09,306
더 크다는 걸 알았으니까

844
00:55:10,181 --> 00:55:12,434
이게 여러분과
무슨 상관이 있을까요?

845
00:55:14,019 --> 00:55:19,149
어쩌면 여러분의 고추는
저보다 클 수도 있어요

846
00:55:19,983 --> 00:55:21,860
이게 무슨 뜻일까요?

847
00:55:22,652 --> 00:55:24,738
우린 모두 샤킬 오닐보다…

848
00:55:29,534 --> 00:55:31,077
크다는 뜻이에요

849
00:55:32,245 --> 00:55:34,205
거기에 맞게 행동하세요

850
00:55:34,706 --> 00:55:36,416
모두 들으셨으니까요

851
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
그래요

852
00:55:39,085 --> 00:55:42,505
'난 운 좋게도
섹스할 여자가 있다' 하는 분들

853
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
오늘 밤엔
평범한 거시기는 넣어 두세요

854
00:55:46,551 --> 00:55:48,511
여자가 보고 있을 테니까요

855
00:55:49,346 --> 00:55:53,600
오늘 밤 욕실에서 나올 땐
샤킬의 거시기를 달고 나오세요

856
00:55:55,560 --> 00:55:59,356
전희 같은 거 집어치우고
슬램덩크로 바로 넣어 버려요

857
00:56:06,863 --> 00:56:08,198
확실하게

858
00:56:10,158 --> 00:56:12,077
'난 샤킬 오닐의 거시기가 있어'

859
00:56:13,078 --> 00:56:16,081
여자분들이 없으면
우린 아무것도 할 수 없죠

860
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
여러분은
우리 세상의 중심이에요

861
00:56:19,501 --> 00:56:24,714
우린 시각적인 존재고
오로지 여러분만 봐요

862
00:56:25,298 --> 00:56:27,425
그러니까 오늘 밤에는

863
00:56:28,343 --> 00:56:30,887
남자가 욕실에서 나올 때…

864
00:56:31,888 --> 00:56:33,681
아시죠?

865
00:56:34,516 --> 00:56:36,935
샤킬 오닐의 거시기에
빙의해 있다면

866
00:56:37,811 --> 00:56:41,314
오늘 밤만큼은
연기 잘해 주셔야 해요

867
00:56:41,981 --> 00:56:43,900
부탁드릴게요

868
00:56:44,734 --> 00:56:49,197
물론 그동안 그 비엔나소시지를
수없이 봐 왔을 수도 있어요

869
00:56:52,325 --> 00:56:55,578
하지만 오늘 남자가 당당하게

870
00:56:56,663 --> 00:56:59,707
핫도그를 꺼내 놓을 때

871
00:57:00,417 --> 00:57:03,336
그 프랑크푸르트 소시지를 보거든…

872
00:57:05,588 --> 00:57:11,469
마치 기도 응답을
받은 것 같은 표정을 지으세요

873
00:57:12,429 --> 00:57:14,639
뚫어지게 바라보며 말하세요

874
00:57:14,722 --> 00:57:17,934
'머스터드!'

875
00:57:18,518 --> 00:57:20,645
감사합니다, 캣 윌리엄스였습니다

876
00:57:20,728 --> 00:57:22,397
정말 감사합니다

877
00:57:22,897 --> 00:57:25,942
1995년부터 지금까지
함께할 수 있어 영광입니다

878
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
자막: 이소정

