1
00:00:07,007 --> 00:00:11,011
Siya ang hari ng underground comedy,

2
00:00:11,094 --> 00:00:17,851
si Dr. Katt Williams!

3
00:00:46,838 --> 00:00:49,257
Una sa lahat, maraming salamat para dito.

4
00:00:49,340 --> 00:00:54,012
Naa-appreciate ko 'to,
'yong buong journey ko…

5
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
Nagsimula 'yong buong journey ko

6
00:00:57,974 --> 00:00:59,642
sa South Florida,

7
00:00:59,726 --> 00:01:01,644
1995.

8
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
Kaya 'yong nandito tayo…

9
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Bumabalik sa 'kin, naa-appreciate ko 'to.

10
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
Kaya nga alam ko,

11
00:01:11,529 --> 00:01:13,573
ako 'yong best comedian alive.

12
00:01:14,491 --> 00:01:18,161
Kasi the best ang audience ko kahit saan.

13
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
'Yong iba, may celebrities na nagpupunta.

14
00:01:22,540 --> 00:01:27,921
Sa 'tin, lahat ng celebrities, nagpupunta.
Pati ngayong gabi.

15
00:01:28,004 --> 00:01:30,548
Madilim dito. Di n'yo

16
00:01:31,091 --> 00:01:32,675
makikita kung sino'ng nandito.

17
00:01:34,010 --> 00:01:35,553
Magugulat kayo.

18
00:01:36,179 --> 00:01:39,724
Nasaan 'yong mga White?
Parinig naman, mga White.

19
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
Ayos!

20
00:01:42,602 --> 00:01:44,979
Sa administration na 'to,

21
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
tumatangkilik pa din ng mga negro.

22
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
Naa-appreciate namin 'yon, White friends.

23
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
Alam n'yong magiging diverse,
equal, inclusive 'to,

24
00:01:54,114 --> 00:01:55,824
nagpunta pa din kayo.

25
00:01:57,617 --> 00:02:00,078
'Yong iba sa inyo,
mapupunta sa langit dahil do'n.

26
00:02:00,161 --> 00:02:02,497
Pagdating n'yo do'n, nasa listahan 'yon.

27
00:02:02,580 --> 00:02:04,833
"Nakihalubilo ka ba sa mga negro?" Oo.

28
00:02:07,252 --> 00:02:10,755
Nasaan 'yong mga Hispanic dito?
Nasaan 'yong mi familia?

29
00:02:11,339 --> 00:02:13,675
Buenas noches!

30
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
Gusto kong malaman n'yo, safe kayo…

31
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
sa building na 'to ngayong gabi.

32
00:02:22,475 --> 00:02:26,354
Walang kahit anong ice sa building na 'to.

33
00:02:26,855 --> 00:02:30,191
'Yong ice lang na suot ko. 'Yon lang.

34
00:02:31,067 --> 00:02:33,987
Sabi ko sa kanila,
"'Wag n'yong lagyan ng ice 'yong drinks."

35
00:02:34,654 --> 00:02:36,823
Gusto ko, maging komportable lahat.

36
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
Last, sa kaibuturan ng pagkatao ko,

37
00:02:42,745 --> 00:02:46,291
nasaan 'yong mga Black dito?
Parinig naman.

38
00:02:54,966 --> 00:02:56,926
Battery sa likod.

39
00:02:58,136 --> 00:03:03,391
Saka 'yong pinakaimportanteng nilikha
sa buong mundo.

40
00:03:04,058 --> 00:03:07,103
Nasaan 'yong mga babae dito?
Parinig naman diyan.

41
00:03:12,358 --> 00:03:13,276
Oo.

42
00:03:14,027 --> 00:03:16,988
Kayo ang dahilan
kung bakit Florida ang Florida.

43
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
Kilala ang Florida sa orange juice
at magagandang pussy.

44
00:03:21,951 --> 00:03:25,538
Matagal nang sumuko 'yong orange juice,

45
00:03:26,247 --> 00:03:28,166
kasi gano'n kasarap 'yong pussy.

46
00:03:30,210 --> 00:03:32,086
Oo. Bago kong principle,

47
00:03:32,587 --> 00:03:34,380
mag-appreciate,

48
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
wag paghintayin 'yong mga tao.

49
00:03:36,424 --> 00:03:42,472
Kung magaling ka no'ng simula ng 2026,
sasabihin namin na magaling ka

50
00:03:42,555 --> 00:03:46,309
para alam mo,
ituloy mo'ng magandang ginagawa mo.

51
00:03:46,392 --> 00:03:49,812
Kasi 'yong iba sa inyo, magaling
pero di n'yo alam na magaling kayo.

52
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
Di n'yo man lang alam.

53
00:03:52,774 --> 00:03:57,695
Ang gagaling ng mga babae sa buong mundo,

54
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
di 'yon napapag-usapan ng mga tao.

55
00:04:00,031 --> 00:04:03,409
Binago ng mga babae 'yong nakasanayan.

56
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
'Yon ang magandang pussy dance.

57
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
Ang gagaling mga babae sa buong mundo.

58
00:04:19,175 --> 00:04:22,011
Hindi ilan lang, lahat ng mga babae.

59
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
Hinaharap nila'ng sitwasyon.

60
00:04:24,389 --> 00:04:29,143
Walang babaeng nagsasabing
wala akong eyelashes.

61
00:04:31,271 --> 00:04:34,774
Wala akong paki kung wala na siyang
makain, basta may eyelashes siya.

62
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
Baka maling species din.

63
00:04:38,945 --> 00:04:41,990
May mountain alpaca siya
at desert llama, pinagsama.

64
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
Di sila pwedeng pagsamahin.

65
00:04:46,494 --> 00:04:48,121
Ginawa 'yon ng mga babae.

66
00:04:48,204 --> 00:04:52,875
Walang group chat, walang email,
mga babae lang na nagtutulungan.

67
00:04:53,543 --> 00:04:56,087
Alam n'yo ba, 'yong mabahong pussy

68
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
nakaraan na 'yon?

69
00:05:08,433 --> 00:05:11,144
Pwedeng amuyin kapag mabango.

70
00:05:11,811 --> 00:05:16,024
Twenty-five years ago,
nangangalingasaw 'yong mabahong pussy.

71
00:05:16,858 --> 00:05:20,278
Di ka makakapaglakad sa kalye
nang walang amoy tuna fish.

72
00:05:22,363 --> 00:05:23,740
Hindi na ngayon.

73
00:05:24,949 --> 00:05:26,909
Fresh na ang mga babae.

74
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
Wala nang mabahong pussy.

75
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
May lalaki dito ngayon,

76
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
may katabing
last na mabahong pussy sa Florida.

77
00:05:39,297 --> 00:05:42,425
Nakukuha niya'ng atensyon ko.
Hindi ko siya titingnan.

78
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
Hindi, sinasabi ko lang,

79
00:05:56,481 --> 00:05:58,983
maraming magagaling,
di nila alam na magagaling sila.

80
00:06:00,902 --> 00:06:02,236
Panoorin n'yo 'to.

81
00:06:02,320 --> 00:06:06,991
Nasaan 'yong mga 35 pataas?
Parinig naman diyan. Mga 35 pataas.

82
00:06:10,995 --> 00:06:13,706
Di n'yo alam kung gaano kayo ka-special.

83
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
One hundred years mula ngayon,
magsusulat sila ng books tungkol sa inyo.

84
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Paano n'yo nagawa 'to?

85
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
Alam n'yo ba, kung 35 pataas kayo,
alam n'yo ba na

86
00:06:26,010 --> 00:06:30,348
mas maganda kayo
kaysa ibang naging age n'yo

87
00:06:30,431 --> 00:06:33,226
sa kasaysayan ng sangkatauhan?

88
00:06:33,309 --> 00:06:34,936
Pucha.

89
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Ang gaganda n'yo.

90
00:06:40,191 --> 00:06:41,692
Alam n'yong magaganda kayo.

91
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
'Yong iba sa inyo, mga lola na ng 29.

92
00:06:44,862 --> 00:06:47,156
Alam n'yong magaganda kayo.

93
00:06:47,240 --> 00:06:49,784
"May baby hair pa din 'yong lola mo?"

94
00:06:54,622 --> 00:06:56,999
Ikaw na 35 pataas, nagawa mo.

95
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Nabuhay ka na sa isang buhay.

96
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Kung magandang buhay 'yon,
i-retain mo sa memories mo.

97
00:07:02,797 --> 00:07:09,011
Kung pangit, kalimutan mo na,
magsimula ka ulit ng 63.

98
00:07:10,221 --> 00:07:11,848
Kaya mo 'yan.

99
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Ito 'yong future.

100
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
Nasaan 'yong mga 35 pababa?
Parinig naman diyan, 35 pababa.

101
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
Oo, mahal namin kayong lahat.

102
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
Umaasa kami sa inyo.

103
00:07:25,486 --> 00:07:29,615
Ang gagawin n'yo lang, wag kayong
magkamali gaya namin sa harap n'yo.

104
00:07:29,699 --> 00:07:30,867
'Yon lang.

105
00:07:32,160 --> 00:07:35,079
Mga simpleng bagay,
di n'yo na kailangang subukan.

106
00:07:35,788 --> 00:07:40,877
Kung 35 ka pababa,
hindi mo kayang di mag-drugs.

107
00:07:40,960 --> 00:07:45,047
Mag-marijuana ka lang.
'Yon lang ang mapapagkatiwalaan mo.

108
00:07:46,549 --> 00:07:51,429
Hindi kayo naniniwala? Pareho ng araw
'yong Easter at 4/20 ngayong taon.

109
00:07:51,512 --> 00:07:54,849
Ibig sabihin,
invited ako personally ni Jesus.

110
00:07:58,227 --> 00:08:00,563
Damo lang ang mapapagkatiwalaan mo.

111
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
Dati, sabi nila,
masaya at dangerous ang drugs.

112
00:08:03,691 --> 00:08:09,030
Ngayon, tinanggal na nila 'yong saya,
"dangerous" na lang.

113
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Di pwedeng mag-meth o molly.

114
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Nakakamaga ng gilagid,
nakakasira ng ngipin.

115
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
Ano'ng gagawin mo do'n?

116
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
Di ka man lang makapag-selfie.

117
00:08:19,665 --> 00:08:22,001
Di ka makapag-fentanyl, mamamatay ka.

118
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
Di pwedeng uminom ng lean.

119
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
Sinisira no'n 'yong atay at spleen mo

120
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
pati lalamunan mo.

121
00:08:29,926 --> 00:08:33,179
Tingnan n'yo 'yong mga White.
"Di 'yan lalamunan, Katt."

122
00:08:33,262 --> 00:08:34,972
"Ang galing mo."

123
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Sinasabi ko lang, alam nila,
masyadong malakas 'yong drugs.

124
00:08:39,810 --> 00:08:41,604
Masyadong malakas 'yon.

125
00:08:43,731 --> 00:08:47,109
May rapper sila na 450 kilos.
Adik siya sa lean.

126
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
Di niya mababa 'yong cup,
kahit 'yong plato.

127
00:08:58,079 --> 00:08:59,664
O kutsara, o tinidor.

128
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Masyadong malakas.

129
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
Speaking of masyadong malakas,

130
00:09:03,709 --> 00:09:05,795
tingnan n'yo 'yong upuan.

131
00:09:08,130 --> 00:09:10,967
Sabi ng upuan, "Niloloko mo ba 'ko."

132
00:09:11,551 --> 00:09:14,595
"Gagawa ka ng buong kanta sa 'kin, negro?"

133
00:09:15,763 --> 00:09:18,558
Tanggalin mo bago ako pagbayarin
para sa pagpapapayat niya.

134
00:09:22,562 --> 00:09:23,938
Pinupunto ko lang.

135
00:09:26,983 --> 00:09:29,402
Ang susunod na tanong ko sa inyo

136
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
ang pinakaimportanteng tanong
sa buong mundo.

137
00:09:34,240 --> 00:09:39,287
Mahirap ako dati, naging mayaman.
Ito lang ang importante.

138
00:09:39,370 --> 00:09:42,957
Parinig naman diyan
kung healthy kayo ngayon.

139
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
Kung healthy kayo,

140
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
kung may Diyos kayo,
dapat pasalamatan n'yo Siya.

141
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
'Yon lang ang importante.

142
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
'Yong health n'yo.

143
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
Di importante kung may billion dollars ka.

144
00:09:55,177 --> 00:09:58,514
Kung nagsusuka ka, may LBM nang sabay,

145
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
mahirap ka lang, pre.

146
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
Oo.

147
00:10:03,728 --> 00:10:06,272
'Yong health mo ang importante.

148
00:10:06,772 --> 00:10:10,776
Saka walang mawawala sa 'yo
sa pagiging healthy.

149
00:10:10,860 --> 00:10:12,987
Akala ko, sobrang lakas ko.

150
00:10:13,070 --> 00:10:17,116
Nalaman ko, di pala ako malakas.

151
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Tinamaan ako ng two

152
00:10:20,828 --> 00:10:22,163
kidney stones.

153
00:10:23,956 --> 00:10:25,750
Alam n'yo 'yong kidney stone?

154
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Nakakalumpo 'yong gagong 'yon.

155
00:10:28,794 --> 00:10:31,464
Hindi ko alam
kung ano'ng nangyari sa 'kin.

156
00:10:31,547 --> 00:10:35,176
Natutulog ako,
nagising akong may two kidney stones.

157
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
Nalumpo 'yong dalawang binti ko.

158
00:10:38,179 --> 00:10:41,599
Nasa dulo lang ako ng kama,
parang pretzel,

159
00:10:41,682 --> 00:10:44,894
sinasabi ko, "Wag naman
ngayong naka-pajama ako, Lord!"

160
00:10:46,354 --> 00:10:51,108
Di ko alam kung ano sasabihin sa doktor.
Dalawang paputok yata 'yong naihi ko.

161
00:10:53,277 --> 00:10:55,446
Ingatan n'yo ang health n'yo.

162
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Speaking of health,

163
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
sino man 'yong nagpapangalan
sa mga bagong gamot,

164
00:11:02,495 --> 00:11:04,372
ang gagaling n'yo.

165
00:11:04,955 --> 00:11:08,834
Ituloy n'yo lang.
Mabuti 'yon sa mga White at mga negro.

166
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
Lahat ng mga bagong gamot,
parang ang sarap inumin.

167
00:11:14,799 --> 00:11:17,927
Sa commercial ko, narinig ko, Rinvokin.

168
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
Di ko alam kung ano'ng ginagamot no'n.

169
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
Pero okay lang
na orderin ko 'yon sa Walgreens.

170
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
"Nasaan 'yong Rinvokin ko?"

171
00:11:26,143 --> 00:11:30,189
Parang pinangalan mo sa penis mo.
"Handa ka na sa Rinvokin?"

172
00:11:30,898 --> 00:11:33,025
Tirahin mo ng Horyuken.

173
00:11:35,528 --> 00:11:39,198
Astig lahat ng mga pangalan.
'Yong susunod, Skyrizi.

174
00:11:40,116 --> 00:11:42,201
Pre, sobrang astig no'n.

175
00:11:42,785 --> 00:11:46,080
Palayaw ko 'yon
sa middle school, "Sky Rizzy."

176
00:11:47,081 --> 00:11:49,917
Kasi nagsa-skyhook ako,
sabay tingin sa mga babae.

177
00:11:52,837 --> 00:11:54,880
Ang pinakamaganda, Tremfya.

178
00:11:55,756 --> 00:11:59,677
Palayaw ko 'yon sa hot pussy.
Gusto ko, trim fire.

179
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
May trim fire siya!

180
00:12:04,223 --> 00:12:06,809
Pero kahit gamot nila, sobrang lakas.

181
00:12:07,601 --> 00:12:13,441
Sabi ko sa inyo, three years ago,
nakontrol na ng Ozempic ang Hollywood.

182
00:12:15,609 --> 00:12:17,236
Hindi ako nagsisinungaling.

183
00:12:17,903 --> 00:12:21,991
Nakita n'yo si Oprah?
'Yong katawan niya, 12 years old boy.

184
00:12:22,616 --> 00:12:25,870
Di naman siya naging 12 years old boy.

185
00:12:26,871 --> 00:12:28,748
Ang lakas no'n.

186
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
Si Gayle, parang hindi pa natatae

187
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
simula no'ng bumalik siya galing sa space.

188
00:12:35,546 --> 00:12:38,257
Parang nalilito siya pati 'yong wig niya.

189
00:12:45,014 --> 00:12:48,726
Sabi ni Lil Rel, di siya uminom
ng Ozempic, nabalitaan niya lang.

190
00:12:49,977 --> 00:12:52,229
Bumalik 'yong baby weight niya.

191
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
Ano na siya? Four kilos?

192
00:12:57,860 --> 00:13:00,321
Sobrang payat na niya ngayon.

193
00:13:01,614 --> 00:13:04,700
Paano pumayat 'yong ulo, 'yong tuhod…

194
00:13:06,202 --> 00:13:09,330
balikat, paa? Balikat, paa.

195
00:13:13,459 --> 00:13:16,086
Five years ago,
napag-usapan natin 'yong side effect

196
00:13:16,712 --> 00:13:19,048
na mas malala pa sa ginagamot nila.

197
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
Ngayong buwan, ito'ng nabalitaan ko.

198
00:13:23,135 --> 00:13:25,679
'Yong gamot sa eczema,

199
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
ang side effect daw,

200
00:13:28,182 --> 00:13:31,685
malalang skin reactions.

201
00:13:34,188 --> 00:13:37,817
"E, kaya nga kita pinuntahan!

202
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
"Tinanggal mo 'yong eczema ko,
binigyan mo ako ng shingles?

203
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
"Nangangati pa nga din ako!"

204
00:13:50,037 --> 00:13:51,831
Mas magiging malala pa.

205
00:13:53,457 --> 00:13:56,794
Sasabihin ko
lahat ng di ko dapat sabihin ngayong gabi.

206
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
Para lang alam n'yo.

207
00:14:00,881 --> 00:14:02,842
Nagbago na'ng mundo.

208
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Nagbago na'ng mundo. Dati…

209
00:14:07,721 --> 00:14:10,850
Dati, pag nagkuwento ka,
'yong mga tao, "Totoo ba 'yan?"

210
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
Ngayon,
wala na silang pakialam kung totoo.

211
00:14:14,270 --> 00:14:16,981
Kung totoo, "Nakakainsulto ba?"

212
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
Oo, pre, malamang, nakakainsulto,

213
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
pero totoo naman.

214
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
Kailangan ko lang sabihin
kung ano talaga'ng nangyayari.

215
00:14:27,241 --> 00:14:31,829
Nabubuhay tayo sa special na panahon.
Ibig kong sabihin, special na panahon.

216
00:14:31,912 --> 00:14:35,416
Parang, pwede mong gawin kahit ano ngayon.

217
00:14:35,499 --> 00:14:38,460
Wala akong pakialam
kung ano'ng mali sa 'yo. Kaya mo 'yan.

218
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
Parang, kahit duling ka,

219
00:14:42,381 --> 00:14:43,382
magagawa mo 'yan.

220
00:14:43,465 --> 00:14:47,094
Naiintindihan mo ba, kahit duling ka?

221
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Tanggalin mo 'yan
bago may kumatok sa pinto ko.

222
00:14:57,980 --> 00:15:00,357
Siya 'yong director

223
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
ng FBI.

224
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Kaya niyang gawin 'yon,
kaya mong gawin lahat.

225
00:15:08,532 --> 00:15:12,411
Duling, director ng FBI?

226
00:15:13,120 --> 00:15:15,664
Di mo nga kayang mag-eyewitness.

227
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Inaasikaso niya 'yong kaso ng lahat?

228
00:15:27,801 --> 00:15:30,471
Siya 'yong mag-aasikaso ng kaso ko.
Haharap ako sa judge.

229
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
"Your honor, para siyang distracted."

230
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Health ang tinutukoy ko.

231
00:15:41,357 --> 00:15:43,150
Ang pinakaimportanteng health,

232
00:15:43,651 --> 00:15:45,402
'yong mental health n'yo.

233
00:15:45,486 --> 00:15:50,157
Kumusta 'yong dito n'yo?
Parinig naman kung ayos 'yong dito n'yo.

234
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
'Yon ang importante.

235
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Kailangan n'yong protektahan
'yong mental health n'yo.

236
00:15:56,789 --> 00:15:59,124
Sensitive 'yon.

237
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
Pag nawala 'yon, wala na.

238
00:16:01,627 --> 00:16:03,754
Wala 'yong pakialam kung sino ka.

239
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Pag nawala na, wala na.

240
00:16:08,175 --> 00:16:09,969
Kailangan mo 'yong mental health mo,

241
00:16:10,052 --> 00:16:13,263
may nalaman akong information,
di nila sinabi sa 'tin.

242
00:16:13,347 --> 00:16:18,060
Gusto ko nang sabihin sa inyo para mas
umayos ang trato n'yo sa sarili n'yo.

243
00:16:18,644 --> 00:16:22,856
Ang iba sa inyo,
masyadong harsh sa utak n'yo.

244
00:16:22,940 --> 00:16:27,403
May mga mali kayong sinasabi
sa sarili n'yo.

245
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
Ito 'yong nalaman nila.

246
00:16:29,947 --> 00:16:34,451
Nalaman nila na 'yong utak n'yo,
di nila alam pag niloloko n'yo sila.

247
00:16:35,911 --> 00:16:37,204
Sasabihin ko ulit.

248
00:16:37,287 --> 00:16:41,375
Hindi alam ng utak n'yo
kapag niloloko n'yo sila.

249
00:16:41,458 --> 00:16:44,253
Pag sinabi mo sa utak mo
na "May sakit ako,"

250
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
hindi nagre-research 'yong utak mo.

251
00:16:47,589 --> 00:16:50,217
Sasabihin lang no'n,
"May sakit siguro tayo."

252
00:16:52,636 --> 00:16:56,098
Dapat mas maging mabait ka sa sarili mo.

253
00:16:56,181 --> 00:16:58,517
Kasi ganitong kabilis 'yon.

254
00:16:58,600 --> 00:17:00,936
Nalaman ko, pagdating sa mental health,

255
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
hindi ko pwedeng ikuwento
'yong mental health ng iba, akin lang.

256
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
Kasi tuwing ikukuwento
ko'ng mental health ng iba,

257
00:17:07,985 --> 00:17:11,613
mali ako lagi.

258
00:17:12,197 --> 00:17:15,743
Ako 'yong unang tao sa kalye
na sumisigaw ng,

259
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
"Palayain si Britney Spears!"

260
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
"Palayain si Britney Spears!"

261
00:17:24,293 --> 00:17:27,588
Tapos, pinalaya nila si Britney,
natakot tayong lahat.

262
00:17:28,797 --> 00:17:33,093
Kailangan niya ng conservatorship.
Ayos lang ba siya?

263
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Pwedeng mangyari 'yon sa kahit sino.

264
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
Nanloloko lang ako,
sabi ko, Bigfoot si Wendy Williams.

265
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
Naniwala sila sa 'kin,
iniwan siya sa gubat.

266
00:17:45,522 --> 00:17:46,899
Kunin n'yo siya!

267
00:17:47,399 --> 00:17:49,443
Siya naman, nando'n, "Kumusta?"

268
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
May kausap siyang squirrel.

269
00:17:54,865 --> 00:17:56,200
Mental health.

270
00:17:56,867 --> 00:17:58,410
Seryosohin n'yo 'yon.

271
00:17:58,494 --> 00:18:00,746
Kahit si Lil Nas X, nadale.

272
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
Maling old town road 'yong dinaanan niya.

273
00:18:05,751 --> 00:18:09,630
Lahat ng signs ng distress
ng Black man, meron siya.

274
00:18:10,130 --> 00:18:12,049
Naka-cowboy hat siya,

275
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
naka-cowboy boots,

276
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
naka-white underwear.

277
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
Tingnan mo'ng mga White. "Ano naman?"

278
00:18:21,683 --> 00:18:24,436
May sasabihin akong sikreto ng mga negro.

279
00:18:24,520 --> 00:18:29,691
Di nagsusuot ng white undewear
ang mga negro simula no'ng slavery.

280
00:18:30,692 --> 00:18:32,903
Paghingi ng tulong 'yon!

281
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
Hindi nga namin alam
kung saan n'yo nabibili 'yon.

282
00:18:37,116 --> 00:18:40,369
Nakataas pa, pinapakita buong keps niya.

283
00:18:43,372 --> 00:18:45,207
Tama na. Wag nating gawin 'yan.

284
00:18:45,707 --> 00:18:47,334
Wag n'yo akong i-encourage.

285
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
Sinasabi ko lang, wag n'yong kalimutang
mahalin ang sarili n'yo.

286
00:18:53,841 --> 00:18:57,928
Wag n'yong kalimutan 'yan.
Maging mabait kayo sa sarili n'yo.

287
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
Kaya confident ako lagi
sa lahat ng sitwasyon.

288
00:19:02,057 --> 00:19:05,477
Kasi pag nakakita ako ng salamin,
nagsisinungaling ako sa salamin.

289
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
Tuwing nakikita ko'ng sarili ko,

290
00:19:09,314 --> 00:19:12,067
"Negro, may growth spurt ka ba ngayon?"

291
00:19:17,406 --> 00:19:20,117
"Para kang 5'11" ngayon."

292
00:19:23,328 --> 00:19:26,456
Importante 'yong tumatakbo sa utak n'yo.

293
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
Umaasa din ako, sa 19 sa inyo…

294
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
na isang step na lang kayo

295
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
para mabago 'yong direction n'yo.

296
00:19:37,885 --> 00:19:43,891
Gano'n kabilis pwedeng mangyari.
Isang huling step lang, iba ka na.

297
00:19:43,974 --> 00:19:47,728
Oo. Wala akong pakialam
kung anong pagbabago. Gawin mo na lang.

298
00:19:47,811 --> 00:19:49,855
Baka kailangan mong magpalit ng pangalan.

299
00:19:51,023 --> 00:19:55,819
Thirty-three years ka nang Shaquita.
Hindi nagwo-work sa 'yo.

300
00:19:56,987 --> 00:19:59,531
Magplano ka ulit. Magsimula ka ulit.

301
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Pwede kang maging Amber, Amy, Abigail.

302
00:20:05,621 --> 00:20:08,123
Minsan, pangalan lang 'yan. Eto'ng sample.

303
00:20:08,207 --> 00:20:13,754
Iba't ibang lahi tayo dito,
kulay, paniniwala.

304
00:20:14,254 --> 00:20:17,341
Parinig naman
kung alam n'yo lahat ng seasonings.

305
00:20:17,424 --> 00:20:20,219
Ibig sabihin,
alam n'yo lahat ng herbs at spices

306
00:20:20,302 --> 00:20:25,098
simula sa oregano, thyme,
hanggang sa rosemary, saffron.

307
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Parinig naman kung alam n'yo 'yon.

308
00:20:30,771 --> 00:20:33,315
Tingnan mo'ng mga White.
"Alam namin 'yon."

309
00:20:35,776 --> 00:20:38,862
Okay. Dahil nandito naman lahat.

310
00:20:39,363 --> 00:20:43,867
May nakakita na ba ng paprika
na tumutubo sa gubat?

311
00:20:45,035 --> 00:20:47,371
Nakakita na ba kayo ng wild paprika?

312
00:20:49,665 --> 00:20:51,041
Wala pa?

313
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Kasi walang paprika.

314
00:20:54,503 --> 00:20:56,797
Tingnan mo'ng mga Black. "Ano?"

315
00:20:57,297 --> 00:21:01,385
"E, ano 'yong nilalagay namin
sa deviled eggs, negro?"

316
00:21:01,885 --> 00:21:04,096
"Hindi pwedeng
basta mo na lang sabihin 'yon."

317
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
Walang paprika.

318
00:21:08,141 --> 00:21:13,021
Walang tanim na paprika, walang paprika
na halaman, walang puno ng paprika.

319
00:21:14,439 --> 00:21:19,278
'Yong paprika, natuyo,
giniling na bell peppers.

320
00:21:21,238 --> 00:21:24,741
Tingnan mo'ng mga White.
"Ayoko ng bell peppers."

321
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Oo nga.

322
00:21:27,244 --> 00:21:29,162
Binago lang nila 'yong pangalan.

323
00:21:29,246 --> 00:21:33,583
Pasok, bell peppers,
labas, Paprika Jenkins.

324
00:21:36,169 --> 00:21:38,380
Di malagay sa shelf.

325
00:21:38,463 --> 00:21:40,299
Exotic ang dating.

326
00:21:42,301 --> 00:21:44,177
Baka alam na ng iba sa inyo,

327
00:21:44,261 --> 00:21:46,555
hindi ako nagta-travel sa mundo,

328
00:21:47,055 --> 00:21:49,891
para ikuwento lang 'yong mga seasoning.

329
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
Sa libreng oras ko,

330
00:21:52,853 --> 00:21:55,439
pumapasok ako sa Illuminati,

331
00:21:55,939 --> 00:21:58,817
inaalam ko kung ano'ng ginagawa nila,

332
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
kumukuha ako ng information,

333
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
tapos, babalik sa inyo,

334
00:22:03,363 --> 00:22:05,782
sasabihin sa inyo lahat ng nalalaman ko.

335
00:22:06,408 --> 00:22:08,410
'Yan ang trabaho ko.

336
00:22:09,870 --> 00:22:11,038
Saka

337
00:22:11,913 --> 00:22:13,707
maganda'ng trato n'yo sa 'kin.

338
00:22:14,708 --> 00:22:16,501
Pero hindi ko alam

339
00:22:17,878 --> 00:22:20,589
kung ilang beses ko pa magagawang

340
00:22:22,883 --> 00:22:24,343
pumuslit do'n.

341
00:22:25,844 --> 00:22:30,098
Salamat kay Shannon Sharpe
saka sa 90 million views.

342
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
Di na ako masyadong makapuslit.

343
00:22:35,645 --> 00:22:38,648
Kaya habang nando'n ako nitong huli,

344
00:22:41,109 --> 00:22:45,489
'yong alam ko na 'yong last report ko,
baka last report ko na,

345
00:22:46,948 --> 00:22:50,744
pumasok ako, nakakuha ako
ng information para sa lahat.

346
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
Information na kinuha ko

347
00:22:54,623 --> 00:22:55,582
para sa lahat.

348
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
Tingnan n'yo 'yong mga White.

349
00:22:58,794 --> 00:23:00,212
"Kami din?"

350
00:23:01,296 --> 00:23:03,673
Tama, white secrets.

351
00:23:04,883 --> 00:23:09,137
Okay, dahil sa climate
saka sa temperature ng…

352
00:23:10,680 --> 00:23:12,808
Shet na sintas ng sapatos 'to.

353
00:23:14,101 --> 00:23:16,144
'Yon lang ang problema pag maliit.

354
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Ginawa nila 'yong sintas ng sapatos na 'to
para sa seven-footer.

355
00:23:24,694 --> 00:23:25,946
Sige.

356
00:23:26,029 --> 00:23:29,032
Balik tayo
sa information ko sa Illuminati.

357
00:23:30,200 --> 00:23:33,912
Sige, bibilisan ko, lilipat lipat ako

358
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
para sa safety ko.

359
00:23:38,208 --> 00:23:40,585
White friends, sa inyo muna.

360
00:23:41,545 --> 00:23:43,672
Sa loob ng 50 years, nagtataka kayo,

361
00:23:44,172 --> 00:23:46,550
ano'ng nangyari kay JFK.

362
00:23:47,467 --> 00:23:51,388
Nagpunta ako do'n,
pinanood ko 'yong VCR tape.

363
00:23:52,472 --> 00:23:55,517
Di ko pwedeng sabihin 'yong nakita ko,
White friends

364
00:23:56,101 --> 00:23:58,019
pero ipapakita ko 'yong di n'yo nakita.

365
00:24:10,907 --> 00:24:12,659
Galaw muna.

366
00:24:13,535 --> 00:24:14,870
Okay.

367
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
Tuwing pupunta ako do'n, iniisip ko,

368
00:24:20,542 --> 00:24:23,336
galit na galit sila sa iba sa 'tin.

369
00:24:23,420 --> 00:24:27,340
Pero no'ng nalaman ko'ng information,
nalaman ko, galit sila sa 'ting lahat.

370
00:24:27,424 --> 00:24:29,342
Nagsisinungaling lang sila sa 'ting lahat.

371
00:24:29,926 --> 00:24:33,346
Wala silang nakikitang pagkakaiba.
Nagsisinungaling lang sa 'ting lahat.

372
00:24:33,847 --> 00:24:35,849
Ito 'yong perfect example.

373
00:24:37,267 --> 00:24:42,564
Alam n'yo ba na sa 35 years,
sinasabi nila, kaaway natin

374
00:24:42,647 --> 00:24:44,441
'yong cholesterol?

375
00:24:44,941 --> 00:24:48,069
Na silent killer 'yong cholesterol?

376
00:24:48,570 --> 00:24:52,699
Sabi ng mga doktor natin,
sobrang taas ng cholesterol natin,

377
00:24:52,782 --> 00:24:55,243
kailangan nating pababain.

378
00:24:56,119 --> 00:24:58,788
Hulaan n'yo kung ano'ng alam nila
na di sinabi sa 'tin.

379
00:24:58,872 --> 00:25:00,499
Alam n'yo ba…

380
00:25:05,545 --> 00:25:09,966
Alam n'yo ba,
'yong utak n'yo, 100% cholesterol?

381
00:25:11,259 --> 00:25:14,971
Buong utak n'yo, cholesterol.

382
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
Kaya, congrats.

383
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
Ang iba sa inyo,
sobrang baba ng cholesterol.

384
00:25:22,979 --> 00:25:24,564
Galing n'yo.

385
00:25:25,690 --> 00:25:28,318
Wala silang pakialam.
Basta kumikita lang sila.

386
00:25:29,194 --> 00:25:32,113
Naglalagay sila ng fluoride
sa tubig natin.

387
00:25:32,656 --> 00:25:34,324
Tapos nalaman ko…

388
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
Alam n'yo ba, walang study

389
00:25:36,826 --> 00:25:41,623
na nagsabing mabuti ang fluoride
para sa ngipin at buto natin

390
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
kasi nakakalason na chemical 'yon,

391
00:25:44,417 --> 00:25:48,672
hindi magiging mabuti
para sa ngipin o buto.

392
00:25:49,589 --> 00:25:50,840
Pakshet!

393
00:25:53,927 --> 00:25:55,554
Pero ang totoo,

394
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
dahil sa mga pwede kong masabi,

395
00:26:00,642 --> 00:26:03,019
lagot na talaga ako ngayon.

396
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
Masasabi ko, kasi lahat, nagalit sa 'kin.

397
00:26:07,649 --> 00:26:10,193
Delikado para sa 'kin na lumabas.

398
00:26:10,694 --> 00:26:14,322
Sobrang daming nag-approach sa 'kin.
Chineck ko'ng sarili ko.

399
00:26:14,823 --> 00:26:17,367
Tiningnan ko'ng ginawa ko.

400
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
Binalikan ko, pinanood ko.

401
00:26:19,953 --> 00:26:22,539
Nakita ko 'yong interview
ni Shannon Sharpe.

402
00:26:23,164 --> 00:26:25,166
Nagulantang ako.

403
00:26:27,043 --> 00:26:29,462
"Ang lupit ng negrong 'to."

404
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
"Di niya kailangang sabihin lahat 'yon."

405
00:26:33,341 --> 00:26:36,428
Ang gusto lang nilang gawin ko, manahimik.

406
00:26:37,387 --> 00:26:38,471
'Yon lang.

407
00:26:39,014 --> 00:26:40,765
Pero nagkamali lang ako.

408
00:26:41,266 --> 00:26:44,394
Akala ko, tatawanan lang nila.

409
00:26:44,894 --> 00:26:46,313
Hindi sila…

410
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
tumawa.

411
00:26:50,692 --> 00:26:54,946
Di ako makapunta sa SeaWorld kasi sabi ko,
mukhang walrus 'yong isang lalaki.

412
00:26:55,905 --> 00:26:58,325
Ngayon, ayaw na nila akong papasukin.

413
00:26:59,159 --> 00:27:02,495
Sabi ko, di marunong magbasa 'yong isa.
Di ko kailangang sabihin 'yon.

414
00:27:02,996 --> 00:27:05,290
Sana sinabi ko na lang,
di siya magaling magbasa.

415
00:27:06,958 --> 00:27:09,461
Nakasuot ako ng "fuck you" shirt,
di niya napansin.

416
00:27:09,544 --> 00:27:11,421
Akala ko, di siya marunong magbasa.

417
00:27:13,965 --> 00:27:17,385
Dalawang tao lang ang tinutukoy ko.
Pero dapat tumahimik na lang ako

418
00:27:17,469 --> 00:27:20,555
kasi di ko alam kung gaano
karaming tao ang natamaan.

419
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
Ang tinutukoy ko,
'yong dalawang nakadamit.

420
00:27:23,433 --> 00:27:28,480
Ngayon bawat lalaki na nagsuot ng damit,
galit na galit sa 'kin.

421
00:27:28,563 --> 00:27:32,567
Basta makita lang nila ako,
bitbit 'yong bag nila, umiiwas ng lakad…

422
00:27:38,573 --> 00:27:40,408
Nasira ako do'n.

423
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
Nagalit sa 'kin lahat.

424
00:27:43,453 --> 00:27:45,955
Kahit si 50 Cent, nagalit sa 'kin.

425
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Di mo siya gugustuhing maging kaaway.

426
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
Pero nakakagulat talaga,

427
00:27:52,003 --> 00:27:56,883
kasi naaalala ko, wala naman akong ginawa
sa kanya sa buong buhay ko.

428
00:27:56,966 --> 00:27:59,386
Tapos, na-offend ako.

429
00:27:59,886 --> 00:28:02,347
Teka lang, gago.

430
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Parang square 'yong ulo mo.

431
00:28:05,517 --> 00:28:07,686
Aawayin mo 'ko?

432
00:28:09,688 --> 00:28:13,775
Dalawa lang 'yong square head
sa Hollywood. Kayo ni Herman Munster.

433
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
Negro, hindi ako magpapa-bully.

434
00:28:23,368 --> 00:28:25,704
Pero target ka nila, pre.

435
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
Naisip ko, di nila naintindihan
'yong trabaho ko.

436
00:28:30,291 --> 00:28:34,754
Ang trabaho ko, tumingin tingin,
magsalita. 'Yan ang trabaho ko.

437
00:28:36,214 --> 00:28:41,344
Palagi nila akong nami-misunderstood.
Madalas, nag-aalala ako.

438
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Kung umasta sila, parang sinisiraan ko
'yong comedy legend natin.

439
00:28:46,266 --> 00:28:49,394
Hindi ako naninira. Nag-aalala ako.

440
00:28:49,894 --> 00:28:55,358
Sabi ng lalaki, hindi siya na-stroke,
tapos na do'n dapat.

441
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
E, hindi,
pina-attend pa nila ng 32 interviews.

442
00:28:59,237 --> 00:29:04,367
Kada interview,
kitang kita na na-stroke siya.

443
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
Walang nagsasalita nang masama.

444
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Sabi lang nila, "Lumabas ka!"

445
00:29:23,094 --> 00:29:25,638
Nasa bahay ako, sabi ko, "Mali 'yan!"

446
00:29:25,722 --> 00:29:29,642
Ang pinag-uusapan natin,
"Na-stroke ba siya?" "Na-stroke ba"?

447
00:29:29,726 --> 00:29:34,814
Parang ang dami niyang stroke.
Upstroke, downstroke, backstroke.

448
00:29:35,315 --> 00:29:37,901
Lahat, puwera sa stroke of luck.

449
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Nag-aalala ako.

450
00:29:43,239 --> 00:29:46,910
Hindi ako pwedeng magsalita nang masama
kahit may nakikita akong masama.

451
00:29:47,869 --> 00:29:50,455
Kasi sobrang lakas ng Hollywood.

452
00:29:51,372 --> 00:29:53,416
Gusto nila, gawin mo 'yan,
magagawa mo 'yan.

453
00:29:53,500 --> 00:29:55,460
Wala silang pakialam.

454
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Kahit na pinaghihinalaan kang

455
00:29:58,213 --> 00:30:00,131
may herpes,

456
00:30:01,049 --> 00:30:04,552
pagtatrabahuhin ka pa din sa Vegas,
magpapakain ka ng prutas, kung ano pa…

457
00:30:14,562 --> 00:30:17,357
Ang dami ko nang sinabi. Oo.

458
00:30:18,316 --> 00:30:20,777
Wala bang magrereklamo?

459
00:30:21,277 --> 00:30:26,407
Lahat ng babae galing Vegas,
maga 'yong labi, ayaw makipag-sex.

460
00:30:28,034 --> 00:30:29,369
Pucha!

461
00:30:33,915 --> 00:30:36,543
Mga pare, 'yong babe n'yo,
ayaw ng prutas na gano'n.

462
00:30:37,836 --> 00:30:39,629
Wag kayong maniwala, pag-uwi n'yo,

463
00:30:39,712 --> 00:30:42,131
tumalon lang kayo
galing sa likod ng couch.

464
00:30:46,010 --> 00:30:49,973
"Wag mong paglaruan 'yong prutas,
Gerald. Prutas para sa mga bata 'yan."

465
00:30:52,892 --> 00:30:55,019
Pero kailangan kong manahimik.

466
00:30:55,895 --> 00:30:57,897
Kasi sobrang lakas ng Hollywood.

467
00:30:58,690 --> 00:31:00,900
May sarili silang rules na sinusunod.

468
00:31:01,901 --> 00:31:03,987
Hindi sila sumusunod sa rules ko.

469
00:31:05,154 --> 00:31:07,991
Four years lang si P. Diddy

470
00:31:08,616 --> 00:31:11,119
sa pagtira ng 37 na puwet.

471
00:31:12,787 --> 00:31:14,622
Ika-calculate ko lang.

472
00:31:16,040 --> 00:31:18,167
Tumira ng 37 na puwet!

473
00:31:19,252 --> 00:31:20,503
Four years.

474
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
Ako, gusto din nila akong bigyan
ng four years para sa dalawang blunt.

475
00:31:25,133 --> 00:31:29,637
Wala naman talaga akong
intensyong manigarilyo.

476
00:31:29,721 --> 00:31:32,140
Pang-decor lang 'yon.

477
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
Parehong four years.

478
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Kasi, iba 'yong rules nila.

479
00:31:38,730 --> 00:31:43,151
Kasong ass-trafficking ang hinaharap niya.

480
00:31:45,695 --> 00:31:48,072
Para sa trafficking ng puwet.

481
00:31:49,908 --> 00:31:52,076
Bakit four years lang binigay nila?

482
00:31:53,119 --> 00:31:55,330
Kasi, pag mahilig sa etits,

483
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
pag sumasamba sa demonyo,
hindi 'yon labag sa batas.

484
00:32:00,543 --> 00:32:03,171
Narinig nila, prostitution daw,

485
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
naisip nila, may mga keps

486
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
na dapat iligtas.

487
00:32:10,637 --> 00:32:15,516
Sabi ng judge,
"Ilabas ang siyam na prostitute."

488
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Lumabas 'yong siyam na malalaking negro.

489
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
Sabi ng judge,

490
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
"Order. Ayos lang.
Bigyan siya ng four years."

491
00:32:26,611 --> 00:32:29,530
"Hindi 'yon krimen.
Gusto lang niya ng etits."

492
00:32:33,409 --> 00:32:35,411
Gustong gusto niya ng etits.

493
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
Dinala siya sa lugar
na may pinakamaraming etits.

494
00:32:43,127 --> 00:32:46,214
Sa ngayon,
masaya siyang nagbabayad sa crime niya.

495
00:32:52,387 --> 00:32:54,514
Di ako matatakot sa four years.

496
00:32:57,600 --> 00:33:00,019
Nagsisinungaling
'yong mga abogado ni P. Diddy.

497
00:33:00,103 --> 00:33:03,022
"Iba na siya paglabas niya."

498
00:33:03,523 --> 00:33:04,816
Talaga ba?

499
00:33:05,566 --> 00:33:09,362
"Oo, nag-start siya
ng Good Boy Records at lahat na."

500
00:33:09,862 --> 00:33:13,408
Di niya sinasabi na, "Take that."
Sabi niya, "Give back."

501
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
'Yon na 'yong huli kong sasabihin.

502
00:33:20,790 --> 00:33:22,583
Wala akong sinasabing iba.

503
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Alam n'yo, minsan,

504
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
'yong puso ko, nasa tamang lugar,

505
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
tapos, naloloko lang ako.

506
00:33:30,425 --> 00:33:32,593
Minsan, naniniwala ako na may mali.

507
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
Parang 'yong naisip ko,
matatalo ni Mike Tyson

508
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
'yong batang White.

509
00:33:38,850 --> 00:33:40,768
Naniwala ako do'n.

510
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
Nagpa-party ako,
in-invite ko'ng mga ninuno ko, lahat na.

511
00:33:46,524 --> 00:33:50,236
May chips and dip kami,
naka-national costume.

512
00:33:50,737 --> 00:33:54,532
Gusto ko lang makita si Mike Tyson,
'yong mabangis, 'yong halimaw,

513
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
na nasa ring ulit.

514
00:33:58,327 --> 00:34:00,288
Alam ko na, maaga pa lang,

515
00:34:00,997 --> 00:34:02,373
may mali.

516
00:34:03,708 --> 00:34:07,086
Kailangan kong ilabas 'yong blunt ko,
pang-apat na beses pa lang,

517
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
na walang pulis.

518
00:34:10,423 --> 00:34:13,760
Pagtingin ko,
nakalabas na'ng puwet ni Mike.

519
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
'Langhiya!

520
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
Sabi ko, pay-per-view,
hindi OnlyFans, shet.

521
00:34:21,642 --> 00:34:24,562
Wala kang permission ko
para ipakita mo 'yan.

522
00:34:29,609 --> 00:34:31,694
Hindi pa nagsisimula ang laban.

523
00:34:32,904 --> 00:34:35,114
Tumaya ako para sa negro na 'to.

524
00:34:37,533 --> 00:34:40,411
Nangatwiran ako para sa kanya.
May kalokohan akong nasabi.

525
00:34:40,495 --> 00:34:43,081
Sabi ko, "Alam kong hindi siya matatalo

526
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
pag nakalabas ang puwet niya."

527
00:34:47,335 --> 00:34:48,920
Pare, mali pala ako.

528
00:34:50,004 --> 00:34:52,173
Tinawag nila si Mike Tyson.

529
00:34:52,882 --> 00:34:57,929
Nagpunta si Mike Tyson sa ring,
parang si Joe Biden papunta sa helicopter.

530
00:35:09,440 --> 00:35:11,609
Sabi ko, "Sino 'yang pucha na 'yan?"

531
00:35:11,692 --> 00:35:15,446
Sabi nila, "Si Mike Tyson!"
"Hindi, hindi talaga!"

532
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
Parang gravity 'yong nilalabanan niya.

533
00:35:24,288 --> 00:35:27,375
Pero 'yon ang bago
sa mundong ginagalawan natin.

534
00:35:27,875 --> 00:35:29,919
Kaya mong
alisin 'yong pressure sa sarili mo.

535
00:35:30,503 --> 00:35:34,006
Gawin mo lang
'yong pinakamagandang magagawa mo.

536
00:35:34,090 --> 00:35:36,759
Kasi pwede kang manalo nang hinahangaan

537
00:35:36,843 --> 00:35:39,053
o matatalo ka nang hinahangaan.

538
00:35:39,137 --> 00:35:42,473
Basta pahangain mo sila.

539
00:35:43,391 --> 00:35:45,726
Pwede ding matalo nang hinahangaan.

540
00:35:46,727 --> 00:35:48,938
Pinakita ni Kamala Harris 'yon.

541
00:35:50,064 --> 00:35:52,441
Natalo siya na parang champ.

542
00:35:52,942 --> 00:35:55,319
Wala pa tayong nakitang gano'n.

543
00:35:56,028 --> 00:35:59,198
Sinubukan nilang umarte
na parang walang bumoto kay Kamala.

544
00:35:59,699 --> 00:36:02,910
Naglabas sila ng map. Red buong map.

545
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
Kahit 'yong mga bumoto sa kanya,
naging red.

546
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
Pinakita nila'ng bahay niya.
Fifty-fifty do'n.

547
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
Dalawa lang sila do'n.

548
00:36:14,338 --> 00:36:17,258
Sinisi nila lahat.
Sinisi nila 'yong mga Black.

549
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Hindi namin kasalanan 'yon.

550
00:36:19,594 --> 00:36:24,849
Sinisi 'yong iba.
Walang Indian na bumoto sa kanya.

551
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Kahit mga babaeng gustong magpa-abort,

552
00:36:28,019 --> 00:36:30,563
"Parang pag-iisipan ko muna."

553
00:36:32,023 --> 00:36:36,402
Kulang daw 'yong electoral college votes
niya para gumraduate.

554
00:36:39,530 --> 00:36:43,201
Sa isang point sa election,
mas maraming boto si Katt Williams.

555
00:36:48,331 --> 00:36:50,583
'Yon tayo bilang bansa.

556
00:36:51,167 --> 00:36:52,919
Isa lang ang tanong ng lahat.

557
00:36:53,002 --> 00:36:56,923
"Black ba siya?"

558
00:36:57,423 --> 00:37:01,928
Sa huli, pinakita niya sa inyo
kung ano talaga siya.

559
00:37:02,511 --> 00:37:05,223
Kailangan niyang mag-concession speech.

560
00:37:05,765 --> 00:37:07,850
Hindi siya nagpakita.

561
00:37:09,435 --> 00:37:13,022
Black 'yan.
Hindi natin dapat pinagdudahan.

562
00:37:13,105 --> 00:37:16,108
Dumaan lang siya,
nakataas 'yong hinliliit.

563
00:37:27,703 --> 00:37:30,122
Pero 'yon ang pinakamagandang
parte sa Amerika.

564
00:37:30,790 --> 00:37:33,626
Sa Amerika,
di importante kung sino'ng pipiliin mo,

565
00:37:34,126 --> 00:37:38,381
dahil lahat tayo,
pagbabayaran 'yon nang magkakasama.

566
00:37:39,298 --> 00:37:41,175
Kaya nga naging sugal 'yon.

567
00:37:41,676 --> 00:37:45,429
Pagbabayaran natin nang magkakasama.
Kahit ano pa 'yon.

568
00:37:45,513 --> 00:37:48,182
Ayaw mo nito? Sige.

569
00:37:48,766 --> 00:37:50,309
Sino 'yong susunod?

570
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Tama.

571
00:37:52,979 --> 00:37:55,731
Wag kayong magreklamo
kung sino'ng susunod.

572
00:37:55,815 --> 00:37:59,735
Kasi si Donald J. Darth Vader Trump
lang naman 'yon.

573
00:38:04,073 --> 00:38:06,200
Wala akong paki kung ano'ng tingin n'yo.

574
00:38:06,284 --> 00:38:09,203
Exciting 'yong lokong 'yon.

575
00:38:11,289 --> 00:38:16,168
'Yong Trump na 'yon. Di n'yo alam
kung ano'ng gagawin niya bukas.

576
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Hindi, hindi n'yo alam.

577
00:38:18,629 --> 00:38:21,340
Ang alam n'yo lang, may gagawin siya.

578
00:38:23,217 --> 00:38:25,136
Naging president na siya dati.

579
00:38:25,636 --> 00:38:28,264
Seryoso na siya ngayon.

580
00:38:28,764 --> 00:38:33,477
Pang 200 days na niya sa office.
May 200 na din siyang nagawa.

581
00:38:36,814 --> 00:38:39,984
Mabubuting bagay,
masasamang bagay. Paki ba natin?

582
00:38:40,526 --> 00:38:42,111
Sa mga ganyang bagay.

583
00:38:42,695 --> 00:38:47,283
Gagawin niya'ng gusto niya ngayon,
pag-iisipan niya'ng ginawa niya

584
00:38:47,867 --> 00:38:48,951
bukas.

585
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
Oo.

586
00:38:52,455 --> 00:38:54,373
Nalaman niya, ang dapat lang gawin,

587
00:38:54,457 --> 00:38:57,376
pag-isipan mo, i-research mo, gawin mo.

588
00:38:57,460 --> 00:39:00,838
Ngayon, sabi niya,
"Layas. Mag-research ka na."

589
00:39:00,921 --> 00:39:03,382
"Hindi ka na namin kailangan."

590
00:39:05,509 --> 00:39:06,844
Wala siyang pakialam.

591
00:39:06,927 --> 00:39:10,348
Pag may katuturan sa kanya,
may katuturan 'yon.

592
00:39:11,182 --> 00:39:14,852
Una niyang ginawa, pumasok,
sinisante lahat ng maling tao.

593
00:39:16,228 --> 00:39:23,235
Nagtanggal siya ng libong employees
sa Nuclear Security Administration.

594
00:39:23,778 --> 00:39:26,947
Kinabukasan, sabi niya,
"Ano'ng ginawa nila?"

595
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
"Nag-manage ng mga bomba, Mr. President."

596
00:39:31,243 --> 00:39:33,496
"Peste, pabalikin mo sila dito!"

597
00:39:33,579 --> 00:39:38,125
"Hindi sila 'yong tinutukoy ko.
Ibig kong sabihin, TSA, 'yong sa sapatos."

598
00:39:42,129 --> 00:39:43,839
Walang pakialam si Trump.

599
00:39:43,923 --> 00:39:46,550
Gagawin niya ngayon,
pag-iisipan niya bukas.

600
00:39:47,551 --> 00:39:50,721
Libo-libo 'yong pinaalis niya sa FAA.

601
00:39:51,722 --> 00:39:56,977
Tapos, 14 na eroplano,
bumagsak sa 14 days.

602
00:39:57,061 --> 00:40:00,106
Wala kayong sinabing masama.
"Minsan, gano'n sila mag-landing."

603
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
"Hindi, a!"

604
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
Kung may katuturan sa kanya,
may katuturan 'yon.

605
00:40:10,282 --> 00:40:12,410
Iba siya mag-isip.

606
00:40:12,910 --> 00:40:16,747
Sabi nila, 28% lang

607
00:40:16,831 --> 00:40:20,084
ng mga grade eight natin ang nakakabasa.

608
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
Sabi niya,

609
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
"Sino'ng nagbigay ng test?"

610
00:40:32,430 --> 00:40:34,140
"Department of Education."

611
00:40:34,223 --> 00:40:36,851
"Tanggalin mo sila!"

612
00:40:37,351 --> 00:40:39,395
"Isama nila'ng mga libro nila."

613
00:40:40,271 --> 00:40:43,691
Paano tayo babagsak sa test
na di natin tinake.

614
00:40:48,988 --> 00:40:51,198
Wala nang mas nakakatawa pa sa kanya.

615
00:40:52,324 --> 00:40:54,702
Siguro, mukhang di niya alam
ang ginagawa niya.

616
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
Alam niya'ng ginagawa niya.

617
00:40:57,788 --> 00:41:02,042
May limang giyera tayo, magkakasabay.

618
00:41:02,668 --> 00:41:06,964
Nagkaroon tayo ng limang giyera.
Magkakasabay.

619
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
Eto 'yong magaling do'n.

620
00:41:10,134 --> 00:41:14,680
Wala sa mga bansa na kalaban natin,

621
00:41:14,763 --> 00:41:17,808
wala sa kanila 'yong may army.

622
00:41:21,854 --> 00:41:24,023
Nando'n siya, nambu-bully.
"Tumahimik kayo."

623
00:41:24,106 --> 00:41:25,524
"Wala kayong baril dito."

624
00:41:25,608 --> 00:41:28,277
"Wala akong paki
sa maple syrup n'yo, Canada."

625
00:41:34,074 --> 00:41:35,868
Kung komedyante ka,

626
00:41:35,951 --> 00:41:38,787
wala nang mas nakakatawa pa dito.

627
00:41:39,872 --> 00:41:43,083
Wala din siyang pakialam
kung may sinabi na siya.

628
00:41:43,584 --> 00:41:45,628
Ayos lang sa kanya na baguhin 'yon

629
00:41:46,629 --> 00:41:48,631
pag kailangan niyang baguhin.

630
00:41:49,256 --> 00:41:51,634
Sabi ni Trump, "Talagang

631
00:41:52,134 --> 00:41:54,678
"ipapakita ko
'yong Epstein files sa inyo."

632
00:41:55,387 --> 00:42:00,100
Tapos pinakita sa kanya 'yong files.
Sabi niya, "Shet, pangalan ko ba 'yan?"

633
00:42:00,684 --> 00:42:02,937
"Niloloko mo 'ko. Dapat sa 'yo…"

634
00:42:13,322 --> 00:42:15,574
Simula no'ng

635
00:42:15,658 --> 00:42:18,160
"Hawakan mo siya sa keps,"

636
00:42:19,870 --> 00:42:23,332
akala ko, wala na siyang sasabihin

637
00:42:24,500 --> 00:42:26,293
na magugulantang ako.

638
00:42:29,171 --> 00:42:30,548
Itong pucha na 'to,

639
00:42:31,340 --> 00:42:32,675
diumano,

640
00:42:33,842 --> 00:42:35,052
sabi niya,

641
00:42:35,553 --> 00:42:37,972
kinausap niya 'yong president

642
00:42:38,472 --> 00:42:40,391
ng Puerto Rico

643
00:42:41,183 --> 00:42:43,602
at Virgin Islands.

644
00:42:44,103 --> 00:42:46,772
Gulong-gulo 'yong utak ko.

645
00:42:56,824 --> 00:42:59,368
"Sir, ikaw ang president

646
00:43:00,035 --> 00:43:02,079
"ng Puerto Rico

647
00:43:02,830 --> 00:43:05,082
"at Virgin Islands."

648
00:43:07,209 --> 00:43:08,794
Kaya ang tanong,

649
00:43:09,295 --> 00:43:12,172
sino'ng kausap mo?

650
00:43:13,382 --> 00:43:17,428
Nasa sulok si JD Vance.
"Puerto Rico 'to, sir."

651
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Nakakatawa si Trump.

652
00:43:25,227 --> 00:43:29,231
Hindi man lang niya kilala si Bad Bunny.

653
00:43:30,733 --> 00:43:33,986
Sabi niya,
"Parang 'yong Hispanic na rabbit,

654
00:43:35,529 --> 00:43:37,781
di dapat nasa Super Bowl."

655
00:43:47,958 --> 00:43:50,210
Pag tinitingnan sa labas, paloob,

656
00:43:51,462 --> 00:43:56,842
parang 'yong bansang 'to,
sobrang divided na.

657
00:43:57,426 --> 00:43:59,219
Pero promise ko sa inyo,

658
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
kaya pinakamagaling na bansa 'to sa mundo,

659
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
dahil United States of America tayo,

660
00:44:07,144 --> 00:44:12,107
naka-highlight 'yong United,
kahit ano pa'ng paniniwala natin.

661
00:44:14,818 --> 00:44:19,114
Sa kabuuan,
bilang pamilya na may iba't ibang lahi,

662
00:44:20,240 --> 00:44:22,493
kailangan nating lumapit sa isa't isa.

663
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
Di nila sinasabi sa inyo 'yon.

664
00:44:25,704 --> 00:44:28,666
Kailangan mong dumepende sa iba

665
00:44:28,749 --> 00:44:30,501
na hindi mo kamukha.

666
00:44:31,460 --> 00:44:32,503
Oo.

667
00:44:32,586 --> 00:44:36,131
Nakatakda tayong mamatay sa gutom,

668
00:44:37,633 --> 00:44:39,510
puwera na lang kung magtutulungan tayo.

669
00:44:40,010 --> 00:44:42,805
Sa unang pagkakataon sa 400 years,

670
00:44:43,347 --> 00:44:47,267
walang nang magiging Hispanic sa bukid

671
00:44:48,352 --> 00:44:53,232
para mag-ani ng mga prutas,
mga gulay, mga pananim

672
00:44:53,315 --> 00:44:56,193
na kinakain natin
at sarap na sarap tayong lahat.

673
00:44:58,237 --> 00:45:01,156
Kaya, ibig sabihin,
'yong susunod na group,

674
00:45:01,907 --> 00:45:03,659
kailangang manindigan,

675
00:45:05,119 --> 00:45:06,954
magpunta sa bukid,

676
00:45:08,747 --> 00:45:11,041
mag-ani ng mga pananim.

677
00:45:12,710 --> 00:45:14,420
Tingnan n'yo 'yong mga Black.

678
00:45:22,094 --> 00:45:25,723
Di ko tinutukoy 'yong lahat ng Black
kundi lahat ng mga negro.

679
00:45:26,724 --> 00:45:29,226
Hindi na ulit babalik sa bukid
'yong mga negro.

680
00:45:30,185 --> 00:45:32,980
Pag bumalik si Jesus,
kailangan nating ipaliwanag sa kanya.

681
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
"Lumabas ka diyan, Lord and Savior."

682
00:45:35,858 --> 00:45:38,527
May 400 years kaming dapat ma-credit.

683
00:45:39,486 --> 00:45:42,072
Hindi Fruit Roll-Ups 'yong pinitas namin.

684
00:45:43,490 --> 00:45:46,076
Ibig sabihin, sa unang pagkakataon

685
00:45:46,994 --> 00:45:48,996
sa 400 years,

686
00:45:49,955 --> 00:45:52,249
wala nang mga Hispanic,

687
00:45:53,000 --> 00:45:56,253
wala na ding mga Black sa bukid

688
00:45:56,837 --> 00:45:59,256
para mag-ani ng mga prutas at gulay

689
00:45:59,798 --> 00:46:01,592
na sarap na sarap tayo.

690
00:46:02,468 --> 00:46:04,511
Ibig sabihin, 'yong susunod na group,

691
00:46:05,637 --> 00:46:07,514
kailangang manindigan,

692
00:46:08,891 --> 00:46:10,934
magpunta sa mga bukid.

693
00:46:11,518 --> 00:46:13,228
Tingnan n'yo 'yong mga White.

694
00:46:14,897 --> 00:46:19,193
Tama, White friends.

695
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Oras n'yo na!

696
00:46:22,112 --> 00:46:25,282
Kailangan namin kayo ngayon.

697
00:46:25,365 --> 00:46:27,242
Tara, White friends!

698
00:46:27,910 --> 00:46:29,828
Kaya n'yo 'yan.

699
00:46:31,371 --> 00:46:37,044
Gusto kong makakuha kayo ng pinakamaraming
sunscreen na legal na makukuha n'yo.

700
00:46:40,005 --> 00:46:44,843
Kailangan namin kayo do'n
ng 45 minutes hanggang isang oras.

701
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
Kailangan namin kayo, White friends.

702
00:46:50,641 --> 00:46:54,019
Wag kayong mag-alala, hindi 'to
magiging magulo tulad ng Black slavery.

703
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
Di n'yo kailangang gawin mag-isa.

704
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
Sasamahan namin kayo do'n,
susuportahan namin kayo, White friends.

705
00:47:02,653 --> 00:47:08,033
Bibigyan namin kayo ng words
of affirmation, positive messages.

706
00:47:08,116 --> 00:47:12,371
Magpe-play kami ng White Negro spirituals.

707
00:47:17,292 --> 00:47:19,294
"Galing mo, Rebecca."

708
00:47:20,587 --> 00:47:23,298
"Yumuko ka. Ayan."

709
00:47:25,884 --> 00:47:30,722
"Oranges nga sa Aisle 26, please? Lintik!"

710
00:47:33,934 --> 00:47:36,562
Sinasabi ko lang,
kailangan natin ang isa't isa.

711
00:47:38,647 --> 00:47:39,731
Oo.

712
00:47:41,191 --> 00:47:42,943
Sobrang hirap ng buhay

713
00:47:43,694 --> 00:47:45,279
para maging divided tayo.

714
00:47:46,196 --> 00:47:50,617
Nalaman ko sa pagta-travel ko
sa buong bansang 'to.

715
00:47:50,701 --> 00:47:53,203
Maraming nagpapakahirap sa trabaho.

716
00:47:53,287 --> 00:47:54,997
Hindi sila napapansin.

717
00:47:55,539 --> 00:47:59,293
Nabuo 'yong bansa na 'to
dahil sa mga magsasaka.

718
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
Ang mga magsasaka ang buhay natin.

719
00:48:01,837 --> 00:48:06,216
'Yong mga may bukid,
sila 'yong nagpapatakbo ng bansa.

720
00:48:06,300 --> 00:48:08,051
Pinapakain lahat.

721
00:48:08,886 --> 00:48:10,804
Mahirap na trabaho 'yon.

722
00:48:11,430 --> 00:48:13,265
Hindi madali 'yon.

723
00:48:13,348 --> 00:48:15,851
Wala akong paki kung magkano'ng pera mo.

724
00:48:16,351 --> 00:48:18,395
Hindi ka pa handa para sa buhay sa bukid.

725
00:48:18,478 --> 00:48:22,190
Pag sinabi kong "ikaw,"
ibig kong sabihin, ako.

726
00:48:23,483 --> 00:48:27,029
Hindi ko alam na gano'ng kahirap 'yon.

727
00:48:27,529 --> 00:48:29,156
Sobrang hirap no'n.

728
00:48:29,239 --> 00:48:32,117
Nagmadali ako,
bumili ako ng 40-hectare na farm.

729
00:48:32,200 --> 00:48:33,911
Tinanggal ko'ng public utilities,

730
00:48:33,994 --> 00:48:37,122
nalaman ko kung ano'ng ibig sabihin no'n.

731
00:48:38,081 --> 00:48:42,586
Parang, ba't ko tinanggal 'yong utilities?
Kailangan ko 'yon.

732
00:48:43,337 --> 00:48:47,466
Na-realize ko,
di ako bagay sa buhay sa farm.

733
00:48:47,966 --> 00:48:50,886
Binili ko lahat ng hayop na masarap.

734
00:48:52,054 --> 00:48:56,767
Isang daang manok, isang daang turkey,
isang daang pato, isang daang rabbit,

735
00:48:56,850 --> 00:49:01,438
isang daang baka,
isang daang tupa, isang daang baboy.

736
00:49:01,521 --> 00:49:04,816
Lahat ng lumulutong, binili ko.

737
00:49:06,693 --> 00:49:09,196
Apat na taon na 'yong farm.

738
00:49:09,279 --> 00:49:13,033
Wala pa kaming pinapatay na hayop.

739
00:49:13,992 --> 00:49:16,411
Di ko alam kung pa'no n'yo ginagawa 'yon.

740
00:49:16,912 --> 00:49:21,291
"Kakainin ko ba dapat 'tong mga 'to?
Mga kaibigan ko 'to."

741
00:49:22,960 --> 00:49:28,298
"Pinangalanan ko na sila. Kinakausap ko.
Gusto n'yo, kainin ko si Cash at Kaya?"

742
00:49:32,135 --> 00:49:36,682
Apat na taon na 'yong farm.
Nagpapa-DoorDash pa din kami ng Popeyes.

743
00:49:37,182 --> 00:49:40,644
'Yong mga manok,
sumasalubong sa door dasher.

744
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Buti pa, tawagin na lang, No Balls Farms.

745
00:49:49,820 --> 00:49:54,992
Wala akong paki kung gaano sila kasarap.
Gano'n din sila ka-cute.

746
00:49:55,492 --> 00:49:58,912
Kung kaya mong pumatay ng baby goat,
halimaw ka.

747
00:49:59,621 --> 00:50:03,208
Walang ginagawa 'yon
kundi magpakasaya sa buhay buong araw.

748
00:50:07,796 --> 00:50:10,716
Umiiyak ako na may mint jelly sa kamay ko.

749
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
Oo.

750
00:50:15,804 --> 00:50:17,723
Wag kayong harsh sa sarili n'yo.

751
00:50:18,223 --> 00:50:19,975
'Yon ang punto ko.

752
00:50:20,058 --> 00:50:22,602
May mga bagay na mas madali
kaysa iniisip n'yo.

753
00:50:22,686 --> 00:50:26,189
Masuwerte ako
kasi di ko kailangang lumaban mag-isa.

754
00:50:26,273 --> 00:50:31,903
May Diyos akong nagmamahal sa 'kin.
Inaalagaan niya ako.

755
00:50:32,654 --> 00:50:34,656
Kasi alam niyang slow ako.

756
00:50:36,408 --> 00:50:38,744
Kaya tinatrato niya ako na slow.

757
00:50:39,286 --> 00:50:40,996
Oo. Effective sa 'kin 'yon.

758
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
Bigla na lang niya akong binibiyayaan.

759
00:50:44,708 --> 00:50:47,377
Di ko alam
kung saan manggagaling o sa wala.

760
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
Tapos, magiging himala talaga.

761
00:50:50,297 --> 00:50:51,339
Parang…

762
00:50:51,840 --> 00:50:57,721
Parang, no'ng last year,
umiinom ako ng mga exotic na tea.

763
00:50:57,804 --> 00:51:00,015
Araw-araw bago at pagkatapos ng show,

764
00:51:00,599 --> 00:51:05,437
iinom ako ng hundred-dollar-a-cup na tea,

765
00:51:06,146 --> 00:51:07,564
maglalagay ako ng honey.

766
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Sabi ng friend ko, "May special honey ako,
ipapadala ko sa 'yo."

767
00:51:11,109 --> 00:51:13,820
Sabi ko, "Sige."
Nakuha ko 'yong special honey.

768
00:51:13,904 --> 00:51:19,534
Nilagay ko sa tea araw-araw,
parang palakas ako nang palakas.

769
00:51:19,618 --> 00:51:21,661
Di ko alam kung ano'ng nangyayari.

770
00:51:21,745 --> 00:51:26,291
Nalaman ko, ang pinadala sa 'kin,
dick-hard honey.

771
00:51:34,466 --> 00:51:38,637
Hindi ko alam, akala ko,
sinasagot talaga ni Lord ang mga dasal ko.

772
00:51:39,221 --> 00:51:42,516
"Ni-rejuvenate niya at ni-restore."

773
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
Ito 'yong buong nangyari.

774
00:51:50,023 --> 00:51:56,279
'Yong huling group dito, walang nagsasabi
ng mabuti tungkol sa kanila,

775
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
pero magaling din sila, parte ako nila.

776
00:52:00,617 --> 00:52:04,996
Nasaan 'yong mga lalaki dito?
Parinig naman diyan kung lalaki kayo.

777
00:52:05,622 --> 00:52:07,499
Ang galing, ituloy n'yo lang.

778
00:52:07,999 --> 00:52:11,253
Alam namin kung gaano kahirap.
Ang galing ng ginagawa n'yo.

779
00:52:11,336 --> 00:52:15,423
Hindi 19 sa inyo, lahat kayo,
ang galing ng ginagawa n'yo.

780
00:52:15,507 --> 00:52:17,134
Ang galing, ituloy n'yo lang.

781
00:52:17,217 --> 00:52:19,302
Sa mga lalaki sa audience,

782
00:52:19,386 --> 00:52:21,012
may sasabihin ako

783
00:52:21,513 --> 00:52:23,140
na magpapalakas sa inyo.

784
00:52:23,640 --> 00:52:25,684
Bihira lang mangyari 'yon.

785
00:52:26,351 --> 00:52:31,064
May nalaman sila sa medical,
ayaw nilang sabihin sa inyo.

786
00:52:31,565 --> 00:52:33,316
Pero sasabihin ko sa inyo.

787
00:52:33,859 --> 00:52:37,946
Nalaman nila
na lahat ng masasamang tao sa mundo

788
00:52:38,029 --> 00:52:39,614
sa buong history,

789
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
lahat, may pagkakatulad.

790
00:52:43,368 --> 00:52:46,371
Lahat sila, may micropenis.

791
00:52:47,372 --> 00:52:48,748
Lahat sila.

792
00:52:49,666 --> 00:52:54,337
R. Kelly, P. Diddy,
Jeffrey Dahmer, Hitler, lahat sila.

793
00:52:57,174 --> 00:52:58,508
Oo!

794
00:52:59,009 --> 00:53:02,262
'Yong micropenis, sobrang liit na etits.

795
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
Three inches lang o mas maliit pa.

796
00:53:05,557 --> 00:53:06,725
Kapag tumigas.

797
00:53:07,851 --> 00:53:10,770
Nagtataka tayo
kung bakit sobrang sama nila.

798
00:53:12,063 --> 00:53:17,611
Magiging masama ka din kung etits mo,
kasinlaki ng Now and Later.

799
00:53:18,111 --> 00:53:21,072
Tuwing ibababa mo'ng pantalon mo,
may tumatawa.

800
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
Kahit mag-isa ka lang.

801
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Kaya, guys,

802
00:53:29,581 --> 00:53:31,166
pasalamatan n'yo ang Diyos,

803
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
di n'yo kailangang pagdaanan 'yon.

804
00:53:34,419 --> 00:53:35,795
Magpasalamat kayo,

805
00:53:35,879 --> 00:53:39,507
wala kayong micropenis.

806
00:53:42,219 --> 00:53:43,178
Kaya ngayon,

807
00:53:43,678 --> 00:53:48,016
kayo, guys, sana isang step na lang kayo

808
00:53:48,725 --> 00:53:50,560
sa pagbabago ng buhay n'yo.

809
00:53:51,061 --> 00:53:54,439
Pwede 'yong mangyari.
Nangyari 'yon sa 'kin. May narinig ako.

810
00:53:54,522 --> 00:53:56,691
Binago no'n ang buhay ko.

811
00:53:56,775 --> 00:54:00,028
May narinig akong truth,
binago no'n lahat.

812
00:54:00,111 --> 00:54:02,781
Ishe-share ko 'yon sa mga lalaki dito,

813
00:54:02,864 --> 00:54:07,035
para alam n'yong di lang 'to sa 'kin,
connected 'to sa 'ting lahat.

814
00:54:07,535 --> 00:54:09,663
May dalawang babaeng nagsabi sa 'kin

815
00:54:10,330 --> 00:54:11,706
na 'yong etits ko,

816
00:54:12,290 --> 00:54:14,542
mas malaki pa kaysa kay Shaq.

817
00:54:16,086 --> 00:54:19,005
Uulitin ko para sa mga tao sa likod.

818
00:54:23,385 --> 00:54:26,429
Wag n'yong tingnan ngayon. Nakakahiya.

819
00:54:27,013 --> 00:54:29,057
May dalawang babaeng nagsabi sa 'kin,

820
00:54:29,808 --> 00:54:30,892
'yong etits ko,

821
00:54:31,393 --> 00:54:33,228
mas malaki kaysa kay Shaq.

822
00:54:33,311 --> 00:54:34,980
Ngayon, hindi na importante

823
00:54:35,480 --> 00:54:38,191
kung totoo o hindi.

824
00:54:38,692 --> 00:54:41,111
No'ng narinig ko 'yon,

825
00:54:41,653 --> 00:54:43,697
nagbago ang buhay ko.

826
00:54:44,197 --> 00:54:46,950
Parang, biglaan talaga.

827
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
Lumakas 'yong gulugod ko,
iba na 'yong lakad ko.

828
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Naglakad ako
na parang may etits ako ni Shaq.

829
00:55:04,926 --> 00:55:07,095
Kasi ngayon, alam ko na'ng etits ko,

830
00:55:07,595 --> 00:55:09,306
mas malaki kaysa kay Shaq.

831
00:55:10,140 --> 00:55:12,434
Ngayon, guys,
ano'ng kinalaman no'n sa inyo?

832
00:55:13,977 --> 00:55:19,149
Alam n'yong 'yong etits n'yo, diumano,
baka mas malaki sa 'kin!

833
00:55:19,983 --> 00:55:21,818
Ano'ng ibig sabihin no'n?

834
00:55:22,610 --> 00:55:24,738
Ibig sabihin, lahat ng etits natin…

835
00:55:29,492 --> 00:55:31,036
mas malaki kaysa kay Shaq.

836
00:55:32,078 --> 00:55:34,581
Ngayon,
kailangan n'yong umarte nang gano'n

837
00:55:34,664 --> 00:55:36,416
kasi narinig n'yo.

838
00:55:37,417 --> 00:55:38,501
Tama.

839
00:55:39,044 --> 00:55:42,505
Mga pre, kung pinagpala kayo ng Diyos
na may partner kayo sa buhay,

840
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
wag kayong maglalabas
ng regular na etits ngayong gabi.

841
00:55:46,551 --> 00:55:48,470
Titingnan niya 'yon.

842
00:55:49,346 --> 00:55:53,600
Ngayong gabi, paglabas n'yo sa CR,
lumabas kayo na may etits ni Shaq.

843
00:55:55,560 --> 00:55:59,356
Wag na kayong mag-foreplay,
i-slam dunk na 'yan sa pussy.

844
00:56:06,821 --> 00:56:08,365
Focus.

845
00:56:10,116 --> 00:56:12,035
Ipakita n'yong may etits kayo ni Shaq.

846
00:56:13,078 --> 00:56:16,081
Girls, wala kaming magagawa
kung wala kayo.

847
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
Kayo ang sentro ng mundo namin.

848
00:56:19,501 --> 00:56:24,714
Visual kami at kayo lang ang visual namin.

849
00:56:25,256 --> 00:56:27,509
Kaya ngayong gabi, girls,

850
00:56:28,259 --> 00:56:30,887
pag nakita n'yong lumabas ng CR
'yong lalaki…

851
00:56:31,888 --> 00:56:33,681
Kilala n'yo siya.

852
00:56:34,516 --> 00:56:36,935
Kung lalabas siya na may etits ni Shaq,

853
00:56:37,811 --> 00:56:41,314
girls, dapat maging artista kayo
ngayong gabi.

854
00:56:41,940 --> 00:56:43,983
Dapat, umarte kayo.

855
00:56:44,734 --> 00:56:49,197
Wala akong paki kung ilang beses n'yo nang
nakita 'yong Vienna sausage…

856
00:56:52,325 --> 00:56:55,537
pag pinakita niya
'yong sausage ngayong gabi,

857
00:56:56,663 --> 00:56:59,749
pag pinakita niya
'yong hot dog ngayong gabi,

858
00:57:00,375 --> 00:57:03,378
pag nilabas niya 'yong frankfurter…

859
00:57:05,588 --> 00:57:11,469
girls, gusto ko, tingnan n'yo 'yon
na parang hiniling n'yo 'yon sa Diyos.

860
00:57:12,429 --> 00:57:14,639
Tumitig kayo sa etits, sabihin n'yo,

861
00:57:14,722 --> 00:57:17,934
"Mustard!"

862
00:57:18,518 --> 00:57:20,645
Maraming salamat, ako si Katt Williams.

863
00:57:20,728 --> 00:57:22,397
Salamat sa inyong lahat.

864
00:57:22,897 --> 00:57:26,359
Simula 1995,
honor 'to para sa 'kin. Salamat.

865
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan

