1
00:00:07,048 --> 00:00:11,011
Είναι ο βασιλιάς
της αντισυμβατικής κωμωδίας,

2
00:00:11,094 --> 00:00:17,851
ο δρ Κατ Γουίλιαμς!

3
00:00:19,185 --> 00:00:21,646
ΚΑΤ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ

4
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ

5
00:00:46,880 --> 00:00:49,257
Πρώτα απ' όλα, ευχαριστώ πολύ γι' αυτό.

6
00:00:49,340 --> 00:00:54,012
Το εκτιμώ, όλη η γαμημένη πορεία μου…

7
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
Όλη η πορεία μου ξεκίνησε

8
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
από τη νότια Φλόριντα

9
00:00:59,809 --> 00:01:01,644
το 1995.

10
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
Το γεγονός ότι είμαστε εδώ…

11
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Ξαναγυρίσαμε στην αφετηρία, το εκτιμώ.

12
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
Έτσι ξέρω

13
00:01:11,529 --> 00:01:13,740
ότι είμαι ο κορυφαίος εν ζωή κωμικός.

14
00:01:14,491 --> 00:01:18,161
Έχω το καλύτερο κοινό παντού.

15
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
Σε κάποιους πηγαίνουν μόνο καναδυό σταρ.

16
00:01:22,540 --> 00:01:27,921
Σ' εμάς έρχονται όλοι οι σταρ.
Και το αποψινό δεν αποτελεί εξαίρεση.

17
00:01:28,004 --> 00:01:30,632
Είναι σκοτεινά εδώ. Δεν μπορείτε

18
00:01:31,132 --> 00:01:33,093
να δείτε ποιοι βρίσκονται εδώ.

19
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
Θα παθαίνατε σοκ.

20
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
Πού είναι οι λευκοί στο κτίριο;
Για να σας ακούσω.

21
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
Τι λες τώρα!

22
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
Αν και έχουμε αυτήν την κυβέρνηση,

23
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
κάνετε παρέα με αδέρφια.

24
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
Το εκτιμούμε, λευκοί φίλοι.

25
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
Ξέρατε ότι θα υπήρχε
ποικιλομορφία, ισότητα και συμπερίληψη,

26
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
και ήρθατε ούτως ή άλλως.

27
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
Κάποιοι θα πάτε στον Παράδεισο γι' αυτό.

28
00:02:00,161 --> 00:02:02,413
Θα είναι στη λίστα εκεί πάνω.

29
00:02:02,497 --> 00:02:04,791
"Έκανες παρέα με αδέρφια;" Ναι.

30
00:02:07,293 --> 00:02:10,755
Πού είναι οι ισπανόφωνοι στο κτίριο;
Πού είστε μι φαμίλια;

31
00:02:11,339 --> 00:02:13,675
Μπουένας νότσες!

32
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
Θέλω να ξέρετε ότι είστε ασφαλείς…

33
00:02:20,140 --> 00:02:22,433
σε αυτό το κτίριο απόψε.

34
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Δεν θα υπάρχει τίποτα σκληρό,
αλά ICE, στο κτίριο απόψε.

35
00:02:26,855 --> 00:02:30,191
Μόνο τα διαμάντια που φοράω.

36
00:02:31,151 --> 00:02:33,987
Τους είπα
"Ούτε στα ποτά μη βάλετε σκληρό πάγο".

37
00:02:34,654 --> 00:02:37,240
Θέλω να νιώθουν όλοι άνετα.

38
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
Τελευταίοι αλλά όχι αμελητέοι,
η ουσία της ύπαρξής μου.

39
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
Πού είναι όλοι οι μαύροι στο κτίριο;
Για να σας ακούσω.

40
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
Ελαφρύ χτύπημα από πίσω.

41
00:02:58,178 --> 00:03:03,391
Και η πιο σημαντική δημιουργία
σε όλο το γνωστό σύμπαν.

42
00:03:04,058 --> 00:03:07,353
Πού είναι οι κυρίες στο κτίριο;
Για να σας ακούσω.

43
00:03:12,358 --> 00:03:13,276
Ναι.

44
00:03:14,068 --> 00:03:16,988
Εξαιτίας σας η Φλόριντα
είναι έτσι όπως είναι.

45
00:03:17,906 --> 00:03:21,868
Η Φλόριντα είναι γνωστή για τον χυμό
πορτοκάλι και το φοβερό μουνί.

46
00:03:21,951 --> 00:03:25,538
Και παρατήσαμε
τον χυμό πορτοκάλι εδώ και πολύ καιρό,

47
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
γιατί το μουνί είναι τόσο καλό.

48
00:03:30,251 --> 00:03:32,503
Ναι. Η νέα μου προσωπική προσέγγιση

49
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
είναι να δίνω εύσημα,

50
00:03:34,881 --> 00:03:38,426
να μην κάνω τους άλλους να περιμένουν.
Αν τα πάτε περίφημα

51
00:03:38,509 --> 00:03:42,472
μέσα στο 2026, θα το ανακοινώσουμε,

52
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
για να το ξέρετε και να συνεχίσετε έτσι.

53
00:03:46,476 --> 00:03:49,896
Διότι κάποιοι όντως τα πάτε περίφημα,
και ούτε το ξέρετε.

54
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Δεν το ξέρετε.

55
00:03:52,774 --> 00:03:57,695
Οι κυρίες σκίζουν διεθνώς, γαμώτο,

56
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
και ούτε καν συζητιέται.

57
00:04:00,031 --> 00:04:03,409
Οι γυναίκες ανέτρεψαν τα δεδομένα.

58
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
Είναι ο χορός για το καλό μουνί.

59
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
Οι γυναίκες τα πάνε περίφημα διεθνώς.

60
00:04:19,175 --> 00:04:22,428
Όχι κάποιες, όλες οι γυναίκες.

61
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
Καταφέρνουν πολλά.

62
00:04:24,389 --> 00:04:29,227
Δεν υπάρχει γυναίκα
που να πει ότι δεν έχει βλεφαρίδες.

63
00:04:31,396 --> 00:04:35,108
Δεν δίνει δεκάρα αν λιμοκτονεί,
βλεφαρίδες θα βάλει σίγουρα.

64
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
Ίσως να μη βάλει καν το σωστό είδος.

65
00:04:38,945 --> 00:04:41,990
Συνδυασμός αλπακά του βουνού
και λάμα της ερήμου.

66
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
Ούτε στη φύση είναι μαζί αυτά.

67
00:04:46,494 --> 00:04:48,121
Οι γυναίκες το έκαναν αυτό.

68
00:04:48,204 --> 00:04:52,875
Ούτε ομαδικές συζητήσεις ούτε μέιλ,
μόνο μία γυναίκα να βοηθάει μία άλλη.

69
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
Το ξέρατε ότι το βρομερό μουνί

70
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
είναι κάτι που ανήκει στο παρελθόν;

71
00:05:08,433 --> 00:05:11,311
Το εισπνέεις όταν μοσχοβολάει.

72
00:05:11,811 --> 00:05:16,024
Πριν από 25 χρόνια
υπήρχε παντού βρομερό μουνί.

73
00:05:16,858 --> 00:05:20,695
Περπατούσες στον δρόμο και έζεχνε ψαρίλα.

74
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
Όχι σήμερα.

75
00:05:24,949 --> 00:05:26,951
Οι γυναίκες είναι πεντακάθαρες.

76
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
Τέρμα το βρόμικο μουνί.

77
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
Είναι ένας άντρας εδώ μέσα

78
00:05:35,251 --> 00:05:38,463
που κάθεται με το τελευταίο
βρομερό μουνί στη Φλόριντα.

79
00:05:39,380 --> 00:05:42,508
Θέλει να μου τραβήξει την προσοχή.
Δεν θα τον κοιτάξω.

80
00:05:54,979 --> 00:05:58,983
Όχι, απλώς λέω, πολλοί
τα πάνε περίφημα, και δεν το ξέρουν.

81
00:06:00,943 --> 00:06:02,236
Για δείτε.

82
00:06:02,320 --> 00:06:06,991
Πού είναι οι 35άρηδες και άνω;
Για να σας ακούσω.

83
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Δεν ξέρετε πόσο ξεχωριστοί είστε.

84
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
Σε 100 χρόνια θα γράφουν
βιβλία για εσάς, κουφάλες.

85
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Πώς διάολο τα καταφέρατε;

86
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
Αν είστε 35 και άνω, το ξέρατε

87
00:06:26,010 --> 00:06:30,348
ότι εμφανισιακά είστε
πιο όμορφοι από κάθε συνομήλικό σας

88
00:06:30,431 --> 00:06:33,226
στην ιστορία της ανθρωπότητας;

89
00:06:33,309 --> 00:06:34,936
Τι διάολο;

90
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Είστε κούκλοι.

91
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Και το ξέρετε.

92
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
Κάποιες είστε γιαγιάδες στα 29, ρε.

93
00:06:44,862 --> 00:06:47,240
Το ξέρετε καλά ότι είστε κούκλες.

94
00:06:47,323 --> 00:06:50,034
"Η γιαγιά σου έχει ακόμα
τριχούλες στο μέτωπο;"

95
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
Αν είσαι 35 και άνω, τα κατάφερες.

96
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Έχεις ήδη ζήσει μία ζωή.

97
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Αν ήταν καλή ζωή, φύλαξέ την στο μυαλό.

98
00:07:02,797 --> 00:07:09,011
Αν ήταν χάλια, άφησέ την πίσω σου
και κάνε μια νέα αρχή στα 63, ρε.

99
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
Μπορείς.

100
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Να το μέλλον μας.

101
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
Πού είναι οι 35άρηδες και κάτω;
Για να σας ακούσω.

102
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
Ναι, σας αγαπάμε.

103
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
Βασιζόμαστε πάνω σας.

104
00:07:25,486 --> 00:07:29,615
Μόνο μην τα σκατώσετε
όπως τα σκατώσαμε εμείς μπροστά σας.

105
00:07:29,699 --> 00:07:30,867
Αυτό.

106
00:07:32,285 --> 00:07:35,079
Κάποια απλά πράγματα
μην τα δοκιμάσετε καν.

107
00:07:35,788 --> 00:07:40,877
Αν είσαι κάτω των 35,
δεν μπορείς να κάνεις ναρκωτικά.

108
00:07:40,960 --> 00:07:45,465
Απλώς κάπνισε χόρτο.
Μόνο αυτό μπορείς να εμπιστευτείς.

109
00:07:46,549 --> 00:07:51,429
Δεν με πιστεύετε;
Πάσχα και 20/4 έπεσαν την ίδια μέρα φέτος.

110
00:07:51,512 --> 00:07:54,807
Ο Ιησούς με κάλεσε προσωπικά.

111
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Μόνο το χόρτο μπορείς να εμπιστευτείς.

112
00:08:00,688 --> 00:08:03,608
Παλιά, τα ναρκωτικά
ήταν ευχάριστα κι επικίνδυνα.

113
00:08:03,691 --> 00:08:09,030
Τώρα έβγαλαν το "ευχάριστα"
και λένε ότι είναι απλώς "και επικίνδυνα".

114
00:08:09,113 --> 00:08:13,284
Τέρμα μεθαμφεταμίνη ή μόλι.
Κατεβαίνουν τα ούλα, κονταίνουν τα δόντια.

115
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
Τι διάολο να κάνεις με αυτό;

116
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
Ούτε σέλφι δεν μπορείς να βγάλεις, ρε.

117
00:08:19,707 --> 00:08:22,418
Αν κάνεις φαιντανύλη, θα πεθάνεις.

118
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
Δεν μπορείς να πιεις lean.

119
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
Κατατρώει συκώτι, σπλήνα

120
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
και οισοφάγο.

121
00:08:29,967 --> 00:08:33,387
Οι λευκοί φίλοι λένε
"Δεν είναι ο δικός σου οισοφάγος, Κατ.

122
00:08:33,471 --> 00:08:34,972
Τα πήγαινες τόσο καλά".

123
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Απλώς λέω,
ξέρουν ότι είναι δυνατά ναρκωτικά.

124
00:08:39,810 --> 00:08:41,604
Πολύ δυνατά.

125
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
Τα παίρνει ένας ράπερ 450 κιλά.
Είναι εθισμένος στο lean.

126
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
Δεν μπορεί να αφήσει κάτω
το φλιτζάνι ή το πιάτο.

127
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
Ή το κουτάλι ή το πιρούνι.

128
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Είναι πολύ δυνατά.

129
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
Μιλώντας για πολλή δύναμη,

130
00:09:03,709 --> 00:09:06,212
δείτε αυτό το σκαμνί.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Το σκαμνί λέει "Πλάκα μου κάνεις.

132
00:09:11,551 --> 00:09:14,720
Θα πεις όλο το τραγούδι πάνω μου, αδέρφι;"

133
00:09:15,805 --> 00:09:19,433
Βγάλ' το πριν με κάνει να πληρώσω
τις θεραπείες αδυνατίσματος.

134
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
Μια παρατήρηση έκανα.

135
00:09:27,024 --> 00:09:29,819
Η επόμενη ερώτηση που θα σας κάνω

136
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
είναι η πιο σημαντική σε όλο το σύμπαν.

137
00:09:34,240 --> 00:09:39,287
Έχω υπάρξει και άφραγκος και πλούσιος.
Μόνο αυτό που θα πω έχει σημασία.

138
00:09:39,370 --> 00:09:42,957
Για να σας ακούσω
αν είστε σχετικά υγιείς τώρα.

139
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
Αν έχετε την υγεία σας,

140
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
αν πιστεύετε στον Θεό,
να Τον ευχαριστείτε.

141
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
Μόνο αυτό έχει σημασία.

142
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
Η υγεία, γαμώτο.

143
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
Ας είσαι και δισεκατομμυριούχος,

144
00:09:55,177 --> 00:09:58,514
αν κάνεις εμετό και χέζεις ταυτόχρονα,

145
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
είσαι πάμπτωχος, ρε.

146
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
Ναι.

147
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Μόνο η υγεία σου έχει σημασία.

148
00:10:06,772 --> 00:10:10,776
Μία στιγμή αρκεί για να τη χάσεις.

149
00:10:10,860 --> 00:10:12,987
Με είχα για πολύ δυνατό καριόλη.

150
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
Τελικά, ανακάλυψα ότι δεν είμαι
ούτε στο ελάχιστο δυνατός.

151
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Με βάρεσαν δύο

152
00:10:20,828 --> 00:10:22,455
πέτρες στα νεφρά.

153
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Ξέρετε τι είναι πέτρα στα νεφρά;

154
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Σε σακατεύει η γαμημένη.

155
00:10:28,794 --> 00:10:31,505
Δεν ήξερα τι διάολο μου συνέβαινε.

156
00:10:31,589 --> 00:10:35,176
Ενώ κοιμόμουν, με ξύπνησε
ο πόνος από δύο πέτρες στα νεφρά.

157
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
Παρέλυσαν και τα δύο μου πόδια.

158
00:10:38,179 --> 00:10:41,682
Ήμουν στην άκρη του κρεβατιού,
σε σχήμα πρέτζελ,

159
00:10:41,766 --> 00:10:44,894
λέγοντας "Μην πεθάνω
φορώντας πιτζάμες, Χριστέ μου!"

160
00:10:46,395 --> 00:10:51,108
Δεν ήξερα τι να πω στον γιατρό.
Νομίζω ότι κατούρησα δύο κροτίδες.

161
00:10:53,319 --> 00:10:55,863
Να προσέχετε την υγεία σας.

162
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Μιλώντας για υγεία,

163
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
εσύ που δίνεις όνομα
σε αυτά τα νέα φάρμακα,

164
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
τα σπας.

165
00:11:04,955 --> 00:11:09,251
Συνέχισε έτσι.
Είναι καλό και για λευκούς και μαύρους.

166
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
Όλα αυτά τα νέα φάρμακα
ακούγονται σαν κάτι που θες να πάρεις.

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,927
Σε ένα διαφημιστικό, άκουσα το Ρινβόκιν.

168
00:11:18,678 --> 00:11:22,973
Δεν ξέρω καν τι θεραπεύει αυτό,
αλλά σίγουρα θα το έπαιρνα από φαρμακείο.

169
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
"Πού είναι το Ρινβόκιν μου;"

170
00:11:26,185 --> 00:11:30,189
Ακούγεται σαν όνομα για το πέος.
"Είσαι έτοιμη για το Ρινβόκιν;"

171
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
Κάρφωσέ την με το Σφυρόκιν.

172
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Ωραία ονόματα, όλα.
To επόμενο διαφημιστικό είχε το Skyrizi.

173
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
Πολύ φευγάτο, λέμε.

174
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου
στο γυμνάσιο, "Skyrizi".

175
00:11:47,123 --> 00:11:49,917
Επειδή έκανα skyhook,
κοιτώντας τα κορίτσια.

176
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
Το καλύτερο είναι το Tremfya.

177
00:11:55,756 --> 00:11:59,802
Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου
για τα σέξι μουνιά. Λατρεύω το Tremfya.

178
00:11:59,885 --> 00:12:02,179
Αυτή είναι Tremfya!

179
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Αλλά και αυτά είναι πολύ δυνατά.

180
00:12:07,601 --> 00:12:13,607
Σας το είπα τρία χρόνια πριν. Το Ozempic
έπιασε το Χόλιγουντ από τον λαιμό.

181
00:12:15,609 --> 00:12:17,278
Δεν λέω ψέματα.

182
00:12:17,903 --> 00:12:22,116
Είδατε την Όπρα;
Έχει σώμα 12χρονου αγοριού.

183
00:12:22,616 --> 00:12:26,287
Ποτέ της δεν ήταν 12χρονο αγόρι.

184
00:12:26,954 --> 00:12:28,748
Είναι πολύ δυνατό πράμα.

185
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
Η Γκέιλ μοιάζει σαν να μην αφόδευσε

186
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
από τότε που γύρισε από το διάστημα.

187
00:12:35,546 --> 00:12:38,257
Αυτή και η περούκα της
δείχνουν μπερδεμένες.

188
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
Ο Λιλ Ρελ είπε ότι δεν πήρε Ozempic,
απλώς έμαθε γι' αυτό.

189
00:12:50,019 --> 00:12:52,646
Έφτασε στο βάρος που είχε ως μωρό.

190
00:12:53,355 --> 00:12:56,400
Πόσο ζυγίζει; Τεσσεράμισι κιλά;

191
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
Έχει σωματοδομή γρύλου πια.

192
00:13:01,655 --> 00:13:04,784
Πώς έχασες βάρος από κεφάλι, γόνατα

193
00:13:06,202 --> 00:13:09,455
ώμους και δάχτυλα ποδιών;
Ώμοι και δάχτυλα ποδιών.

194
00:13:13,542 --> 00:13:16,086
Προ πενταετίας, λέγαμε για την παρενέργεια

195
00:13:16,712 --> 00:13:19,215
του να χειροτερέψεις αντί να θεραπευτείς.

196
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
Να τι άκουσα αυτόν τον μήνα.

197
00:13:23,135 --> 00:13:25,679
Το φάρμακο για το έκζεμα

198
00:13:26,180 --> 00:13:28,098
έχει ως παρενέργεια

199
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
τις σοβαρές δερματικές αντιδράσεις.

200
00:13:34,188 --> 00:13:37,817
"Γι' αυτό σε πήρα εξαρχής, γαμημένο!

201
00:13:38,567 --> 00:13:41,487
Θεράπευσες το έκζεμα
και με κόλλησες έρπη ζωστήρα;

202
00:13:41,570 --> 00:13:43,906
Ακόμα φαγουρίζομαι!"

203
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
Θα χειροτερέψει.

204
00:13:53,457 --> 00:13:56,794
Απόψε θα πω όλα όσα απαγορεύεται να πω.

205
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Να το ξέρετε.

206
00:14:00,923 --> 00:14:02,842
Ο κόσμος έχει αλλάξει.

207
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Ο κόσμος έχει αλλάξει, γαμώτο. Κάποτε…

208
00:14:07,763 --> 00:14:11,267
Κάποτε έλεγες κάτι,
και σε ρωτούσαν "Είναι αλήθεια;"

209
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
Τώρα χέστηκαν αν είναι αλήθεια.

210
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
Ρωτάνε "Είναι μειωτικό;"

211
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
Ναι, ρε, μάλλον είναι μειωτικό,

212
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
αλλά είναι και αλήθεια.

213
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
Εξήγησα στους δικούς μου
τι διάολο συμβαίνει.

214
00:14:27,241 --> 00:14:31,829
Και ζούμε σε μια ιδιαίτερη εποχή,
σε πολύ ιδιαίτερη, λέμε.

215
00:14:31,912 --> 00:14:35,249
Μπορείς να κάνεις τα πάντα τώρα.

216
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
Χέστηκα αν έχεις πρόβλημα υγείας.
Μπορείς να πετύχεις.

217
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
Και αλλήθωρος να είσαι,

218
00:14:42,464 --> 00:14:43,382
μπορείς.

219
00:14:43,465 --> 00:14:47,094
Το κατάλαβες αυτό
παρόλο που είσαι αλλήθωρος;

220
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Βγάλ' το πριν μου χτυπήσουν την πόρτα.

221
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
Αυτός είναι ο επικεφαλής

222
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
του FBI.

223
00:15:04,278 --> 00:15:06,822
Αν μπορεί αυτός,
κι εσείς μπορείτε τα πάντα.

224
00:15:08,532 --> 00:15:12,411
Και αλλήθωρος και επικεφαλής του FBI;

225
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
Ούτε αυτόπτης μάρτυρας μπορεί να είναι.

226
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Ασχολείται με όλων τις υποθέσεις;

227
00:15:27,927 --> 00:15:30,471
Τον θέλω στη δική μου. Θα πω στον δικαστή

228
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
"Κύριε πρόεδρε, φαίνεται να είναι αλλού".

229
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
Μίλησα για την υγεία πριν.

230
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Η πιο σημαντική υγεία

231
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
είναι η ψυχική υγεία.

232
00:15:45,486 --> 00:15:50,157
Το πώς είσαι εδώ πάνω.
Για να σας ακούσω αν είστε καλά εδώ.

233
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
Αυτό έχει σημασία.

234
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Πρέπει να προστατεύσεις
την ψυχική σου υγεία.

235
00:15:56,789 --> 00:15:59,541
Είναι πολύ εύθραυστη.

236
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
Άπαξ και χαθεί, δεν ξαναγυρίζει.

237
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
Και δεν κάνει διακρίσεις.

238
00:16:04,296 --> 00:16:06,674
Άπαξ και χαθεί, δεν ξαναγυρίζει.

239
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Τη θες την ψυχική σου υγεία,

240
00:16:10,052 --> 00:16:13,263
και έμαθα κάτι που δεν μας το είπαν.

241
00:16:13,347 --> 00:16:18,060
Ανυπομονώ να σας το πω,
για να φέρεστε καλύτερα στον εαυτό σας.

242
00:16:18,644 --> 00:16:22,856
Κάποιοι είστε πολύ κακοί
με τον εαυτό σας στο μυαλό σας.

243
00:16:22,940 --> 00:16:27,403
Λέτε κάτι πολύ
αρρωστημένα πράγματα στον εαυτό σας.

244
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
Να τι ανακάλυψαν.

245
00:16:29,947 --> 00:16:34,451
Ο εγκέφαλός σου
δεν ξέρει πότε λες ανοησίες.

246
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
Να το ξαναπώ.

247
00:16:37,287 --> 00:16:41,375
Ο εγκέφαλός σου
δεν ξέρει πότε λες ανοησίες.

248
00:16:41,458 --> 00:16:44,670
Αν πεις στον εγκέφαλό σου
"Είμαι άρρωστος",

249
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
δεν θα το διερευνήσει καθόλου.

250
00:16:47,589 --> 00:16:50,342
Θα πει "Φαίνεται πως είμαστε άρρωστοι".

251
00:16:52,678 --> 00:16:56,098
Πρέπει να φέρεστε καλύτερα στον εαυτό σας.

252
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
Διότι η ψυχική υγεία χάνεται έτσι απλά.

253
00:16:58,642 --> 00:17:04,690
Και έμαθα ότι μπορώ να μιλάω
μόνο για τη δική μου ψυχική υγεία.

254
00:17:04,773 --> 00:17:07,901
Γιατί κάθε φορά που μιλούσα
για την ψυχική υγεία άλλου

255
00:17:07,985 --> 00:17:11,613
έκανα τεράστιο λάθος.

256
00:17:12,197 --> 00:17:15,743
Εγώ ήμουν ο πρώτος
που φώναζα έξω στον δρόμο

257
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
"Ελευθερώστε την Μπρίτνεϊ Σπίαρς!

258
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
Ελευθερώστε την Μπρίτνεϊ Σπίαρς!"

259
00:17:24,293 --> 00:17:27,588
Μετά την απελευθέρωσαν
και κατατρομάξαμε όλοι.

260
00:17:28,756 --> 00:17:33,093
Αυτό το μωρό θέλει κηδεμόνα. Είναι καλά;

261
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
Συμβαίνει στον καθένα.

262
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
Έκανα πλάκα ότι
η Γουέντι Γουίλιαμς ήταν ο Μεγαλοπόδαρος.

263
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
Με πίστεψαν και άφησαν
στ' αλήθεια την τύπισσα στο δάσος.

264
00:17:45,522 --> 00:17:47,316
Φέρτε την πίσω!

265
00:17:47,399 --> 00:17:49,443
Θα πηγαίνει έτσι: "Τι κάνεις;"

266
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
Μιλάει με σκίουρο.

267
00:17:54,948 --> 00:17:56,325
Ψυχική υγεία.

268
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
Δεν παίζεις μ' αυτήν.

269
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
Μέχρι και τον Lil Nas X χτύπησε.

270
00:18:01,330 --> 00:18:04,583
Πήρε τον λάθος δρόμο.

271
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
Και είχε όλα
τα σήματα κινδύνου για έναν μαύρο.

272
00:18:10,130 --> 00:18:12,466
Φορούσε καουμπόικο καπέλο,

273
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
καουμπόικες μπότες,

274
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
λευκά εσώρουχα.

275
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
Οι λευκοί φίλοι μου λένε "Ε, και;"

276
00:18:21,683 --> 00:18:24,436
Θα σας πω ένα μυστικό των μαύρων.

277
00:18:24,520 --> 00:18:30,109
Ο μαύρος έχει να φορέσει
λευκά σλιπάκια από τη σκλαβιά, ρε.

278
00:18:30,692 --> 00:18:32,986
Αυτό ήταν κραυγή για βοήθεια!

279
00:18:33,570 --> 00:18:35,864
Δεν ξέρουμε καν από πού τα αγοράζεις.

280
00:18:37,116 --> 00:18:40,536
Τα φορούσε ψηλά,
δείχνοντας όλο το αιδοίο του.

281
00:18:43,413 --> 00:18:45,249
Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό.

282
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
Μη με ενθαρρύνεις.

283
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
Απλώς λέω, μην ξεχνάτε
να αγαπάτε τον εαυτό σας.

284
00:18:53,882 --> 00:18:57,928
Μην το ξεχνάτε.
Να φέρεστε καλύτερα στον εαυτό σας.

285
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
Γι' αυτό έχω πάντα τόση
αυτοπεποίθηση σε κάθε κατάσταση.

286
00:19:02,057 --> 00:19:05,561
Αν δω έναν καθρέφτη, του λέω ψέματα.

287
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
Κάθε φορά που με βλέπω, λέω

288
00:19:09,314 --> 00:19:12,067
"Ρε συ, ψήλωσες σήμερα;

289
00:19:17,447 --> 00:19:20,117
Δείχνεις 1.80 μ.".

290
00:19:23,370 --> 00:19:26,456
Έχει σημασία τι τροφοδοτείς το μυαλό σου.

291
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
Και ελπίζω για 19 από εσάς…

292
00:19:32,212 --> 00:19:34,339
να είστε μόνο μία αλλαγή μακριά

293
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
από τη ριζική αλλαγή στη ζωή σας.

294
00:19:37,885 --> 00:19:43,932
Συμβαίνει ταχύτατα. Μία τελευταία αλλαγή
και μπαμ, αλλάξατε ριζικά.

295
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
Ναι. Και χέστηκα ποια θα είναι
αυτή η αλλαγή. Απλώς κάντε την.

296
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Ίσως να αλλάξετε το όνομά σας.

297
00:19:51,064 --> 00:19:55,736
Σε λένε Σακίτα 33 χρόνια, μωρή.
Αφού δεν σου ταιριάζει.

298
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
Σκέψου κάτι άλλο. Ξεκίνα από το Α.

299
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Γίνε η Άμπερ, η Άλι, η Άμπιγκεϊλ.

300
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
Ενίοτε είναι απλώς ένα όνομα. Παράδειγμα.

301
00:20:08,207 --> 00:20:14,171
Έχουμε ανθρώπους διαφορετικών φυλών,
χρωμάτων και δογμάτων εδώ μέσα.

302
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Για να σας ακούσω
αν ξέρετε όλα τα καρυκεύματα.

303
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
Δηλαδή, όλα τα βότανα και τα μπαχαρικά,

304
00:20:20,219 --> 00:20:25,098
από τη ρίγανη και το θυμάρι
ως το δεντρολίβανο και το σαφράν.

305
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Για να σας ακούσω αν τα ξέρετε όλα.

306
00:20:30,771 --> 00:20:33,440
Κοίτα τους λευκούς φίλους μου.
"Τα ξέρουμε".

307
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
Εντάξει.

308
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Μιας και είναι όλοι εδώ.

309
00:20:39,363 --> 00:20:43,951
Έχει δει ποτέ κανείς
να φυτρώνει πάπρικα στη φύση;

310
00:20:45,035 --> 00:20:47,454
Έχετε δει άγρια πάπρικα;

311
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
Κανείς;

312
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Είναι επειδή δεν υπάρχει.

313
00:20:54,503 --> 00:20:57,214
Κοίτα τους μαύρους. "Τι;

314
00:20:57,297 --> 00:21:01,843
Τότε, τι διάολο βάζουμε μέσα
στα γεμιστά αβγά, αδέρφι;

315
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
Δεν μπορείς να τα λες έτσι αυτά".

316
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
Δεν υπάρχει πάπρικα.

317
00:21:08,141 --> 00:21:13,146
Δεν υπάρχει φυτό,
θάμνος ή δέντρο πάπρικας.

318
00:21:14,439 --> 00:21:19,361
Η πάπρικα ξεραίνεται,
γίνεται εξ ολοκλήρου από πιπεριά.

319
00:21:21,238 --> 00:21:25,158
Κοίτα τους λευκούς.
"Δεν μ' αρέσει καν η πιπεριά".

320
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Κι όμως, σ' αρέσει.

321
00:21:27,244 --> 00:21:29,246
Δεν άντεξαν, και άλλαξαν το όνομα.

322
00:21:29,329 --> 00:21:33,583
Μπήκε πιπεριά και βγήκε Πάπρικα Τζένκινς.

323
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Δεν γινόταν να μην το πω.

324
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
Ακούγεται εξωτική.

325
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
Ίσως κάποιοι να το ξέρετε.

326
00:21:44,261 --> 00:21:46,972
Δεν ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο

327
00:21:47,055 --> 00:21:49,891
για να μιλάω για καρυκεύματα.

328
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
Στον ελεύθερο χρόνο μου,

329
00:21:52,853 --> 00:21:55,856
διεισδύω στους Ιλουμινάτι,

330
00:21:55,939 --> 00:21:59,234
μαθαίνω τι σκατά σχεδιάζουν,

331
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
παίρνω τις πληροφορίες,

332
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
τρέχω πίσω σε εσάς

333
00:22:03,363 --> 00:22:05,782
και σας λέω ό,τι ξέρω.

334
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
Αυτή είναι η δουλειά μου.

335
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
Και

336
00:22:11,955 --> 00:22:13,749
θα μου φέρεστε θαυμάσια.

337
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Αλλά δεν ξέρω

338
00:22:17,878 --> 00:22:20,630
πόσες φορές ακόμα θα καταφέρω…

339
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
να μπω κρυφά εκεί.

340
00:22:25,886 --> 00:22:30,098
Να 'ναι καλά ο Σάνον Σαρπ
και οι 90 εκατομμύρια προβολές.

341
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
Δεν μπορώ να μπαίνω κρυφά συχνά.

342
00:22:35,645 --> 00:22:39,066
Την περασμένη φορά που ήμουν εκεί μέσα…

343
00:22:41,151 --> 00:22:45,489
ξέροντας ότι εκείνη η αναφορά μου
ίσως να ήταν και η τελευταία,

344
00:22:46,948 --> 00:22:50,869
μπήκα και πήρα πληροφορίες για όλους.

345
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
Πήρα πληροφορίες

346
00:22:54,581 --> 00:22:55,999
για όλους.

347
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
Κοίτα τους λευκούς φίλους μου.

348
00:22:58,835 --> 00:23:00,295
"Και για εμάς;"

349
00:23:01,296 --> 00:23:03,673
Ακριβώς, μυστικά λευκών.

350
00:23:04,966 --> 00:23:09,137
Εντάξει, λόγω του κλίματος
και της θερμοκρασίας…

351
00:23:10,680 --> 00:23:12,808
Κωλο-κορδόνια.

352
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
Το μόνο κακό τού να είσαι κοντός.

353
00:23:18,355 --> 00:23:21,316
Έφτιαξαν αυτά τα κορδόνια
για αδέρφια 2.13 μ.

354
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
Λοιπόν.

355
00:23:26,071 --> 00:23:29,032
Επιστρέφω στις πληροφορίες των Ιλουμινάτι.

356
00:23:30,242 --> 00:23:33,912
Εντάξει, θα τα πω γρήγορα
και θα μετακινούμαι,

357
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
για την ασφάλειά μου.

358
00:23:38,291 --> 00:23:40,585
Λευκοί φίλοι, πρώτα εσείς.

359
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Εδώ και 50 χρόνια, αναρωτιέστε

360
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
τι διάολο συνέβη στον Τζορτζ Κένεντι.

361
00:23:47,467 --> 00:23:51,388
Μπήκα εκεί μέσα και είδα
τη βιντεοκασέτα με τα μάτια μου.

362
00:23:52,514 --> 00:23:55,517
Δεν μπορώ να σας πω τι είδα, λευκοί φίλοι,

363
00:23:56,101 --> 00:23:58,645
αλλά θα σας δείξω
το σημείο που σας διέφυγε.

364
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
Προχωράμε.

365
00:24:13,577 --> 00:24:14,953
Εντάξει.

366
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
Κάθε φορά που μπαίνω εκεί νομίζω

367
00:24:20,584 --> 00:24:23,378
ότι κάποιους
μας μισούν περισσότερο από άλλους.

368
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
Αλλά όταν μαθαίνω τις πληροφορίες,
βλέπω ότι μας μισούν όλους.

369
00:24:27,507 --> 00:24:29,342
Λένε ψέματα σε όλους μας.

370
00:24:29,926 --> 00:24:33,763
Δεν κάνουν διακρίσεις.
Λένε ψέματα σε όλους μας.

371
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
Να ένα τέλειο παράδειγμα.

372
00:24:37,309 --> 00:24:42,564
Το ξέρατε ότι εδώ και 35 χρόνια
μας λένε ότι είμαστε σε πόλεμο

373
00:24:42,647 --> 00:24:44,441
με τη χοληστερίνη;

374
00:24:44,941 --> 00:24:48,487
Ότι αυτή είναι ο σιωπηλός δολοφόνος;

375
00:24:48,570 --> 00:24:52,699
Όλοι οι γιατροί μάς έλεγαν
ότι έχουμε πολύ υψηλή χοληστερίνη

376
00:24:52,782 --> 00:24:55,243
και ότι θα έπρεπε να τη ρίξουμε.

377
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Μαντέψτε τι ανακάλυψαν
και δεν μας το είπαν.

378
00:24:58,872 --> 00:25:00,540
Ξέρατε…

379
00:25:05,545 --> 00:25:10,008
Ξέρατε ότι ο εγκέφαλός σας
είναι 100% χοληστερίνη;

380
00:25:11,259 --> 00:25:14,971
Όλος ο εγκέφαλός σας
είναι χοληστερίνη, ρε.

381
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
Συγχαρητήρια, λοιπόν.

382
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
Κάποιοι από εσάς
έχετε τέρμα χαμηλή χοληστερίνη.

383
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
Το καταφέρατε.

384
00:25:25,732 --> 00:25:28,318
Ούτε καν νοιάζονται. Απλώς βγάζουν λεφτά.

385
00:25:29,236 --> 00:25:32,113
Έβαλαν γαμημένο φθόριο μέσα στο νερό μας.

386
00:25:32,656 --> 00:25:34,324
Και μετά, το ανακάλυψα.

387
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
Ξέρετε ότι δεν υπάρχει ούτε μία μελέτη

388
00:25:36,826 --> 00:25:41,623
που να λέει ότι το φθόριο είναι καλό
για τα δόντια και τα κόκαλά μας;

389
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
Διότι είναι μια τοξική χημική ουσία

390
00:25:44,417 --> 00:25:48,672
και δεν θα μπορούσε ποτέ
να κάνει καλό στα δόντια ή τα κόκαλα.

391
00:25:49,631 --> 00:25:50,840
Ρε!

392
00:25:54,010 --> 00:25:55,554
Αλλά η αλήθεια είναι,

393
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
εξαιτίας αυτών που μπορεί να είπα,

394
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
πως τα έκανα μαντάρα αυτήν τη φορά.

395
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
Το ξέρω, γιατί όλοι
στράφηκαν εναντίον μου.

396
00:26:07,649 --> 00:26:10,610
Είναι επικίνδυνα για μένα εκεί έξω.

397
00:26:10,694 --> 00:26:14,739
Τόσοι που μου την έπεσαν,
άρχισα να μαζεύομαι λίγο

398
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
και να βλέπω τι διάολο είχα κάνει.

399
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
Παρακολούθησα ό,τι αφορά εμένα.

400
00:26:19,953 --> 00:26:22,539
Παρακολούθησα
τη συνέντευξη στον Σάνον Σαρπ.

401
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Έμεινα άναυδος.

402
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
"Αυτό το αδέρφι είναι μοχθηρό.

403
00:26:30,088 --> 00:26:32,507
Δεν χρειαζόταν να τα πει όλα αυτά".

404
00:26:33,383 --> 00:26:36,595
Το μόνο που θέλουν από μένα
είναι να το βουλώσω.

405
00:26:37,429 --> 00:26:38,471
Αυτό.

406
00:26:39,014 --> 00:26:41,182
Αλλά έκανα λάθος.

407
00:26:41,266 --> 00:26:44,811
Νόμιζα ότι θα το ξεπεράσουν με χιούμορ.

408
00:26:44,894 --> 00:26:46,438
Δεν

409
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
το ξεπέρασαν με χιούμορ.

410
00:26:50,734 --> 00:26:55,030
Ούτε στο SeaWorld δεν μπορώ να πάω,
ένας είπε ότι μοιάζω με θαλάσσιο ίππο.

411
00:26:55,905 --> 00:26:58,325
Δεν με αφήνουν να μπω πια.

412
00:26:59,242 --> 00:27:02,495
Είπα ότι ο άλλος δεν ξέρει
να διαβάζει. Κακώς το έκανα.

413
00:27:02,996 --> 00:27:05,290
Μπορούσα να πω ότι δεν διαβάζει καλά.

414
00:27:07,000 --> 00:27:11,504
Δεν είδε την "άντε γαμήσου" μπλούζα μου
κι υπέθεσα ότι δεν ήξερε να διαβάζει.

415
00:27:14,049 --> 00:27:17,385
Μίλησα μόνο για δύο άτομα.
Αλλά έπρεπε να το ράψω,

416
00:27:17,469 --> 00:27:20,555
γιατί δεν ήξερα για πόσους ίσχυε τελικά.

417
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
Εγώ μιλούσα για δύο άντρες με φορέματα.

418
00:27:23,433 --> 00:27:28,605
Κάθε άντρας που φοράει φόρεμα
και με βλέπει, τού γυρνάνε τα άντερα.

419
00:27:28,688 --> 00:27:32,609
Μόλις με δουν να έρχομαι,
αρπάζουν την τσάντα τους και αλλάζουν δρ…

420
00:27:38,615 --> 00:27:40,492
Μου κόστισε αυτό.

421
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
Όλοι στράφηκαν εναντίον μου.

422
00:27:43,453 --> 00:27:45,955
Ακόμα και ο 50 Cent στράφηκε εναντίον μου.

423
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Δεν τον θέλεις για εχθρό.

424
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
Δεν με σόκαρε, όμως,

425
00:27:52,003 --> 00:27:56,883
γιατί δεν θυμάμαι
να του έχω κάνει κάτι στη ζωή μου.

426
00:27:56,966 --> 00:27:59,803
Μετά, προσβλήθηκα.

427
00:27:59,886 --> 00:28:02,347
Για στάσου, ρε καριόλη.

428
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Έχεις κεφάλι σαν τετράγωνο.

429
00:28:05,517 --> 00:28:07,727
Εσύ θα μου πας κόντρα;

430
00:28:09,688 --> 00:28:13,775
Δύο τετραγωνοκέφαλοι πέτυχαν
στο Χόλιγουντ. Εσύ κι ο Χέρμαν Μάνστερ.

431
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
Δεν θα με εκφοβίσεις, αδέρφι.

432
00:28:23,368 --> 00:28:25,704
Αλλά κυνήγησαν τον δικό σας.

433
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
Νόμιζα ότι παρεξήγησαν τη δουλειά μου,

434
00:28:30,291 --> 00:28:34,754
που είναι να μιλάω όταν βλέπω κάτι.
Αυτή είναι η δουλειά μου.

435
00:28:36,256 --> 00:28:41,511
Πάντα παραποιούν τα λόγια μου.
Πολλές φορές ανησυχώ.

436
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Έκαναν ότι πρόσβαλα
έναν θρύλο της κωμωδίας μας.

437
00:28:46,266 --> 00:28:49,811
Δεν τον πρόσβαλα. Ανησυχούσα.

438
00:28:49,894 --> 00:28:55,358
Είπε ότι δεν έπαθε εγκεφαλικό,
και το θέμα έπρεπε να λήξει εκεί.

439
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
Αντ' αυτού, τον ανάγκασαν
να δώσει 32 συνεντεύξεις.

440
00:28:59,237 --> 00:29:04,576
Σε κάθε συνέντευξη
εμφάνιζε συμπτώματα εγκεφαλικού.

441
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
Και κανείς δεν έλεγε τίποτα,

442
00:29:07,912 --> 00:29:09,831
παρά μόνο "Έλα έξω!"

443
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Κι εγώ φώναζα από το σπίτι μου "Ντροπή!"

444
00:29:25,805 --> 00:29:29,642
Τι διάολο αναρωτιόμαστε
αν έπαθε εγκεφαλικό;

445
00:29:29,726 --> 00:29:35,231
Απ' ό,τι φαίνεται, έπαθε πολλά εγκεφαλικά.
Παροδικό, ισχαιμικό, αιμορραγικό.

446
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
Η τύχη στον εγκέφαλο του έλειψε μόνο.

447
00:29:40,945 --> 00:29:42,781
Ανησυχούσα.

448
00:29:43,281 --> 00:29:46,910
Δεν μου επιτρέπεται να λέω διάφορα,
ακόμα κι αν τα βλέπω.

449
00:29:47,869 --> 00:29:50,497
Διότι το Χόλιγουντ είναι πολύ δυνατό.

450
00:29:51,372 --> 00:29:53,374
Θα πετύχεις μόνο αν το θελήσουν.

451
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
Δεν δίνουν δεκάρα.

452
00:29:55,960 --> 00:29:58,129
Ακόμα κι αν υποτίθεται ότι είσαι

453
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
τίγκα στον έρπη,

454
00:30:01,049 --> 00:30:04,552
θα σε βάλουν στο Βέγκας
να ταΐζεις γκόμενες με φρούτα, έτσι…

455
00:30:14,646 --> 00:30:17,315
Είπα πολλά. Ναι, είπα.

456
00:30:18,358 --> 00:30:21,194
Μα κανείς δεν θα μιλήσει;

457
00:30:21,277 --> 00:30:26,407
Όλες οι γυναίκες μας γυρνούν από το Βέγκας
με εξόγκωμα στα χείλη και δεν θέλουν σεξ.

458
00:30:28,076 --> 00:30:29,410
Γάμα το!

459
00:30:33,957 --> 00:30:37,126
Παιδιά, στη γυναίκα σας
δεν αρέσουν τόσο τα φρούτα.

460
00:30:37,877 --> 00:30:39,629
Δεν πιστεύετε; Στο σπίτι σας,

461
00:30:39,712 --> 00:30:41,923
πεταχτείτε πίσω από τον καναπέ, έτσι.

462
00:30:46,094 --> 00:30:49,973
"Μην παίζεις με τα φρούτα, Τζέραλντ.
Είναι το φαγητό των παιδιών".

463
00:30:52,851 --> 00:30:55,019
Πρέπει να το βουλώσω, όμως.

464
00:30:55,937 --> 00:30:57,897
Το Χόλιγουντ είναι πολύ δυνατό.

465
00:30:58,731 --> 00:31:00,984
Αυτοί βάζουν τους κανόνες.

466
00:31:01,901 --> 00:31:04,028
Όχι εγώ.

467
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
Ο Π. Ντίντι έφαγε τέσσερα χρόνια

468
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
επειδή κανόνισε 37 άτομα.

469
00:31:12,829 --> 00:31:14,664
Ας κάνω τους υπολογισμούς.

470
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
Κανόνισε 37 άτομα!

471
00:31:19,252 --> 00:31:20,503
Τέσσερα χρόνια.

472
00:31:21,462 --> 00:31:25,258
Στο μεταξύ, θα μου έριχναν
τα ίδια τέσσερα χρόνια για δύο μπάφους

473
00:31:25,341 --> 00:31:29,637
που δεν σκόπευα καν να καπνίσω.

474
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
Ήταν αμιγώς διακοσμητικοί.

475
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Τα ίδια τέσσερα χρόνια.

476
00:31:35,935 --> 00:31:38,229
Διότι βάζουν διαφορετικούς κανόνες.

477
00:31:38,730 --> 00:31:43,484
Αυτός ο άντρας αντιμετώπιζε
κατηγορίες για σωματεμπορία.

478
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
Εμπορευόταν σώματα.

479
00:31:49,949 --> 00:31:52,201
Γιατί του έριξαν μόνο τέσσερα χρόνια;

480
00:31:53,119 --> 00:31:55,747
Διότι αν σ' αρέσει το καυλί

481
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
και λατρεύεις τον διάβολο,
δεν είναι παράνομο.

482
00:32:00,543 --> 00:32:03,171
Αυτοί άκουσαν πορνεία

483
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
και νόμιζαν πως κάτι αιδοία

484
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
ήθελαν σωτηρία.

485
00:32:10,637 --> 00:32:15,934
Ο δικαστής είπε "Φέρτε τις εννιά πόρνες".

486
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Και εμφανίστηκαν εννιά ψωλαράδες μαύροι.

487
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
Ο δικαστής είπε

488
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
"Ησυχία. Είναι εντάξει.
Ας φάει τέσσερα χρόνια.

489
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
Δεν είναι έγκλημα.
Απλώς του αρέσει το πέος".

490
00:32:33,451 --> 00:32:35,828
Του άρεσε τόσο πολύ το πέος

491
00:32:35,912 --> 00:32:39,457
που τον έστειλαν στο μέρος
που είναι τίγκα στα πέη.

492
00:32:43,127 --> 00:32:46,381
Αυτήν τη στιγμή, πληρώνει
ευχαρίστως για το έγκλημά του.

493
00:32:52,387 --> 00:32:54,639
Δεν θα φοβάμαι για τέσσερα χρόνια.

494
00:32:57,600 --> 00:33:00,061
Οι δικηγόροι του Π. Ντίντι είπαν ψέματα.

495
00:33:00,144 --> 00:33:03,439
"Θα βγει άλλος άνθρωπος".

496
00:33:03,523 --> 00:33:04,816
Σοβαρά;

497
00:33:05,566 --> 00:33:09,821
"Ναι, ίδρυσε τη δισκογραφική Καλό Παιδί".

498
00:33:09,904 --> 00:33:13,449
Δεν λέει "Πάρ' το". Λέει "Δώσ' το πίσω".

499
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Αυτό είναι το τελευταίο που θα πω.

500
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
Δεν θα μιλήσω για άλλα.

501
00:33:23,167 --> 00:33:25,211
Να ξέρετε, καμιά φορά

502
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
είμαι καλοπροαίρετος, γαμώτο,

503
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
και την πατάω.

504
00:33:30,425 --> 00:33:33,011
Καμιά φορά
πιστεύω διάφορα, που είναι λάθος.

505
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
Όπως που νόμιζα
ότι ο Μάικ Τάισον θα σακάτευε

506
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
εκείνον τον λευκό νεαρό.

507
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
Το πίστεψα.

508
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
Διοργάνωσα πάρτι, κάλεσα
μέχρι και τους προγόνους μου.

509
00:33:46,524 --> 00:33:50,653
Είχαμε πατατάκια και ντιπ
και περιττά αριστοκρατικά ενδύματα.

510
00:33:50,737 --> 00:33:54,532
Ήθελα μόνο να δω τον Μάικ Τάισον,
το θηρίο, το τέρας,

511
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
μέσα στο γαμημένο ρινγκ ξανά.

512
00:33:58,369 --> 00:34:00,288
Το ήξερα από νωρίς

513
00:34:00,997 --> 00:34:02,582
πως κάτι δεν πήγαινε καλά.

514
00:34:03,791 --> 00:34:07,128
Έπρεπε να σβήσω τον μπάφο μου
για μόλις τέταρτη φορά

515
00:34:07,795 --> 00:34:10,339
χωρίς την παρουσία αστυνομίας.

516
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Σήκωσα το βλέμμα μου
και ο Μάικ είχε τον κώλο του έξω.

517
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
Τι διάολο!

518
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
Συνδρομητικό πλήρωσα, όχι OnlyFans, ρε.

519
00:34:21,684 --> 00:34:24,562
Δεν δίνω τη συγκατάθεσή μου
για να βλέπω αυτό.

520
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Ο αγώνας δεν είχε καν αρχίσει.

521
00:34:32,987 --> 00:34:35,239
Είχα ποντάρει λεφτά στο αδέρφι.

522
00:34:37,533 --> 00:34:40,411
Έπρεπε να το εκλογικεύσω,
και είπα χαζομάρες.

523
00:34:40,495 --> 00:34:43,498
"Ξέρω ότι δεν θα χάσει

524
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
με τον κώλο του έξω".

525
00:34:47,376 --> 00:34:49,003
Πόσο λάθος έκανα.

526
00:34:50,004 --> 00:34:52,340
Ανακοίνωσαν το όνομα του Μάικ Τάισον.

527
00:34:52,882 --> 00:34:57,929
Και αυτός περπατούσε ως το ρινγκ
όπως ο Τζο Μπάιντεν προς το ελικόπτερο.

528
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
Είπα "Ποιος διάολο είναι αυτός;"

529
00:35:11,734 --> 00:35:15,363
Φώναζαν "Ο Μάικ Τάισον!".
"Όχι, δεν είναι!"

530
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
Ήταν λες και πάλευε με τη βαρύτητα.

531
00:35:24,288 --> 00:35:27,416
Αλλά αυτό είναι
το καινούργιο στον κόσμο που ζούμε.

532
00:35:27,917 --> 00:35:29,919
Μην πιέζεις τον εαυτό σου.

533
00:35:30,503 --> 00:35:34,006
Απλώς κάνε το καλύτερο που μπορείς.

534
00:35:34,090 --> 00:35:36,759
Γιατί είτε θα κερδίσεις

535
00:35:36,843 --> 00:35:39,053
είτε θα χάσεις πανηγυρικά.

536
00:35:39,137 --> 00:35:42,765
Δουλειά σου είναι
να φροντίσεις να είναι όλα πανηγυρικά.

537
00:35:43,432 --> 00:35:46,144
Και μπορείς να δεχτείς
μια πανηγυρική ήττα.

538
00:35:46,727 --> 00:35:48,980
Μας έδειξε πώς γίνεται η Κάμαλα Χάρις.

539
00:35:50,064 --> 00:35:52,859
Δέχτηκε την ήττα με αξιοπρέπεια.

540
00:35:52,942 --> 00:35:55,444
Δεν έχουμε ξαναδεί τέτοιο πράγμα.

541
00:35:56,028 --> 00:35:59,615
Πήγαν να το κάνουν να φανεί
ότι κανείς δεν ψήφισε την Κάμαλα.

542
00:35:59,699 --> 00:36:03,327
Έδειξαν τον χάρτη, και ήταν κατακόκκινος.

543
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
Ακόμα κι εκεί
που την ψήφισαν ήταν κόκκινος.

544
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
Έδειξαν το σπίτι της. Ήταν 50-50.

545
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
Μόνο δύο άτομα μένουν εκεί μέσα.

546
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
Κατηγόρησαν τους πάντες. Και τους μαύρους.

547
00:36:17,717 --> 00:36:19,510
Δεν ήταν δικό μας το φταίξιμο.

548
00:36:19,594 --> 00:36:25,266
Κατηγορήστε τους άλλους.
Κανείς Ινδιάνος δεν την ψήφισε.

549
00:36:25,850 --> 00:36:30,563
Ακόμα και γυναίκες υπέρ της άμβλωσης είπαν
"Μάλλον θα πρέπει να σκεφτώ κάτι".

550
00:36:32,023 --> 00:36:36,444
Είπαν ότι δεν είχε αρκετές ψήφους
εκλεκτόρων κολεγίου για να αποφοιτήσει.

551
00:36:39,530 --> 00:36:43,784
Κάποια στιγμή στις εκλογές,
ο Κατ Γουίλιαμς είχε περισσότερες ψήφους.

552
00:36:48,372 --> 00:36:50,583
Εκεί φτάσαμε ως χώρα.

553
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
Όλοι ρωτάνε το ίδιο πράγμα.

554
00:36:53,002 --> 00:36:57,340
"Είναι μαύρη;"

555
00:36:57,423 --> 00:37:01,928
Στο τέλος,
σας έδειξε ακριβώς αυτό που είναι.

556
00:37:02,511 --> 00:37:05,264
Όταν ήρθε η ώρα
για την ομιλία παραδοχής ήττας,

557
00:37:05,765 --> 00:37:07,934
εκείνη δεν εμφανίστηκε καν.

558
00:37:09,435 --> 00:37:13,022
Πιο μαύρη από αυτό δεν γίνεται.
Δεν έπρεπε να αμφιβάλλουμε.

559
00:37:13,105 --> 00:37:16,108
Πέρασε με υψωμένο το μικρό της δαχτυλάκι.

560
00:37:27,703 --> 00:37:30,289
Αλλά αυτό είναι
το καλύτερο με την Αμερική.

561
00:37:30,831 --> 00:37:33,584
Εδώ δεν έχει σημασία ποιον θα επιλέξεις,

562
00:37:34,085 --> 00:37:38,464
γιατί όλοι μαζί θα πληρώσουμε το τίμημα.

563
00:37:39,340 --> 00:37:41,592
Αυτό είναι που το κάνει τζόγο.

564
00:37:41,676 --> 00:37:45,429
Μαζί θα πληρώσουμε το τίμημα.
Όποιο κι αν είναι.

565
00:37:45,513 --> 00:37:48,724
Δεν τον θες αυτόν; Ωραία.

566
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
Ποιος είναι ο επόμενος;

567
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Ακριβώς.

568
00:37:52,979 --> 00:37:55,731
Μην παραπονιέσαι για τον επόμενο.

569
00:37:55,815 --> 00:37:59,735
Απλώς επειδή συνέβη να είναι
ο Ντόναλντ Τζ. Νταρθ Βέιντερ Τραμπ.

570
00:38:04,073 --> 00:38:06,200
Χέστηκα τι πιστεύεις γι' αυτόν.

571
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
Αυτός ο καριόλης είναι συναρπαστικός.

572
00:38:11,289 --> 00:38:16,585
Ρε τον Τραμπ.
Δεν ξέρεις τι θα κάνει αύριο.

573
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Δεν έχεις ιδέα.

574
00:38:18,629 --> 00:38:21,382
Ένα ξέρεις, ότι κάτι θα κάνει.

575
00:38:23,259 --> 00:38:25,553
Έχει υπάρξει ξανά πρόεδρος.

576
00:38:25,636 --> 00:38:28,681
Αυτήν τη φορά δεν έχασε χρόνο.

577
00:38:28,764 --> 00:38:33,477
Είναι στην εξουσία 200 μέρες
κι έκανε ήδη 200 πράγματα.

578
00:38:36,856 --> 00:38:40,067
Καλά πράγματα, κακά πράγματα.
Ποιος νοιάζεται;

579
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
Πράγματα.

580
00:38:42,695 --> 00:38:47,283
Ενεργεί σήμερα
και ψάχνει να βρει τι σκατά έκανε

581
00:38:47,867 --> 00:38:48,993
αύριο.

582
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
Ναι.

583
00:38:52,496 --> 00:38:54,373
Ανακάλυψε ότι χρειάζεται μόνο

584
00:38:54,457 --> 00:38:57,376
σκέψη, έρευνα και υλοποίηση.

585
00:38:57,460 --> 00:39:00,838
Και σ' αυτήν τη θητεία, είπε
"Ξεκουμπίσου από εδώ έρευνα.

586
00:39:00,921 --> 00:39:03,841
Δεν θα χρειαστούμε τις υπηρεσίες σου".

587
00:39:05,551 --> 00:39:06,927
Δεν δίνει δεκάρα.

588
00:39:07,011 --> 00:39:10,348
Αν κάτι του φαίνεται λογικό, είναι.

589
00:39:11,182 --> 00:39:14,852
Το πρώτο που έκανε ήταν
απολύσει όλα τα λάθος άτομα.

590
00:39:16,228 --> 00:39:23,235
Απέλυσε χιλιάδες
στην Εθνική Υπηρεσία Πυρηνικής Ασφάλειας.

591
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Την επόμενη μέρα ρώτησε
"Τι δουλειά έκαναν;"

592
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
"Ασχολούνταν με τις βόμβες,
κύριε πρόεδρε".

593
00:39:31,243 --> 00:39:33,496
"Φέρτε τους πίσω, τότε!

594
00:39:33,579 --> 00:39:38,542
Λάθος μου. Εννοούσα την Υπηρεσία Ασφάλειας
Μεταφορών, που σου βγάζουν τα παπούτσια".

595
00:39:42,129 --> 00:39:43,839
Ο Τραμπ δεν δίνει δεκάρα.

596
00:39:43,923 --> 00:39:46,592
Κάνει κάτι σήμερα, βρίσκει άκρη αύριο.

597
00:39:47,593 --> 00:39:50,846
Απέλυσε χιλιάδες
στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Αεροπορίας.

598
00:39:51,722 --> 00:39:56,977
Και μετά, 14 αεροπλάνα
προσγειώθηκαν ανάποδα σε 14 μέρες.

599
00:39:57,061 --> 00:40:00,106
Κανείς δεν έβγαλε κιχ.
"Ενίοτε προσγειώνονται έτσι".

600
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
"Όχι βέβαια!"

601
00:40:06,445 --> 00:40:10,199
Αν κάτι του φαίνεται λογικό, είναι.

602
00:40:10,282 --> 00:40:12,827
Δεν σκέφτεται όπως όλοι.

603
00:40:12,910 --> 00:40:16,747
Του είπαν ότι μόνο το 28%

604
00:40:16,831 --> 00:40:20,084
των μαθητών της δευτέρας
γυμνασίου ξέρει να διαβάζει.

605
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
Είπε

606
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
"Ποιος έφτιαξε το τεστ;"

607
00:40:32,471 --> 00:40:34,140
"Το υπουργείο Παιδείας".

608
00:40:34,223 --> 00:40:37,268
"Να ξεκουμπιστεί από εδώ!

609
00:40:37,351 --> 00:40:39,395
Αυτό και τα βιβλία του μαζί".

610
00:40:40,271 --> 00:40:43,858
Πώς θα αποτύχουμε σε ένα τεστ
που δεν θα γράψουμε, ρε;

611
00:40:49,029 --> 00:40:51,157
Δεν υπάρχει πιο αστείος από αυτόν.

612
00:40:52,366 --> 00:40:54,702
Ίσως να δείχνει ότι δεν ξέρει τι κάνει.

613
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
Αλλά ξέρει καλά τι διάολο κάνει.

614
00:40:57,788 --> 00:41:02,585
Μας έμπλεξε σε πέντε πολέμους ταυτόχρονα.

615
00:41:02,668 --> 00:41:07,381
Είχαμε πέντε πολέμους. Με τη μία.

616
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
Ακούστε το ιδιοφυές σκέλος.

617
00:41:10,134 --> 00:41:14,680
Κανένα από τα έθνη
με τα οποία είμαστε σε πόλεμο,

618
00:41:14,763 --> 00:41:16,348
κανένα,

619
00:41:16,432 --> 00:41:17,808
δεν έχει στρατό.

620
00:41:21,937 --> 00:41:24,023
Τους εκφοβίζει. "Βουλώστε το.

621
00:41:24,106 --> 00:41:25,524
Δεν έχετε όπλα εδώ.

622
00:41:25,608 --> 00:41:28,277
Χέστηκα για το σιρόπι
σφενδάμου σου, Καναδά".

623
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
Αν είσαι κωμικός,

624
00:41:35,951 --> 00:41:38,787
δεν έχεις ξαναδεί
πιο αστείο τύπο από αυτόν.

625
00:41:39,872 --> 00:41:43,501
Και δίνει δεκάρα αν είπε ήδη κάτι.

626
00:41:43,584 --> 00:41:45,628
Δεν τον πειράζει να το αλλάξει,

627
00:41:46,629 --> 00:41:48,631
όταν πρέπει.

628
00:41:49,298 --> 00:41:52,051
Ο Τραμπ είπε "Οπωσδήποτε

629
00:41:52,134 --> 00:41:54,678
θα σας δείξω τα αρχεία Επστάιν".

630
00:41:55,387 --> 00:42:00,100
Και μετά, τα έδειξαν σ' εκείνον.
Είπε "Ρε, το όνομά μου είναι αυτό;

631
00:42:00,684 --> 00:42:02,895
Με γαμήσατε. Το καλό που σας θέλω…"

632
00:42:13,364 --> 00:42:15,574
Από τότε που είπε

633
00:42:15,658 --> 00:42:18,160
"Πιάσε την από το μουνί",

634
00:42:19,870 --> 00:42:23,374
δεν περίμενα να ξαναπεί κάτι άλλο

635
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
που θα με έκανε να σβήσω τον μπάφο.

636
00:42:29,213 --> 00:42:30,673
Αυτός ο κερατάς

637
00:42:31,382 --> 00:42:32,675
φέρεται

638
00:42:33,842 --> 00:42:35,469
να είπε

639
00:42:35,553 --> 00:42:38,389
ότι μίλησε με τον πρόεδρο

640
00:42:38,472 --> 00:42:40,474
του Πουέρτο Ρίκο

641
00:42:41,225 --> 00:42:44,019
και των Παρθένων Νήσων.

642
00:42:44,103 --> 00:42:46,772
Μου έκαψε το μυαλό.

643
00:42:56,865 --> 00:42:59,368
"Κύριε, εσείς είστε ο πρόεδρος

644
00:43:00,035 --> 00:43:02,121
του Πουέρτο Ρίκο

645
00:43:02,871 --> 00:43:05,499
και των Παρθένων Νήσων".

646
00:43:07,251 --> 00:43:09,211
Άρα, το ερώτημα είναι:

647
00:43:09,295 --> 00:43:12,256
με ποιον διάολο μιλούσες;

648
00:43:13,382 --> 00:43:17,428
Ο Τζέι Ντι Βανς από τη γωνία:
"Εδώ είναι το Πουέρτο Ρίκο, κύριε".

649
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Ο Τραμπ είναι πολύ αστείος.

650
00:43:25,227 --> 00:43:29,273
Δεν ήξερε καν ποιος είναι ο Bad Bunny.

651
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
Είπε "Δεν νομίζω
πως ένα ισπανόφωνο κουνέλι

652
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
πρέπει να είναι στο Super Bowl".

653
00:43:47,958 --> 00:43:50,252
Σε έναν εξωτερικό παρατηρητή

654
00:43:51,545 --> 00:43:57,343
αυτή η χώρα φαίνεται να είναι
πιο διαιρεμένη από ποτέ.

655
00:43:57,426 --> 00:43:59,219
Αλλά σας υπόσχομαι,

656
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
ο λόγος που είναι
η σπουδαιότερη χώρα του κόσμου

657
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
είναι επειδή είμαστε
οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής,

658
00:44:07,144 --> 00:44:12,107
με έμφαση στο "Ηνωμένες",
άσχετα με το τι πιστεύουμε.

659
00:44:14,818 --> 00:44:19,114
Και το όλο θέμα είναι,
ως πολυπολιτισμική οικογένεια,

660
00:44:20,282 --> 00:44:22,493
θα χρειαστούμε ο ένας τον άλλον.

661
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
Δεν σας τα λένε αυτά.

662
00:44:25,704 --> 00:44:28,666
Θα πρέπει να βασιστείτε σε κάποιον

663
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
που δεν σας μοιάζει.

664
00:44:31,502 --> 00:44:32,503
Ναι.

665
00:44:32,586 --> 00:44:36,548
Είμαστε καταδικασμένοι
να πεθάνουμε από την πείνα,

666
00:44:37,716 --> 00:44:39,927
εκτός αν συνεργαστούμε.

667
00:44:40,010 --> 00:44:43,263
Για πρώτη φορά σε 400 χρόνια,

668
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
δεν θα υπάρχουν ισπανόφωνοι στα χωράφια

669
00:44:48,352 --> 00:44:53,232
για να μαζέψουν φρούτα,
λαχανικά και σοδειές

670
00:44:53,315 --> 00:44:56,193
που όλοι τρώμε και απολαμβάνουμε.

671
00:44:58,237 --> 00:45:01,156
Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη φυλετική ομάδα

672
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
πρέπει να βγει μπροστά,

673
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
να μπει στα χωράφια

674
00:45:08,789 --> 00:45:11,041
κα να μαζέψει αυτές τις σοδειές.

675
00:45:12,793 --> 00:45:14,420
Κοίτα τους μαύρους.

676
00:45:22,177 --> 00:45:26,140
Δεν μιλάω για όλους τους μαύρους,
αλλά για όλα τα αδέρφια.

677
00:45:26,724 --> 00:45:29,226
Αυτοί δεν παίζει να γυρίσουν στα χωράφια.

678
00:45:30,352 --> 00:45:32,980
Αν ξαναέρθει ο Ιησούς, θα του εξηγήσουμε.

679
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
"Φύγε από εκεί, Κύριε".

680
00:45:35,941 --> 00:45:38,569
Έχουμε 400 χρόνια πίστωσης για εκεί έξω.

681
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
Ούτε φρουτένια ζελεδάκια δεν μαζεύουμε.

682
00:45:43,490 --> 00:45:46,076
Αυτό σημαίνει ότι για πρώτη φορά

683
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
σε 400 χρόνια,

684
00:45:49,955 --> 00:45:52,291
δεν θα υπάρχουν ούτε ισπανόφωνοι

685
00:45:53,041 --> 00:45:56,253
ούτε μαύροι στα χωράφια

686
00:45:56,837 --> 00:45:59,298
για να μαζέψουν φρούτα και λαχανικά

687
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
που όλοι απολαμβάνουμε.

688
00:46:02,509 --> 00:46:04,511
Άρα, η επόμενη φυλετική ομάδα

689
00:46:05,637 --> 00:46:07,556
πρέπει να βγει μπροστά

690
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
και να μπει στα χωράφια.

691
00:46:11,518 --> 00:46:13,312
Κοίτα τους λευκούς φίλους μου.

692
00:46:14,980 --> 00:46:19,193
Ακριβώς, λευκοί φίλοι.

693
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Ήρθε η ώρα σας!

694
00:46:22,196 --> 00:46:25,282
Σας χρειαζόμαστε τώρα.

695
00:46:25,365 --> 00:46:27,242
Εμπρός, λευκοί φίλοι!

696
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Μπορείτε να τα καταφέρετε.

697
00:46:31,371 --> 00:46:37,461
Θέλω να βάλετε όσο αντηλιακό
μπορείτε νόμιμα να βρείτε.

698
00:46:40,005 --> 00:46:44,843
Θα πρέπει να είστε εκεί έξω
για 45 λεπτά με μία ώρα τη φορά.

699
00:46:47,721 --> 00:46:49,556
Σας χρειαζόμαστε, λευκοί φίλοι.

700
00:46:50,682 --> 00:46:54,061
Ηρεμήστε, δεν θα είναι
κωλοκατάσταση σαν τη μαύρη σκλαβιά.

701
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
Δεν θα είστε μόνοι σας.

702
00:46:59,233 --> 00:47:02,569
Θα είμαστε εκεί έξω,
να σας υποστηρίζουμε, λευκοί φίλοι.

703
00:47:02,653 --> 00:47:08,033
Να σας παρέχουμε
λόγια ενθάρρυνσης και θετικά μηνύματα.

704
00:47:08,116 --> 00:47:12,788
Θα σας παίζουμε
μουσική σπιρίτσουαλς για λευκούς.

705
00:47:17,292 --> 00:47:19,711
"Τα πας περίφημα, Ρεμπέκα.

706
00:47:20,629 --> 00:47:23,382
Βάλε δύναμη με την πλάτη. Έτσι μπράβο.

707
00:47:25,884 --> 00:47:30,722
Μπορώ να έχω πορτοκάλια
στον διάδρομο 26, παρακαλώ; Που να πάρει!"

708
00:47:34,059 --> 00:47:36,562
Απλώς λέω,
θα χρειαστούμε ο ένας τον άλλον.

709
00:47:38,647 --> 00:47:39,731
Ναι.

710
00:47:41,191 --> 00:47:42,943
Η ζωή είναι πολύ δύσκολη

711
00:47:43,735 --> 00:47:45,362
για να είμαστε διαιρεμένοι.

712
00:47:46,196 --> 00:47:50,617
Αυτό έμαθα ταξιδεύοντας παντού
σε αυτήν τη σπουδαία χώρα.

713
00:47:50,701 --> 00:47:53,203
Πολλοί άνθρωποι τα πάνε περίφημα,

714
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
μα δεν παίρνουν καμία αναγνώριση.

715
00:47:55,539 --> 00:47:59,293
Όλη η χώρα είναι χτισμένη
στις πλάτες των αγροτών.

716
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
Αυτοί είναι η κινητήριος δύναμή μας.

717
00:48:01,837 --> 00:48:06,258
Οι αγρότες είναι
οι στυλοβάτες αυτής της χώρας.

718
00:48:06,341 --> 00:48:08,051
Ταΐζουν τους πάντες.

719
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
Δύσκολη δουλειά.

720
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
Καθόλου εύκολη.

721
00:48:13,348 --> 00:48:18,395
Χέστηκα για το πόσα λεφτά έχεις,
εσύ δεν είσαι έτοιμος για αγροτική ζωή.

722
00:48:18,478 --> 00:48:20,355
Κι όταν λέω "εσύ",

723
00:48:20,439 --> 00:48:22,274
εννοώ εμένα.

724
00:48:23,483 --> 00:48:27,446
Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ζόρικη δουλειά.

725
00:48:27,529 --> 00:48:29,156
Απίστευτα σκληρή.

726
00:48:29,239 --> 00:48:32,117
Έτρεξα να αγοράσω
μια φάρμα 400 στρεμμάτων.

727
00:48:32,200 --> 00:48:33,911
Έβγαλα το δίκτυο παροχών.

728
00:48:33,994 --> 00:48:37,164
Μετά έμαθα
τι σκατά είναι το δίκτυο παροχών.

729
00:48:38,081 --> 00:48:42,586
Γιατί το ξεφορτώθηκα, γαμώτο;
Χρειάζομαι το δίκτυο παροχών.

730
00:48:43,378 --> 00:48:47,883
Ανακάλυψα ότι δεν είμαι
φτιαγμένος για την αγροτική ζωή.

731
00:48:47,966 --> 00:48:50,928
Αγόρασα όλα τα πεντανόστιμα ζώα.

732
00:48:52,054 --> 00:48:56,767
Εκατό κοτόπουλα, εκατό γαλοπούλες,
εκατό πάπιες, εκατό κουνέλια,

733
00:48:56,850 --> 00:49:01,438
εκατό αγελάδες,
εκατό πρόβατα, εκατό γουρούνια.

734
00:49:01,521 --> 00:49:05,067
Αγόρασα ό,τι γίνεται ξεροψημένη πέτσα.

735
00:49:06,735 --> 00:49:09,196
Είχα τη φάρμα τέσσερα χρόνια.

736
00:49:09,279 --> 00:49:13,241
Δεν έχουμε σκοτώσει ούτε ένα ζώο.

737
00:49:14,117 --> 00:49:16,828
Δεν ξέρω πώς αντέχουν να το κάνουν αυτό.

738
00:49:16,912 --> 00:49:21,291
"Πρέπει να τα φάω;
Αυτά είναι φίλοι μου, ρε.

739
00:49:23,001 --> 00:49:28,215
Τους έδωσα ονόματα.
Θες να φάω τον Κας και την Κάγια, ρε;"

740
00:49:32,219 --> 00:49:37,099
Είχαν τη φάρμα τέσσερα χρόνια.
Ακόμα παραγγέλνουμε φαγητό απ' έξω.

741
00:49:37,182 --> 00:49:40,644
Τα κοτόπουλα παρεμποδίζουν τον ντελιβερά.

742
00:49:46,441 --> 00:49:48,777
Ας την πούμε Φάρμα Μπουχέσα καλύτερα.

743
00:49:49,820 --> 00:49:55,409
Δεν με νοιάζει που είναι τόσο νόστιμα,
γιατί είναι εξίσου όμορφα.

744
00:49:55,492 --> 00:49:58,954
Αν μπορείς να σκοτώσεις
κατσικάκι, είσαι τέρας.

745
00:49:59,788 --> 00:50:03,208
Όλη μέρα,
απλώς χαίρεται που είναι ζωντανό.

746
00:50:07,796 --> 00:50:10,716
Κλαίω με τη σος μέντας στο χέρι.

747
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
Ναι.

748
00:50:15,846 --> 00:50:18,056
Μην είστε σκληροί με τον εαυτό σας.

749
00:50:18,140 --> 00:50:20,017
Αυτό ήθελα να τονίσω.

750
00:50:20,100 --> 00:50:22,602
Πολλά είναι πιο εύκολα απ' όσο νομίζετε.

751
00:50:22,686 --> 00:50:26,189
Είμαι τυχερός, γιατί
δεν χρειάζεται να παλεύω μόνος.

752
00:50:26,273 --> 00:50:31,903
Έχω έναν Θεό που με αγαπάει, με προσέχει.

753
00:50:32,654 --> 00:50:34,656
Ξέρει ότι είμαι αργόστροφος.

754
00:50:36,533 --> 00:50:38,785
Οπότε, μου φέρεται ως αργόστροφο.

755
00:50:39,286 --> 00:50:41,413
Ναι. Και με βολεύει.

756
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
Με ευλογεί από το πουθενά.

757
00:50:44,708 --> 00:50:47,377
Δεν ξέρω από πού θα μου έρθει.

758
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
Και θα είναι αληθινά θαύματα.

759
00:50:50,297 --> 00:50:51,757
Όπως…

760
00:50:51,840 --> 00:50:57,804
Όπως πέρυσι, που δοκίμασα εκείνο
που πίνεις αυτά τα εξωτικά τσάγια.

761
00:50:57,888 --> 00:51:00,015
Κάθε μέρα πριν και μετά από σόου

762
00:51:00,599 --> 00:51:05,854
έπινα αυτό το γαμημένο
εκατό δολ. το φλιτζάνι τσάι

763
00:51:05,937 --> 00:51:07,564
και έβαζα μέλι.

764
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Ένας φίλος μου είπε
"Θα σου στείλω ένα ξεχωριστό μέλι".

765
00:51:11,109 --> 00:51:13,820
Εγώ είπα "Ναι"
και πήρα αυτό το ξεχωριστό μέλι.

766
00:51:13,904 --> 00:51:19,534
Το έβαζα στο τσάι κάθε μέρα
και άρχισα να νιώθω όλο και πιο δυνατός.

767
00:51:19,618 --> 00:51:21,661
Δεν ήξερα τι διάολο συμβαίνει.

768
00:51:21,745 --> 00:51:26,291
Και ανακάλυψα ότι το αδέρφι
μού έστειλε μέλι που σου το κάνει κάγκελο.

769
00:51:34,508 --> 00:51:38,637
Δεν ήξερα, νόμιζα ότι ο Κύριος
εισάκουσε τις προσευχές μου.

770
00:51:39,221 --> 00:51:42,474
"Είναι αναζωογονημένο και ανορθωμένο".

771
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
Γιατί εδώ είναι όλο το θέμα.

772
00:51:50,065 --> 00:51:56,279
Για την τελευταία ομάδα ανθρώπων εδώ
κανείς δεν λέει κάτι καλό,

773
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
αλλά τα πάνε περίφημα,
και ανήκω κι εγώ σε αυτήν.

774
00:52:00,617 --> 00:52:04,996
Πού είναι όλοι οι άντρες στο κτίριο;
Για να σας ακούσω.

775
00:52:05,622 --> 00:52:07,499
Συνεχίστε έτσι.

776
00:52:07,999 --> 00:52:11,253
Ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι.
Τα πάτε περίφημα.

777
00:52:11,336 --> 00:52:15,465
Όχι εσείς οι 19,
οι υπόλοιποι τα πάτε περίφημα.

778
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
Συνεχίστε έτσι.

779
00:52:17,217 --> 00:52:19,344
Στους άντρες στο κοινό

780
00:52:19,427 --> 00:52:21,429
θα πω κάτι

781
00:52:21,513 --> 00:52:23,557
που θα σας ανεβάσει ψυχολογικά.

782
00:52:23,640 --> 00:52:25,767
Γιατί σπάνια συμβαίνει αυτό.

783
00:52:26,351 --> 00:52:31,481
Ανακάλυψαν κάτι ιατρικό
και δεν θέλουν να σας το πουν.

784
00:52:31,565 --> 00:52:33,358
Αλλά εγώ θα σας το πω.

785
00:52:33,859 --> 00:52:37,946
Ανακάλυψαν ότι οι κακοί άντρες στον κόσμο,

786
00:52:38,029 --> 00:52:40,031
σε όλη την ιστορία,

787
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
έχουν κάτι κοινό.

788
00:52:43,368 --> 00:52:46,371
Όλοι έχουν μικροφαλλία.

789
00:52:47,414 --> 00:52:48,748
Όλοι τους.

790
00:52:49,666 --> 00:52:54,754
Ο Ρ. Κέλι, ο Π. Ντίντι,
ο Τζέφρι Ντάμερ, ο Χίτλερ, όλοι τους.

791
00:52:57,174 --> 00:52:58,925
Ναι!

792
00:52:59,009 --> 00:53:02,679
Και μικροφαλλία
σημαίνει μικροσκοπικό πέος.

793
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
Επτά εκατοστά ή λιγότερο.

794
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
Όταν είναι σκληρό.

795
00:53:07,976 --> 00:53:11,062
Αναρωτιόμαστε γιατί
αυτοί οι άντρες είναι τόσο κακοί.

796
00:53:12,063 --> 00:53:18,028
Κι εσείς θα ήσασταν κακοί αν είχατε καυλί
στο μέγεθος καραμελίτσας, ρε.

797
00:53:18,111 --> 00:53:21,072
Όταν κατεβάζετε
το παντελόνι, κάποιος γελάει.

798
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
Ακόμα κι όταν είστε μόνοι.

799
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Οπότε, παιδιά,

800
00:53:29,581 --> 00:53:31,166
ευτυχώς

801
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
που δεν βιώσατε αυτό.

802
00:53:34,461 --> 00:53:35,795
Να είστε ευγνώμονες

803
00:53:35,879 --> 00:53:39,591
που δεν έχετε γαμημένη μικροφαλλία.

804
00:53:42,219 --> 00:53:43,595
Τώρα, λοιπόν,

805
00:53:43,678 --> 00:53:48,183
άντρες, ελπίζω να είστε μία αλήθεια μακριά

806
00:53:48,767 --> 00:53:50,977
από τη ριζική αλλαγή στη ζωή σας.

807
00:53:51,061 --> 00:53:54,397
Και μπορεί να συμβεί.
Όπως σ' εμένα. Άκουσα κάτι

808
00:53:54,481 --> 00:53:56,691
και άλλαξε τη ζωή μου για πάντα.

809
00:53:56,775 --> 00:54:00,028
Άκουσα μία αλήθεια, και άλλαξε τα πάντα.

810
00:54:00,111 --> 00:54:02,781
Και θα τη μοιραστώ με τους άντρες εδώ,

811
00:54:02,864 --> 00:54:07,452
για να δείτε
ότι αφορά όλους μας, όχι μόνο εμένα.

812
00:54:07,535 --> 00:54:09,788
Δύο γυναίκες μού είπαν

813
00:54:10,372 --> 00:54:11,790
ότι το καυλί μου

814
00:54:12,290 --> 00:54:14,626
είναι μεγαλύτερο από του Σακίλ.

815
00:54:16,086 --> 00:54:19,047
Να το ξαναπώ
για τους ανθρώπους στη γαλαρία.

816
00:54:23,468 --> 00:54:26,429
Μην το κοιτάτε τώρα. Ντρέπομαι.

817
00:54:27,138 --> 00:54:29,099
Δύο γυναίκες μού είπαν

818
00:54:29,849 --> 00:54:31,309
ότι το καυλί μου

819
00:54:31,393 --> 00:54:33,228
είναι μεγαλύτερο από του Σακίλ.

820
00:54:33,311 --> 00:54:35,397
Δεν έχει σημασία

821
00:54:35,480 --> 00:54:38,608
αν είναι αλήθεια ή όχι.

822
00:54:38,692 --> 00:54:41,569
Μόλις το άκουσα,

823
00:54:41,653 --> 00:54:44,114
άλλαξε η ζωή μου.

824
00:54:44,197 --> 00:54:46,950
Αμέσως, λέμε.

825
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
Δυνάμωσε η σπονδυλική στήλη μου,
άλλαξα περπάτημα.

826
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Περπατούσα σαν να είχα το καυλί του Σακίλ.

827
00:55:04,926 --> 00:55:09,306
Γιατί τώρα ξέρω, το καυλί μου
είναι μεγαλύτερο από του Σακίλ.

828
00:55:10,181 --> 00:55:12,434
Τι σχέση έχει αυτό με εσάς, όμως;

829
00:55:14,019 --> 00:55:19,274
Ξέρετε ότι το πέος σας ενδεχομένως
να είναι μεγαλύτερο από το δικό μου!

830
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
Άρα, τι σημαίνει αυτό;

831
00:55:22,652 --> 00:55:24,738
Ότι τα καυλιά όλων μας…

832
00:55:29,534 --> 00:55:31,369
είναι μεγαλύτερα από του Σακίλ.

833
00:55:32,245 --> 00:55:34,622
Και τώρα πρέπει να φέρεστε αναλόγως,

834
00:55:34,706 --> 00:55:36,833
γιατί το ακούσατε.

835
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
Ακριβώς.

836
00:55:39,085 --> 00:55:42,922
Παιδιά, αν ο Θεός σάς ευλόγησε
με ένα αιδοίο στη ζωή σας,

837
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
μη βγάλετε κανονικό καυλί απόψε.

838
00:55:46,551 --> 00:55:48,511
Εκείνη θα κοιτάει.

839
00:55:49,346 --> 00:55:53,600
Απόψε, όταν βγείτε από το μπάνιο,
θα βγάλετε το καυλί του Σακίλ.

840
00:55:55,560 --> 00:55:59,356
Αφήστε τα προκαταρκτικά,
πέστε βουρ στο μουνί.

841
00:56:06,863 --> 00:56:08,365
Εστιάστε.

842
00:56:10,158 --> 00:56:12,077
Δώσε μου το καυλί του Σακίλ.

843
00:56:13,078 --> 00:56:16,081
Και κυρίες μου, δεν μπορούμε χωρίς εσάς.

844
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
Εσείς είστε το κέντρο του κόσμου μας.

845
00:56:19,501 --> 00:56:24,714
Εμείς μονάχα κοιτάμε,
έχοντας μάτια μόνο για σας.

846
00:56:25,298 --> 00:56:27,550
Γι' αυτό, απόψε, κυρίες μου,

847
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
όταν τον δείτε να βγαίνει από το μπάνιο…

848
00:56:31,888 --> 00:56:33,681
Τον ξέρετε.

849
00:56:34,516 --> 00:56:37,060
Αν βγει με το καυλί του Σακίλ,

850
00:56:37,811 --> 00:56:41,314
θα πρέπει να γίνετε ηθοποιοί απόψε.

851
00:56:41,981 --> 00:56:44,025
Θέλω να υποκριθείτε.

852
00:56:44,734 --> 00:56:49,197
Δεν δίνω δεκάρα πόσες φορές
έχετε δει αυτό το λουκανικάκι Βιέννης.

853
00:56:52,325 --> 00:56:56,079
Όταν σας παρουσιάσει την μπαγκέτα του,

854
00:56:56,663 --> 00:56:59,791
όταν σας δείξει αυτό το χοτ ντογκ,

855
00:57:00,417 --> 00:57:03,378
όταν βγάλει έξω αυτό
το λουκάνικο Φρανκφούρτης…

856
00:57:05,588 --> 00:57:11,469
θέλω να το κοιτάξετε σαν να ήταν
ακριβώς αυτό που ζητήσατε από τον Θεό.

857
00:57:12,429 --> 00:57:14,681
Καρφώστε επίμονα το πέος του και πείτε

858
00:57:14,764 --> 00:57:17,934
"Μουστάρδα!"

859
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
Σας ευχαριστώ, με λένε Κατ Γουίλιαμς.

860
00:57:20,812 --> 00:57:22,814
Σας ευχαριστώ πολύ όλους.

861
00:57:22,897 --> 00:57:26,359
Από το 1995, ήταν τιμή μου. Σας ευχαριστώ.

862
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης

