1
00:00:07,048 --> 00:00:11,011
Král undergroundové komedie

2
00:00:11,094 --> 00:00:17,851
doktor Katt Williams!

3
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
POSLEDNÍ ZPRÁVA

4
00:00:46,880 --> 00:00:49,257
Nejdřív bych vám všem chtěl poděkovat.

5
00:00:49,340 --> 00:00:54,012
Vážím si toho, celá ta moje šílená cesta…

6
00:00:54,929 --> 00:00:57,182
Celá moje cesta začala

7
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
na jihu Floridy

8
00:00:59,809 --> 00:01:01,644
v roce 1995.

9
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
A že jsme dneska tady…

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Kruh se uzavírá, vážím si toho.

11
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
Tak poznám,

12
00:01:11,529 --> 00:01:13,573
že jsem nejlepší současný komik.

13
00:01:14,491 --> 00:01:18,161
Protože mám všude nejlepší publikum.

14
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
Na některý lidi přijde pár celebrit.

15
00:01:22,540 --> 00:01:27,921
Ale na mě chodí všechny celebrity
a dnešní večer není výjimka.

16
00:01:28,004 --> 00:01:30,632
Je tu tma. Ani nevidíte,

17
00:01:31,132 --> 00:01:33,093
kdo tu je.

18
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
Budete v šoku.

19
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
Kde máme bělochy? Běloši, ozvěte se.

20
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
Cože?

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
I v současný politický situaci

22
00:01:45,730 --> 00:01:47,273
držíte s černochama.

23
00:01:47,357 --> 00:01:49,651
Vážím si toho, bílí přátelé.

24
00:01:50,235 --> 00:01:54,030
Věděli jste, že můžete očekávat
diverzitu, rovnost a inkluzi,

25
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
a stejně jste přišli.

26
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
To stačí, abyste se dostali do nebe.

27
00:02:00,161 --> 00:02:02,413
Až tam budete, uvidíte to na seznamu.

28
00:02:02,497 --> 00:02:04,791
„Kámošil ses s černochama?“ Jo.

29
00:02:07,293 --> 00:02:10,755
A kde máme všechny hispánce?
Kde je mi familia?

30
00:02:11,339 --> 00:02:13,675
Buenas noches!

31
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
Chci vás ujistit, že jste v bezpečí…

32
00:02:20,140 --> 00:02:22,433
tady v budově.

33
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Pod touhle střechou nebude žádný ICE.

34
00:02:26,855 --> 00:02:30,191
Jenom ty najs hadry, co mám na sobě.
Nic víc.

35
00:02:31,151 --> 00:02:33,987
Říkal jsem jim, že tu nechci ani ice tea.

36
00:02:34,654 --> 00:02:37,240
Ať jsou všichni v pohodě.

37
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
A v neposlední řadě jádro mé existence.

38
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
Kde mám všechny černochy? Ozvěte se.

39
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
Vzadu máme napadení.

40
00:02:58,178 --> 00:03:03,391
A nejdůležitější výtvory v celém vesmíru.

41
00:03:04,058 --> 00:03:07,353
Kde máme dámy? Ozvěte se.

42
00:03:12,358 --> 00:03:13,276
Jo.

43
00:03:14,068 --> 00:03:16,988
Díky vám je Florida Floridou.

44
00:03:17,906 --> 00:03:21,868
Floridu proslavil
pomerančový džus a sexy ženský.

45
00:03:21,951 --> 00:03:25,538
A pomerančový džus už to dávno vzdal,

46
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
jak jsou ty ženský sexy.

47
00:03:30,251 --> 00:03:32,503
Jo. Moje nový krédo je

48
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
uznat zásluhy

49
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
a nenechávat lidi čekat.

50
00:03:36,424 --> 00:03:42,472
Když v roce 2026 odvedete skvělou práci,
tak vám to hned řeknu,

51
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
abyste o tom věděli
a dělali skvělou práci dál.

52
00:03:46,476 --> 00:03:49,896
Protože některý z vás jsou super,
a ani o tom neví.

53
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Ani to nevíte.

54
00:03:52,774 --> 00:03:57,695
Dámy po celým světě tomu dávají na prdel,

55
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
a nikdo o tom nemluví.

56
00:04:00,031 --> 00:04:03,409
Ženy změnily hru.

57
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
To je taneček pro sexy ženský.

58
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
Ženy odvádějí skvělou práci
po celým světě.

59
00:04:19,175 --> 00:04:22,428
A ne jenom některý, ale všechny.

60
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
Zvládají nejrůznější věci.

61
00:04:24,389 --> 00:04:29,227
Žádná ženská vám neřekne, že nemá řasy.

62
00:04:31,396 --> 00:04:35,108
I kdyby umírala hlady, bude mít řasy.

63
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
Ani nemusejí být od správnýho druhu.

64
00:04:38,945 --> 00:04:41,990
Jedna horskou alpaka a jedna pouštní lama.

65
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
V přírodě k sobě vůbec nejdou.

66
00:04:46,577 --> 00:04:48,121
Ale ženský to dávají.

67
00:04:48,204 --> 00:04:52,875
Žádný skupinový chaty, žádný e-maily,
jen ženský, co si pomáhají navzájem.

68
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
Věděli jste, že smradlavý pičky

69
00:04:57,338 --> 00:04:59,382
už jsou minulost?

70
00:05:08,433 --> 00:05:11,311
Můžete si přivonět, voní pěkně.

71
00:05:11,811 --> 00:05:16,024
Před 25 lety byly smradlavý pičky všude.

72
00:05:16,858 --> 00:05:20,695
Člověk ani nemohl projít po ulici,
aby neucítil tuňáka.

73
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
Ale dneska ne.

74
00:05:24,949 --> 00:05:26,951
Ženy jsou svěží.

75
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
Už žádný smradlavý pičky.

76
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
Dneska tu máme chlapa,

77
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
co sedí s poslední
smradlavou pičkou na Floridě.

78
00:05:39,380 --> 00:05:42,467
Snaží se na sebe upozornit,
ale já se tam nepodívám.

79
00:05:54,979 --> 00:05:58,983
Chci jen říct, že dost lidí ani neví,
že odvádí skvělou práci.

80
00:06:00,943 --> 00:06:02,236
Sledujte.

81
00:06:02,320 --> 00:06:06,991
Lidi, kterým je 35 a víc, ozvěte se.

82
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
Ani nevíte, jak jste výjimeční.

83
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
Za 100 let se o vás bude psát, vy hovada.

84
00:06:18,127 --> 00:06:21,964
Jak jste to sakra zvládali?

85
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
Věděli jste, že když je vám přes 35,

86
00:06:26,010 --> 00:06:30,348
tak vypadáte líp
než kdokoliv ve vašem věku

87
00:06:30,431 --> 00:06:33,226
v dějinách lidstva?

88
00:06:33,309 --> 00:06:34,936
Ty vole.

89
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Vypadáte dobře.

90
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Víte, že vypadáte dobře.

91
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
Některý z vás byly ve 29 babičky.

92
00:06:44,862 --> 00:06:47,240
Vy víte, že vypadáte dobře.

93
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
„Tvoje babička má pořád dětský vlásky?“

94
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
Vy nad 35 jste to zvládli.

95
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Jeden život už jste prožili.

96
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
Jestli to byl dobrej život,
můžem se posunout.

97
00:07:02,797 --> 00:07:09,011
A jestli byl na hovno,
hoďte ho za hlavu a začněte znovu v 63.

98
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
To dáte.

99
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Budoucnost je tady.

100
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
A co lidi pod 35? Lidi pod 35, ozvěte se.

101
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
Ano, máme vás rádi.

102
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
Spoléháme na vás.

103
00:07:25,486 --> 00:07:29,615
Stačí, když to neposerete tak,
jak jsme to před váma posrali my.

104
00:07:29,699 --> 00:07:30,867
Nic víc.

105
00:07:32,285 --> 00:07:35,079
Je to snadný, ani se nemusíte snažit.

106
00:07:35,788 --> 00:07:40,877
Ale pokud je vám pod 35,
nemůžete si dovolit brát drogy.

107
00:07:40,960 --> 00:07:45,465
Kuřte trávu. Ničemu jinýmu se nedá věřit.

108
00:07:46,549 --> 00:07:51,429
Vy mi nevěříte? Velikonoce a Den konopí
byly letos ve stejnej den.

109
00:07:51,512 --> 00:07:54,807
To mě vybízí Ježíš osobně.

110
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Tráva je to jediný, čemu se dá věřit.

111
00:08:00,688 --> 00:08:03,608
Říkalo se, že drogy jsou zábavný,
ale nebezpečný.

112
00:08:03,691 --> 00:08:09,030
Teď tu zábavu škrtli
a už jsou jenom nebezpečný.

113
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Nesmíte brát perník ani emko.

114
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Budete mít dlouhý dásně a krátký zuby.

115
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
A co s tím pak?

116
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
Ani si nebudete moct fotit selfíčka.

117
00:08:19,707 --> 00:08:22,418
Když si dáte fentanyl, umřete.

118
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
Nemůžete si dát lean,

119
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
rozežere vám játra, slezinu

120
00:08:27,423 --> 00:08:29,342
a jícen.

121
00:08:29,967 --> 00:08:33,179
Podívejte na bílý kámoše.
„Tam nemáš jícen, Katte.

122
00:08:33,262 --> 00:08:34,972
Ale šlo ti to dobře.“

123
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Prý se ví, že tyhle drogy jsou moc silný.

124
00:08:39,810 --> 00:08:41,604
Jsou moc silný.

125
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
Dostali rappera, co váží 450 kilo.
Je závislej na leanu.

126
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
Nemůže ten hrnek odložit. Ani talíř.

127
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
Ani lžíci nebo vidličku.

128
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Jsou moc silný.

129
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
Když už jsme u síly,

130
00:09:03,709 --> 00:09:06,212
koukněte na tu stoličku.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Ta stolička říká: „To si děláš prdel.

132
00:09:11,551 --> 00:09:14,720
Budeš tu sedět celej song, vole?“

133
00:09:15,805 --> 00:09:19,141
Dejte to pryč,
než mě donutí mu zaplatit hubnoucí kúru.

134
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
Je to jenom příklad.

135
00:09:27,024 --> 00:09:29,819
Další otázku položím vám všem.

136
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Je to nejdůležitější otázka na světě.

137
00:09:34,240 --> 00:09:39,287
Byl jsem bohatej i na mizině.
A tohle je jediný, na čem záleží.

138
00:09:39,370 --> 00:09:42,957
Ozvěte se,
jestli máte relativně dobrý zdraví.

139
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
Jestli jste zdravý

140
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
a jestli máte Boha, tak mu poděkujte.

141
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
Na ničem jiným záleží.

142
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
Jenom na vašem zdraví.

143
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
Můžete mít miliardu dolarů,

144
00:09:55,177 --> 00:09:58,514
ale když blijete a serete zároveň,

145
00:09:58,598 --> 00:10:00,600
tak jste na mizině.

146
00:10:02,518 --> 00:10:03,644
Jo.

147
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Na zdraví prostě záleží nejvíc.

148
00:10:06,772 --> 00:10:10,776
A ten sráč vás opustí raz dva.

149
00:10:10,860 --> 00:10:12,987
Myslel jsem, že jsem hrozně silnej.

150
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
Ale zjistil jsem,
že nejsem silnej ani trošku.

151
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Dostaly mě dva

152
00:10:20,828 --> 00:10:22,455
ledvinový kameny.

153
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Znáte ledvinový kameny?

154
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Udělají z vás mrzáka.

155
00:10:28,794 --> 00:10:31,505
Nechápal jsem, co se mi stalo.

156
00:10:31,589 --> 00:10:35,176
Šel jsem spát
a vzbudil jsem se s ledvinovýma kamenama.

157
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
Vypnuly mi obě nohy.

158
00:10:38,179 --> 00:10:41,682
Byl jsem na kraji postele
zkroucenej jako preclík.

159
00:10:41,766 --> 00:10:44,894
„V pyžamu ne, Bože!“

160
00:10:46,395 --> 00:10:51,108
Nevěděl jsem, co mám říct doktorovi.
Přišlo mi, že čurám petardy.

161
00:10:53,319 --> 00:10:55,863
Starejte se o svý zdraví.

162
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
A když už jsme u zdraví,

163
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
lidi, co pojmenovávají nový léky,

164
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
fakt válí.

165
00:11:04,955 --> 00:11:09,251
Jen tak dál.
To je dobrý pro bělochy i černochy.

166
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
Všechny nový léky zní jako něco,
co brát chcete.

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,927
Slyšel jsem reklamu na Rinvokin.

168
00:11:18,678 --> 00:11:20,763
Ty vole, ani nevím, na co to je.

169
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
Ale klidně si ho v lékárně poručím.

170
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
„Kde mám Rinvokin?“

171
00:11:26,185 --> 00:11:30,189
Zní to jako jméno pro penis.
„Jsi připravená na Rinvokina?“

172
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
Pošli tam Shoryuken.

173
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Všechny ty jména jsou super.
Pak tam byl Skyrizi.

174
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
To je fakt hustý, kámo.

175
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
Sky Rizzy byla moje přezdívka na střední.

176
00:11:47,123 --> 00:11:49,917
Protože jsem skóroval
a čuměl u toho na holky.

177
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
Nejlepší je Tremfya.

178
00:11:55,756 --> 00:11:59,802
To jsem říkal sexy holkám.
Hele, já trumfuju.

179
00:11:59,885 --> 00:12:02,179
S ní pořád trumfuju!

180
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Ale i tyhle léky jsou moc silný.

181
00:12:07,601 --> 00:12:13,607
Před třema rokama jsem vám říkal,
že Ozempic drží Hollywood pod krkem.

182
00:12:15,609 --> 00:12:17,278
A nelhal jsem.

183
00:12:17,903 --> 00:12:22,116
Viděli jste, jak vypadá Oprah?
Má tělo jak 12letej kluk.

184
00:12:22,616 --> 00:12:26,287
A to 12letej kluk nikdy nebyla.

185
00:12:26,954 --> 00:12:28,748
Je to síla.

186
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
Gayle vypadá, že od návratu z vesmíru

187
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
nebyla na velký.

188
00:12:35,546 --> 00:12:38,257
Ona i její paruka se tváří zmateně.

189
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
Lil Rey tvrdí, že Ozempic nebere,
že o něm jenom slyšel.

190
00:12:50,019 --> 00:12:52,646
A to je na svý porodní váze.

191
00:12:53,355 --> 00:12:56,400
Kolik váží? 4 kila?

192
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
Má postavu jako cvrček.

193
00:13:01,655 --> 00:13:04,784
Jak mohl zhubnout hlavu, kolena…

194
00:13:06,202 --> 00:13:09,455
ramena, palce? Ramena, palce.

195
00:13:13,542 --> 00:13:16,086
Před pěti rokama
byly vedlejší účinky horší

196
00:13:16,712 --> 00:13:19,215
než to, co jste chtěli vyléčit.

197
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
Tohle jsem slyšel tenhle měsíc.

198
00:13:23,135 --> 00:13:25,679
Lék na ekzém

199
00:13:26,180 --> 00:13:28,098
způsobuje jako vedlejší účinek

200
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
závažnou kožní reakci.

201
00:13:34,188 --> 00:13:37,817
„Ty vole, proto jsem za tebou přišel!

202
00:13:38,609 --> 00:13:41,362
Zbavils mě ekzému,
a přihrál mi pásovej opar?

203
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
Kámo, furt to svědí!“

204
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
A bude hůř.

205
00:13:53,457 --> 00:13:56,794
Dneska řeknu všechno, co bych říkat neměl.

206
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Jen abyste věděli.

207
00:14:00,923 --> 00:14:02,842
Svět se změnil.

208
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Svět se fakt změnil. Dřív…

209
00:14:07,763 --> 00:14:11,267
Dřív jste vyprávěli
a lidi se ptali, jestli je to pravda.

210
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
Teď je jim fuk, jestli je to pravda.

211
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
„Je to urážlivý?“

212
00:14:18,315 --> 00:14:21,819
No, vole, urážlivý to asi je,

213
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
ale je to pravda.

214
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
Chci svým lidem říct,
co se doopravdy děje.

215
00:14:27,241 --> 00:14:31,829
A žijeme ve zvláštní době.
Je to fakt zvláštní doba.

216
00:14:31,912 --> 00:14:35,249
Dneska vážně můžete dělat cokoliv.

217
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
Je úplně fuk, co máte za problém,
ale dáte to.

218
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
Můžete klidně šilhat

219
00:14:42,464 --> 00:14:43,382
a dáte to.

220
00:14:43,465 --> 00:14:47,094
Chápete, že můžete i šilhat?

221
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Dejte to pryč,
než mi budou klepat na dveře.

222
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
Ten muž je ředitel

223
00:15:00,858 --> 00:15:02,818
celý FBI.

224
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Jestli to zvládne on, tak vy taky.

225
00:15:08,532 --> 00:15:12,411
Šilhavej ředitel FBI?

226
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
Ani nemůže bejt očitej svědek.

227
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Pracuje na všech případech?

228
00:15:27,927 --> 00:15:30,471
Může pracovat i na mým.
Stojím před soudcem.

229
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
„Ctihodnosti, vypadá roztržitě.“

230
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
Mluvil jsem o zdraví.

231
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
A nejdůležitější zdraví

232
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
je vaše mentální zdraví.

233
00:15:45,486 --> 00:15:50,157
Jak se vám daří tady nahoře.
Ozvěte se, komu se daří dobře.

234
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
Na tom kurva záleží.

235
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Musíte se starat o svoje mentální zdraví.

236
00:15:56,789 --> 00:15:59,541
Je fakt křehký.

237
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
Jak zmizí, je fuč.

238
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
A je fuk, co jste zač.

239
00:16:04,296 --> 00:16:06,674
Jak zmizí, je fuč.

240
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Duševní zdraví potřebujete

241
00:16:10,052 --> 00:16:13,263
a já zjistil něco, co nám nikdo neřekl.

242
00:16:13,347 --> 00:16:18,060
A nemůžu se dočkat,
že vám to povím, aby vám bylo líp.

243
00:16:18,644 --> 00:16:22,856
Některý z vás jsou k sobě
v hlavě fakt zlý.

244
00:16:22,940 --> 00:16:27,403
Říkáte si opravdu hnusný věci.

245
00:16:27,486 --> 00:16:29,863
Ale tohle se zjistilo.

246
00:16:29,947 --> 00:16:34,451
Zjistilo se, že váš mozek neví,
jestli kecáte.

247
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
Ještě jednou.

248
00:16:37,287 --> 00:16:41,375
Váš mozek neví, jestli kecáte.

249
00:16:41,458 --> 00:16:44,670
Takže když mozku řeknete, že je vám zle,

250
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
mozek už neprovádí žádný výzkum.

251
00:16:47,589 --> 00:16:50,342
„Tak jsme asi nemocní.“

252
00:16:52,678 --> 00:16:56,098
Musíte být k sobě hodnější.

253
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
Protože to je hned.

254
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
A pokud jde o duševní zdraví,

255
00:17:00,936 --> 00:17:04,690
můžu mluvit jenom o svým vlastním.

256
00:17:04,773 --> 00:17:07,901
Vždycky, když jsem mluvil
o cizím duševním zdraví,

257
00:17:07,985 --> 00:17:11,613
tak jsem se spletl.

258
00:17:12,197 --> 00:17:15,743
Jako první jsem křičel v ulicích:

259
00:17:15,826 --> 00:17:20,497
„Osvoboďte Britney Spears!

260
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
Osvoboďte Britney Spears!“

261
00:17:24,293 --> 00:17:27,588
Pak Britney osvobodili
a všechny nás to vyděsilo.

262
00:17:28,756 --> 00:17:33,093
Ta holka potřebovalo dohled. Je v pohodě?

263
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
Může se to stát každýmu.

264
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
Ze srandy jsem říkal,
že Wendy Williams je bigfoot.

265
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
Lidi mi uvěřili a nechali ji v lesích.

266
00:17:45,522 --> 00:17:47,316
Běžte pro ni!

267
00:17:47,399 --> 00:17:49,443
Je tam a říká: „Jak se daří?“

268
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
Mluví s veverkou.

269
00:17:54,948 --> 00:17:56,325
Duševní zdraví.

270
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
Není to prdel.

271
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
Schytal to i Lil Nas X.

272
00:18:01,330 --> 00:18:04,583
Zabočil na špatnou Old Town Road.

273
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
Vykazoval všechny
krizový znaky pro černocha.

274
00:18:10,130 --> 00:18:12,466
Měl kovbojskej klobouk,

275
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
kovbojský boty,

276
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
bílý spoďáry.

277
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
Podívejte na bílý kámoše. „No a?“

278
00:18:21,683 --> 00:18:24,436
Řeknu vám černošský tajemství.

279
00:18:24,520 --> 00:18:30,109
Žádnej černoch nenosí bílý slipy,
co skončilo otroctví.

280
00:18:30,692 --> 00:18:32,986
To je volání o pomoc!

281
00:18:33,570 --> 00:18:35,864
Ani nevíme, kde se kupujou.

282
00:18:37,116 --> 00:18:40,536
Má je vytažený až nahoru
a je mu vidět celá vagína.

283
00:18:43,413 --> 00:18:45,207
Nechte toho. Nedělejte to.

284
00:18:45,707 --> 00:18:47,292
Nepovzbuzujte mě.

285
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
Já jen říkám, ať se máte rádi.

286
00:18:53,882 --> 00:18:57,928
Nezapomeňte k sobě být milejší.

287
00:18:58,011 --> 00:19:01,974
Proto jsem ve všech situacích
tak sebejistej.

288
00:19:02,057 --> 00:19:05,561
Protože lžu každýmu zrcadlu, který vidím.

289
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
Hned, když se zahlídnu, řeknu:

290
00:19:09,314 --> 00:19:12,067
„Kámo, tys vyrostl!“

291
00:19:17,447 --> 00:19:20,117
„Dneska vypadáš na metr osmdesát.“

292
00:19:23,370 --> 00:19:26,456
Co se vám děje v hlavě je důležitý.

293
00:19:26,540 --> 00:19:29,459
A za 19 z vás doufám,

294
00:19:32,212 --> 00:19:34,339
že vás od velký změny dělí

295
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
jenom jedna maličkost.

296
00:19:37,885 --> 00:19:43,932
Tak rychle se to může stát.
Jedna změna a přeřadíte.

297
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
Jo. Je mi fuk, jaká změna to bude.
Jděte do toho.

298
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Možná si musíte změnit jméno.

299
00:19:51,064 --> 00:19:55,736
Už jsi Shaquita 33 let, holka.
A nepomáhá to.

300
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
Vrať se na začátek. Začni od A.

301
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Můžeš být Amber, Amy, Abigail.

302
00:20:05,704 --> 00:20:08,081
Občas jde jenom o jméno. Dám příklad.

303
00:20:08,165 --> 00:20:14,171
Máme tu lidi různých ras, barev a vyznání.

304
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Ozvěte se, jestli se vyznáte v koření.

305
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
Jestli znáte všechny bylinky a koření

306
00:20:20,219 --> 00:20:25,098
od oregana a tymiánu
až po rozmarýn a šafrán.

307
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Ozvěte se, jestli je všechny znáte.

308
00:20:30,771 --> 00:20:33,440
Podívejte na moje bílý kámoše. „Známe je.“

309
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
Tak jo.

310
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Když už tu máme všechny.

311
00:20:39,363 --> 00:20:43,951
Viděl někdo z vás růst v přírodě papriku?

312
00:20:45,035 --> 00:20:47,454
Kdo z vás viděl divokou papriku?

313
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
Nikdo?

314
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Protože žádná paprika neexistuje.

315
00:20:54,503 --> 00:20:57,214
Podívejte na černochy. „Cože?

316
00:20:57,297 --> 00:21:01,843
A co asi dáváme na ďábelský vejce, vole?

317
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
Takový věci nemůžeš říkat.“

318
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
Žádná paprika neexistuje.

319
00:21:08,141 --> 00:21:13,146
Není žádnej paprikovník,
paprikovec ani paprikoň.

320
00:21:14,439 --> 00:21:19,361
Paprika jsou sušený rozemletý papriky.

321
00:21:21,238 --> 00:21:25,158
Podívejte na bělochy.
„Mně papriky ani nechutnají.“

322
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Ale jo.

323
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
Stačilo změnit jméno.

324
00:21:29,288 --> 00:21:33,583
Z čerstvý papriky
se stala Paprika Jenkins.

325
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Tu jsem v obchodě nechat nemohl.

326
00:21:38,463 --> 00:21:40,424
Zněla exoticky.

327
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
Některý z vás asi vědí,

328
00:21:44,261 --> 00:21:46,972
že necestuju po světě

329
00:21:47,055 --> 00:21:49,891
a nemluvím o blbým koření.

330
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
Ve volným čase

331
00:21:52,853 --> 00:21:55,856
infiltruju ilumináty,

332
00:21:55,939 --> 00:21:59,234
zjišťuju, co tam vyvádějí,

333
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
získám informace

334
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
a pak běžím za váma,

335
00:22:03,363 --> 00:22:05,782
abych vám to všechno řekl.

336
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
To je moje práce.

337
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
A…

338
00:22:11,955 --> 00:22:13,749
Vy se ke mně chováte skvěle.

339
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Ale já nevím,

340
00:22:17,878 --> 00:22:20,630
kolikrát se mi ještě povede

341
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
k nim vplížit.

342
00:22:25,886 --> 00:22:30,098
Může za to Shannon Sharpe
a jeho 90 milionů zhlédnutí.

343
00:22:31,433 --> 00:22:33,769
Nemůžu se k nim plížit moc často.

344
00:22:35,645 --> 00:22:39,066
Když jsem tam byl naposledy,

345
00:22:41,151 --> 00:22:45,489
věděl jsem, že moje poslední zpráva
může být moje poslední.

346
00:22:46,948 --> 00:22:50,869
Ale šel jsem tam
a mám informace pro všechny.

347
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
Mám informace

348
00:22:54,581 --> 00:22:55,999
pro všechny.

349
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
Podívej na mý bílý kámoše.

350
00:22:58,835 --> 00:23:00,295
„I pro nás?“

351
00:23:01,296 --> 00:23:03,673
Přesně tak, bílý tajemství.

352
00:23:04,966 --> 00:23:09,137
Dobře, tak kvůli klimatu a teplotě…

353
00:23:10,680 --> 00:23:12,808
Sakra práce, tkaničky.

354
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
To je jediná věc na malým vzrůstu.

355
00:23:18,355 --> 00:23:21,316
Tyhle tkaničky
jsou pro dvoumetrovýho chlapa.

356
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
Tak jo.

357
00:23:26,071 --> 00:23:29,032
Zpátky k informacím o iluminátech.

358
00:23:30,242 --> 00:23:33,912
Udělám to rychle a budu se pohybovat

359
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
kvůli bezpečnosti.

360
00:23:38,291 --> 00:23:40,585
Bílý kámoši, vy první.

361
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Už 50 let přemýšlíte,

362
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
jak to bylo s JFK.

363
00:23:47,467 --> 00:23:51,388
Šel jsem tam a tu kazetu
jsem viděl na vlastní oči.

364
00:23:52,514 --> 00:23:55,517
Nemůžu vám říct, co jsem viděl,
bílý kámoši.

365
00:23:56,101 --> 00:23:58,603
Ale můžu vám ukázat, co vám uniklo.

366
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
A jedeme dál.

367
00:24:13,577 --> 00:24:14,953
Tak jo.

368
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
Vždycky, když tam jsem, tak mě napadá,

369
00:24:20,584 --> 00:24:23,378
že některý z nás nesnášejí víc než jiný.

370
00:24:23,462 --> 00:24:27,424
Když jsem zjistil tuhle informaci,
došlo mi, že nesnášejí všechny.

371
00:24:27,507 --> 00:24:29,342
Jenom nám všem lžou.

372
00:24:29,926 --> 00:24:33,763
Nevidí žádný rozdíly. Lžou nám všem.

373
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
Mám parádní příklad.

374
00:24:37,309 --> 00:24:42,564
Víte, jak nám 35 let tvrdí,
že jsme ve válce

375
00:24:42,647 --> 00:24:44,441
s cholesterolem?

376
00:24:44,941 --> 00:24:48,487
Že cholesterol je tichý zabiják?

377
00:24:48,570 --> 00:24:52,699
Všichni doktoři nám říkali,
že máme moc vysokej cholesterol

378
00:24:52,782 --> 00:24:55,243
a že ho musíme snížit.

379
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Víte, na co přišli, ale neřekli nám to?

380
00:24:58,872 --> 00:25:00,540
Věděli jste…

381
00:25:05,545 --> 00:25:10,008
Věděli jste,
že náš mozek je 100% cholesterol?

382
00:25:11,259 --> 00:25:14,971
Vole, celej mozek je cholesterol.

383
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
Takže gratuluju.

384
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
Některý z vás mají
fakt nízkej cholesterol.

385
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
Dokázali jste to.

386
00:25:25,732 --> 00:25:28,318
Jim je to jedno. Jenom vydělávají prachy.

387
00:25:29,236 --> 00:25:32,113
Dávají nám do vody debilní fluoridy.

388
00:25:32,656 --> 00:25:34,324
A pak jsem zjistil…

389
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
Víte, že ani jediná studie

390
00:25:36,826 --> 00:25:41,623
nikdy nepotvrdila,
že by fluoridy pomáhaly na zuby a kosti,

391
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
protože je to toxická chemikálie,

392
00:25:44,417 --> 00:25:48,672
která by nikdy zubům ani kostem nepomohla?

393
00:25:49,631 --> 00:25:50,840
Vole!

394
00:25:54,010 --> 00:25:55,554
Ale pravda je taková,

395
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
že kvůli tomu, co normálně říkám,

396
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
jsem to tentokrát podělal.

397
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
A všichni se obrátili proti mně.

398
00:26:07,649 --> 00:26:10,610
Na ulicích pro mě není bezpečno.

399
00:26:10,694 --> 00:26:14,739
Šlo po mně spousta hajzlů.
Musel jsem dávat bacha.

400
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
Abych pochopil, co jsem provedl,

401
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
podíval jsem se na to znovu sám.

402
00:26:19,953 --> 00:26:22,539
Viděl jsem ten rozhovor
s Shannonem Sharpem.

403
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Úplně jsem zíral.

404
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
„Ten týpek je drsnej.

405
00:26:30,088 --> 00:26:32,507
Tohle nemusel říkat.“

406
00:26:33,383 --> 00:26:36,595
Chtějí jenom, abych držel hubu.

407
00:26:37,429 --> 00:26:38,471
To je všechno.

408
00:26:39,014 --> 00:26:41,182
Ale já se prostě spletl.

409
00:26:41,266 --> 00:26:44,811
Myslel jsem, že se tomu zasmějou.

410
00:26:44,894 --> 00:26:46,438
Ale oni…

411
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
se nezasmáli.

412
00:26:50,734 --> 00:26:54,946
Nesmím do Mořskýho světa,
co jsem řekl, že někdo vypadá jako mrož.

413
00:26:55,905 --> 00:26:58,325
Teď už mě tam nepustí.

414
00:26:59,242 --> 00:27:02,495
Řekl jsem o někom, že neumí číst.
To jsem říkal nemusel.

415
00:27:02,996 --> 00:27:05,290
Mohl jsem říct, že nečte moc dobře.

416
00:27:06,958 --> 00:27:09,461
Nerespektoval mý tričko s nápisem „táhni“.

417
00:27:09,544 --> 00:27:11,504
Předpokládal jsem, že neumí číst.

418
00:27:14,049 --> 00:27:15,967
Mluvil jsem jen o pár lidech.

419
00:27:16,051 --> 00:27:17,385
Měl jsem držet hubu,

420
00:27:17,469 --> 00:27:20,555
protože jsem nevěděl,
kolika lidí se to dotkne.

421
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
Mluvil jsem o pár chlapech v šatech.

422
00:27:23,433 --> 00:27:28,605
Teď mě nesnáší každej chlap,
co kdy nosil šaty.

423
00:27:28,688 --> 00:27:32,567
Jakmile mě vidí, čapnou kabelku
a jdou na druhou stranu…

424
00:27:38,615 --> 00:27:40,492
To mě vyždímalo.

425
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
Všichni byli proti mně.

426
00:27:43,453 --> 00:27:45,955
Dokonce i 50 Cent byl proti mně.

427
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
A takovýho nepřítele nechcete.

428
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
Ale mě to nerozhodilo,

429
00:27:52,003 --> 00:27:56,883
protože vím,
že jsem mu v životě nic neudělal.

430
00:27:56,966 --> 00:27:59,803
Pak jsem se urazil.

431
00:27:59,886 --> 00:28:02,347
Tak počkej, vole.

432
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Máš hlavu jako krabici.

433
00:28:05,517 --> 00:28:07,727
A chceš jít po mně?

434
00:28:09,688 --> 00:28:13,775
Ty a Herman Muster jste se
jediný proslavili i s hranatou hlavou.

435
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
Nenechám se šikanovat.

436
00:28:23,368 --> 00:28:25,704
Ale šli po mně.

437
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
Myslel jsem, že nechápou moji práci.

438
00:28:30,291 --> 00:28:34,754
Něco vidím, něco řeknu. To je moje práce.

439
00:28:36,256 --> 00:28:41,511
Ale oni všechno vytrhávají z kontextu.
Párkrát jsem měl obavy.

440
00:28:42,262 --> 00:28:46,182
Tvářili se, že jsem pomlouval
naši komediální legendu.

441
00:28:46,266 --> 00:28:49,811
Já ji nepomlouval, měl jsem starost.

442
00:28:49,894 --> 00:28:55,358
Ten chlap řekl, že neměl mrtvici
a tím to mělo skončit.

443
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
Místo toho s ním udělali 32 rozhovorů.

444
00:28:59,237 --> 00:29:04,576
A v každým z nich vykazoval
všechny příznaky mrtvice.

445
00:29:05,535 --> 00:29:07,829
A nikdo nic neřekl.

446
00:29:07,912 --> 00:29:09,831
Řekli: „Pojďte k nám!“

447
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
A já si doma říkal, že to není správný!

448
00:29:25,805 --> 00:29:29,642
O čem se to bavíme?
Jestli měl mrtvici? Jestli?

449
00:29:29,726 --> 00:29:35,231
Vypadá že jich měl několik.
Mrtvici, mrtvičku, mrtváka.

450
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
Měl všechno, jenom ne kliku.

451
00:29:40,945 --> 00:29:42,781
Měl jsem obavy.

452
00:29:43,281 --> 00:29:46,910
Nemůžu nic říct, ani když něco vidím.

453
00:29:47,869 --> 00:29:50,497
Protože Hollywood je moc silnej.

454
00:29:51,372 --> 00:29:53,374
Přejou vám úspěch, budete ho mít.

455
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
Mají to na háku.

456
00:29:55,960 --> 00:29:58,129
I když máte údajně

457
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
genitální opar,

458
00:30:01,049 --> 00:30:04,552
stejně vás pozvou do Vegas,
ať krmíte holky ovocem.

459
00:30:14,646 --> 00:30:17,315
Už jsem toho řekl až dost. Jo.

460
00:30:18,358 --> 00:30:21,194
Copak nikdo nic neřekne?

461
00:30:21,277 --> 00:30:26,407
Holky se nám z Vegas vrací
s oparama na puse a nechtějí prcat.

462
00:30:28,076 --> 00:30:29,410
Do prdele!

463
00:30:33,957 --> 00:30:36,543
Pánové, tak moc vaše holka
ovoce ráda nemá.

464
00:30:37,877 --> 00:30:39,629
Jestli mi nevěříte,

465
00:30:39,712 --> 00:30:41,923
tak doma vyskočte zpoza gauče.

466
00:30:46,094 --> 00:30:49,973
„Nehraj si s tím ovocem, Geralde.
To mají děti na svačinu.“

467
00:30:52,851 --> 00:30:55,019
Ale já musím držet hubu.

468
00:30:55,937 --> 00:30:57,897
Protože Hollywood je moc silnej.

469
00:30:58,731 --> 00:31:00,984
Hrajou podle vlastních pravidel.

470
00:31:01,901 --> 00:31:04,028
Nehrajou podle mejch pravidel.

471
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
P. Diddy dostal čtyři roky

472
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
za 37 lidí.

473
00:31:12,829 --> 00:31:14,664
Já to přepočítám.

474
00:31:16,082 --> 00:31:18,167
Třicet sedm lidí!

475
00:31:19,252 --> 00:31:20,503
Čtyři roky.

476
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
Já jsem mezitím div nedostal
čtyři roky za dva jointy,

477
00:31:25,133 --> 00:31:29,637
který jsem vůbec neměl v úmyslu vykouřit.

478
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
Byly čistě okrasný.

479
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Taky čtyři roky.

480
00:31:35,935 --> 00:31:38,229
Protože mají dvojí metr.

481
00:31:38,730 --> 00:31:43,484
Ten týpek byl obviněnej z obchodu s lidma.

482
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
Obchod s lidma.

483
00:31:49,949 --> 00:31:52,201
Proč mu dali jenom čtyři roky?

484
00:31:53,119 --> 00:31:55,747
Protože mít rád péra

485
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
a uctívat ďábla není protizákonný.

486
00:32:00,543 --> 00:32:03,171
Slyšeli slovo prostituce,

487
00:32:03,713 --> 00:32:06,466
ale mysleli si, že jde o vagíny,

488
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
který je třeba zachránit.

489
00:32:10,637 --> 00:32:15,934
Soudce řekl:
„Předveďte těch devět prostitutek.“

490
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
A vyšlo devět černochů s velkýma pérama.

491
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
Soudce řekl:

492
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
„Klid. To je v pohodě. Dáme mu čtyři roky.

493
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
To není zločin. Jen má rád penisy.“

494
00:32:33,451 --> 00:32:35,828
Má penisy tak rád,

495
00:32:35,912 --> 00:32:39,457
že ho poslali tam, kde je penisů nejvíc.

496
00:32:43,127 --> 00:32:46,214
A teď si svůj zločin spokojeně odpykává.

497
00:32:52,387 --> 00:32:54,639
A já se čtyři roky nemusím bát.

498
00:32:57,600 --> 00:33:00,061
P. Diddyho právníci lžou.

499
00:33:00,144 --> 00:33:03,439
„Až ho pustí, bude to nový člověk.“

500
00:33:03,523 --> 00:33:04,816
Vážně?

501
00:33:05,566 --> 00:33:09,821
„Ano, založil Good Boy Records a tak.“

502
00:33:09,904 --> 00:33:13,449
Už neříká: „A máš to.“
Teď říká: „Vrať to.“

503
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Ještě tohle jsem chtěl říct.

504
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
Nic jinýho už neřeknu.

505
00:33:23,167 --> 00:33:25,211
Ale pamatujte si,

506
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
že občas mám srdce na správným místě,

507
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
ale nechám se oblbnout.

508
00:33:30,425 --> 00:33:33,011
Občas věřím něčemu, co není správný.

509
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
Třeba když jsem věřil,
že Mike Tyson zmasakruje

510
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
toho bílýho kluka.

511
00:33:38,850 --> 00:33:41,185
Věřil jsem tomu.

512
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
Udělal jsem večírek,
pozval jsem svý předky a tak.

513
00:33:46,524 --> 00:33:50,653
Měli jsme čipsy s dipem
a ceremoniální zbytečnosti.

514
00:33:50,737 --> 00:33:54,532
Jen jsem chtěl vidět Mikea Tysona,
tu bestii, to monstrum,

515
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
zpátky v ringu.

516
00:33:58,369 --> 00:34:00,288
Ale brzy jsem pochopil,

517
00:34:00,997 --> 00:34:02,582
že něco nehraje.

518
00:34:03,791 --> 00:34:07,128
Donutilo mě to čtyřikrát típnout joint.

519
00:34:07,795 --> 00:34:10,339
A to bez zásahu policie.

520
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Když jsem zvedl hlavu,
měl Mike celej zadek venku.

521
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
Ty vole!

522
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
Já chtěl placenou televizi, ne OnlyFans.

523
00:34:21,684 --> 00:34:24,562
K tomu jsem vám fakt nedal souhlas.

524
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Zápas ještě ani nezačal.

525
00:34:32,987 --> 00:34:35,239
Já si na něj vsadil.

526
00:34:37,533 --> 00:34:40,411
Hledal jsem vysvětlení. Mlel jsem kraviny.

527
00:34:40,495 --> 00:34:43,498
Řekl jsem: „Určitě neprohraje,

528
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
když má celej zadek venku.“

529
00:34:47,376 --> 00:34:49,003
No, to jsem se spletl.

530
00:34:50,004 --> 00:34:52,340
Zavolali Mikea Tysona.

531
00:34:52,882 --> 00:34:57,929
Mike Tyson šel do ringu
jako Joe Biden k vrtulníku.

532
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
Říkám: „Kdo to kurva je?“

533
00:35:11,734 --> 00:35:15,363
„To je Mike Tyson!“ „Ne, to teda není!“

534
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
Vypadal, že zápasí s gravitací.

535
00:35:24,288 --> 00:35:27,416
To je v dnešním světě novinka.

536
00:35:27,917 --> 00:35:29,919
Nemusíte na sebe tolik tlačit.

537
00:35:30,503 --> 00:35:34,006
Stačí, když děláte, co můžete.

538
00:35:34,090 --> 00:35:36,759
Protože buď vás čeká velkolepé vítězství,

539
00:35:36,843 --> 00:35:39,053
nebo velkolepá prohra.

540
00:35:39,137 --> 00:35:42,765
Stačí zařídit, že to bude velkolepý.

541
00:35:43,432 --> 00:35:46,144
A velkolepou prohru přijmete.

542
00:35:46,727 --> 00:35:48,980
To nás naučila Kamala Harris.

543
00:35:50,064 --> 00:35:52,859
Prohrála jako frajer.

544
00:35:52,942 --> 00:35:55,444
Nic takovýho jsme ještě neviděli.

545
00:35:56,028 --> 00:35:59,615
Snažili se dělat, že Kamalu nikdo nevolil.

546
00:35:59,699 --> 00:36:03,327
Ukázali mapu, co byla celá červená.

547
00:36:03,411 --> 00:36:06,539
I lidi, co ji volili, byli červený.

548
00:36:07,415 --> 00:36:10,459
Ukázali její dům, tam to bylo půl na půl.

549
00:36:10,543 --> 00:36:13,045
Jste tam jenom dva.

550
00:36:14,338 --> 00:36:17,675
Snažili se házet vinu na všechny.
Obviňovali černochy.

551
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Ale naše chyba to nebyla.

552
00:36:19,594 --> 00:36:25,266
Hoďte to na kohokoliv jinýho.
Nevolili ji žádný Indové.

553
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Ženy, co chtěly na potrat, říkaly:

554
00:36:28,019 --> 00:36:30,563
„Asi to budu muset vymyslet nějak jinak.“

555
00:36:32,023 --> 00:36:36,444
Říkali, že neměla dost hlasů,
aby vůbec byly volby.

556
00:36:39,530 --> 00:36:43,201
V jednu chvíli měl před volbama
víc hlasů i Katt Williams.

557
00:36:48,372 --> 00:36:50,583
Takhle jsme na tom byli jako národ.

558
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
Všichni se ptali na to samý.

559
00:36:53,002 --> 00:36:57,340
„Je černoška?“

560
00:36:57,423 --> 00:37:01,928
Nakonec nám ukázala, kdo přesně je.

561
00:37:02,511 --> 00:37:05,264
Měla mít projev k uznání porážky.

562
00:37:05,765 --> 00:37:07,934
A vůbec nepřišla.

563
00:37:09,435 --> 00:37:13,022
To je jasná černoška.
Neměli jsme o ní pochybovat.

564
00:37:13,105 --> 00:37:16,108
Projela kolem s malíčkem ve vzduchu.

565
00:37:27,703 --> 00:37:30,289
Ale to je na Americe nejlepší.

566
00:37:30,831 --> 00:37:33,584
V Americe nezáleží, koho si zvolíte,

567
00:37:34,085 --> 00:37:38,464
protože za to zaplatíme všichni.

568
00:37:39,340 --> 00:37:41,592
Proto je to hazard.

569
00:37:41,676 --> 00:37:45,429
Zaplatíme za to společně.
Ať už to bude jakkoliv.

570
00:37:45,513 --> 00:37:48,724
Tuhle nechcete? Fajn.

571
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
Tak koho tu máme dál?

572
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Přesně tak.

573
00:37:52,979 --> 00:37:55,731
Nestěžujte si na toho druhýho.

574
00:37:55,815 --> 00:37:59,735
I když je to třeba
Donald J. Darth Vader Trump.

575
00:38:04,073 --> 00:38:06,200
Je mi fuk, co si o něm myslíte.

576
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
Ten hajzlík nás napíná.

577
00:38:11,289 --> 00:38:16,585
U Trumpa prostě nevíte, co udělá zítra.

578
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
To fakt ne.

579
00:38:18,629 --> 00:38:21,382
Ale víte, že něco udělá.

580
00:38:23,259 --> 00:38:25,553
Prezident už jednou byl.

581
00:38:25,636 --> 00:38:28,681
Už se s tím nebude srát.

582
00:38:28,764 --> 00:38:33,477
Byl ve funkci 200 dní. Udělal 200 věcí.

583
00:38:36,856 --> 00:38:40,067
Dobrejch, špatnejch. Koho to zajímá?

584
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
Prostě věcí.

585
00:38:42,695 --> 00:38:47,283
Dneska si udělá, co chce,
ale co to vlastně bylo,

586
00:38:47,867 --> 00:38:48,993
zjistí zejtra.

587
00:38:50,328 --> 00:38:51,162
Jo.

588
00:38:52,496 --> 00:38:54,373
Došlo mu, že úplně stačí

589
00:38:54,457 --> 00:38:57,376
se zamyslet,
udělat průzkum a pak to udělat.

590
00:38:57,460 --> 00:39:00,838
Ale v tomhle volebním období
dal průzkumu padáka.

591
00:39:00,921 --> 00:39:03,841
„Vaše služby už nebudeme potřebovat.“

592
00:39:05,551 --> 00:39:06,927
Je mu to fuk.

593
00:39:07,011 --> 00:39:10,348
Když to dává smysl jemu,
tak to dává smysl.

594
00:39:11,182 --> 00:39:14,852
Nejdřív vyrazil všechny nesprávný lidi.

595
00:39:16,228 --> 00:39:23,235
Vyhodil tisíc lidí
z Úřadu pro jadernou bezpečnost.

596
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Druhej den se zeptal: „Co vlastně dělali?“

597
00:39:28,574 --> 00:39:31,160
„Měli na starosti bomby, pane prezidente.“

598
00:39:31,243 --> 00:39:33,496
„No tak ať se kurva vrátí.

599
00:39:33,579 --> 00:39:38,542
Já si je spletl s Úřadem pro bezpečnost
v dopravě, jak nás nutí se zouvat.“

600
00:39:42,129 --> 00:39:43,839
Trumpovi je to jedno.

601
00:39:43,923 --> 00:39:46,592
Dneska to udělá, zítra to dořeší.

602
00:39:47,593 --> 00:39:50,846
Vyrazil tisíce lidí
z Federální letecký správy.

603
00:39:51,722 --> 00:39:56,977
A během 14 dní
přistálo 14 letadel vzhůru nohama.

604
00:39:57,061 --> 00:40:00,106
A nikdo nic neřekl.
„Občas takhle přistávají.“

605
00:40:00,189 --> 00:40:01,982
„To teda ne!“

606
00:40:06,445 --> 00:40:10,199
Když to dává smysl jemu,
tak to dává smysl.

607
00:40:10,282 --> 00:40:12,827
Nepřemýšlí jako ostatní.

608
00:40:12,910 --> 00:40:16,747
Řekli mu, že jenom 28 %

609
00:40:16,831 --> 00:40:20,084
našich osmáků umí číst.

610
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
Řekl:

611
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
„Kdo je testoval?“

612
00:40:32,471 --> 00:40:34,140
„Ministerstvo školství.“

613
00:40:34,223 --> 00:40:37,268
„Tak ať vypadnou!

614
00:40:37,351 --> 00:40:39,395
Ty knížky si můžou vzít s sebou.“

615
00:40:40,271 --> 00:40:43,858
Nemůžeme projet test, kterej nenapíšem.

616
00:40:49,029 --> 00:40:51,157
Nikdo není vtipnější než on.

617
00:40:52,366 --> 00:40:54,702
Mohlo by to vypadat, že neví, co dělá.

618
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
Ale on ví přesně, co dělá.

619
00:40:57,788 --> 00:41:02,585
Namočil nás do pěti válek najednou.

620
00:41:02,668 --> 00:41:07,381
Měli jsme pět válek. Najednou.

621
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
A tohle je na tom nejlepší.

622
00:41:10,134 --> 00:41:14,680
Žádnej z těch národů, se kterýma válčíme,

623
00:41:14,763 --> 00:41:16,348
žádnej z nich

624
00:41:16,432 --> 00:41:17,808
nemá armádu.

625
00:41:21,937 --> 00:41:24,023
Akorát je šikanuje. „Sklapněte.

626
00:41:24,106 --> 00:41:25,524
Nemáte žádný zbraně.

627
00:41:25,608 --> 00:41:28,277
Starejte se
o svůj javorovej sirup, Kanado.“

628
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
Když jste komik,

629
00:41:35,951 --> 00:41:38,787
není nic vtipnějšího než tohle.

630
00:41:39,872 --> 00:41:43,501
Je mu fuk, že už jednou něco řekl.

631
00:41:43,584 --> 00:41:45,628
Klidně změní názor,

632
00:41:46,629 --> 00:41:48,631
když bude potřebovat.

633
00:41:49,298 --> 00:41:54,678
Trump řekl:
„Jasně že vám ukážu Epsteinovy spisy.“

634
00:41:55,387 --> 00:42:00,100
Pak mu je ukázali a on na to:
„Ty vole, to je moje jméno?

635
00:42:00,684 --> 00:42:02,895
To mě poser. Tak radši…“

636
00:42:13,364 --> 00:42:15,574
Od tý doby, co řekl

637
00:42:15,658 --> 00:42:18,160
„chyť ji za kundu“,

638
00:42:19,870 --> 00:42:23,374
jsem myslel, že už nikdy neřekne nic,

639
00:42:24,500 --> 00:42:26,418
co by mě donutilo típnout joint.

640
00:42:29,213 --> 00:42:30,673
Ale ten hajzl

641
00:42:31,382 --> 00:42:32,675
údajně

642
00:42:33,842 --> 00:42:35,469
řekl,

643
00:42:35,553 --> 00:42:38,389
že mluvil s prezidentem

644
00:42:38,472 --> 00:42:40,474
Portorika

645
00:42:41,225 --> 00:42:44,019
a Panenských ostrovů.

646
00:42:44,103 --> 00:42:46,772
Úplně mi zavařil mozek.

647
00:42:56,865 --> 00:42:59,368
„Pane, vy jste prezident

648
00:43:00,035 --> 00:43:02,121
Portorika

649
00:43:02,871 --> 00:43:05,499
a Panenských ostrovů.“

650
00:43:07,251 --> 00:43:09,211
Takže otázka je,

651
00:43:09,295 --> 00:43:12,256
s kým to sakra mluvil?

652
00:43:13,382 --> 00:43:17,428
JD Vance stál v rohu:
„Tohle je Portoriko, pane.“

653
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Trump je prostě vtipnej.

654
00:43:25,227 --> 00:43:29,273
Ani nevěděl, kdo je Bad Bunny.

655
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
Řekl: „Nemyslím si, že hispánský králík

656
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
by se měl účastnit Super Bowlu.“

657
00:43:47,958 --> 00:43:50,252
Zvenčí to musí vypadat,

658
00:43:51,545 --> 00:43:57,343
že je tahle země
rozdělená jako nikdy dřív.

659
00:43:57,426 --> 00:43:59,219
Ale já vím,

660
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
že tahle země je nejlepší na světě,

661
00:44:03,390 --> 00:44:07,061
protože jsme Spojený státy americký

662
00:44:07,144 --> 00:44:12,107
a jsme spojený bez ohledu na to,
čemu věříme.

663
00:44:14,818 --> 00:44:19,114
Jde o to, že jsme rodina různých barev

664
00:44:20,282 --> 00:44:22,493
a budeme potřebovat jeden druhýho.

665
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
To vám nikdo neřekne.

666
00:44:25,704 --> 00:44:28,666
Že se budete muset spolehnout na někoho,

667
00:44:28,749 --> 00:44:30,542
kdo nevypadá jako vy.

668
00:44:31,502 --> 00:44:32,503
Jo.

669
00:44:32,586 --> 00:44:36,548
Všichni umřeme hlady,

670
00:44:37,716 --> 00:44:39,927
když nebudeme spolupracovat.

671
00:44:40,010 --> 00:44:43,263
Poprvý za 400 let

672
00:44:43,347 --> 00:44:47,309
nemáme na polích žádný hispánce,

673
00:44:48,352 --> 00:44:53,232
co by sbírali ovoce, zeleninu a plodiny,

674
00:44:53,315 --> 00:44:56,193
který všichni jíme a máme rádi.

675
00:44:58,237 --> 00:45:01,156
Což znamená, že musí zakročit

676
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
další skupina,

677
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
jít na pole

678
00:45:08,789 --> 00:45:11,041
a ty plodiny sklidit.

679
00:45:12,793 --> 00:45:14,420
Podívejte na černochy.

680
00:45:22,177 --> 00:45:26,140
Nemluvím za všechny černochy,
jenom za všechny černý.

681
00:45:26,724 --> 00:45:29,226
My už se na pole nikdy nevrátíme.

682
00:45:30,352 --> 00:45:32,980
Jestli se Ježíš vrátí,
tak mu to vysvětlíme.

683
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
„Vypadni, Spasiteli.“

684
00:45:35,941 --> 00:45:38,569
Máme namakáno 400 let.

685
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
Už nebudem sbírat ani ovocný bonbóny.

686
00:45:43,490 --> 00:45:46,076
Což znamená, že poprvý

687
00:45:47,035 --> 00:45:48,996
za 400 let

688
00:45:49,955 --> 00:45:52,291
nebudou na poli hispánci

689
00:45:53,041 --> 00:45:56,253
ani černoši,

690
00:45:56,837 --> 00:45:59,298
aby sklidili ovoce a zeleninu,

691
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
který máme tak rádi.

692
00:46:02,509 --> 00:46:04,511
Takže přijde řada

693
00:46:05,637 --> 00:46:07,556
na další skupinu,

694
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
co půjde na pole.

695
00:46:11,518 --> 00:46:13,312
Podívejte na mý bílý kámoše.

696
00:46:14,980 --> 00:46:19,193
Přesně tak, bílí kamarádi.

697
00:46:19,276 --> 00:46:21,236
Přišel váš čas!

698
00:46:22,196 --> 00:46:25,282
Potřebujeme vás.

699
00:46:25,365 --> 00:46:27,242
No tak, bílí kámoši!

700
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Vy to zvládnete.

701
00:46:31,371 --> 00:46:37,461
Kupte si tolik opalovacího krému,
kolik legálně můžete.

702
00:46:40,005 --> 00:46:44,843
Budeme vás tam potřebovat
45 minut až hodinu v kuse.

703
00:46:47,721 --> 00:46:49,431
Potřebujeme vás, bílí kámoši.

704
00:46:50,682 --> 00:46:54,061
Nebojte, nebude to takovej průser
jako černošský otroctví.

705
00:46:56,104 --> 00:46:58,315
Nebudete na to sami.

706
00:46:59,233 --> 00:47:02,569
Budeme vás podporovat, bílí kámoši.

707
00:47:02,653 --> 00:47:08,033
Budeme vás podporovat
a pozitivně motivovat.

708
00:47:08,116 --> 00:47:12,788
Budeme vám hrát
černošský duchovní písně pro bělochy.

709
00:47:17,292 --> 00:47:19,711
„Skvělá práce, Rebecco.

710
00:47:20,629 --> 00:47:23,382
Dej do toho záda. To je vončo.“

711
00:47:25,884 --> 00:47:30,722
„Může někdo doplnit pomeranče
v uličce 26, prosím? Sakra práce!“

712
00:47:34,059 --> 00:47:36,520
Jen říkám, že se budeme potřebovat.

713
00:47:38,647 --> 00:47:39,731
Jo.

714
00:47:41,191 --> 00:47:42,943
Život je moc těžkej,

715
00:47:43,735 --> 00:47:45,279
než abychom se rozdělili.

716
00:47:46,196 --> 00:47:50,617
Vím to díky cestám
napříč touhle skvělou zemí.

717
00:47:50,701 --> 00:47:53,203
Spousta lidí odvádí fakt super práci.

718
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
A nedostane žádný uznání.

719
00:47:55,539 --> 00:47:59,293
Celá země stojí na bedrech zemědělců.

720
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
Zemědělci jsou krev naší země.

721
00:48:01,837 --> 00:48:06,258
Lidi, co mají farmy, týhle zemi vládnou.

722
00:48:06,341 --> 00:48:08,051
Krmí nás všechny.

723
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
To je těžká práce.

724
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
Je to fakt dřina.

725
00:48:13,348 --> 00:48:18,395
Je mi fuk, kolik máte peněz.
Na život na farmě nejste připravený.

726
00:48:18,478 --> 00:48:20,355
A když říkám vy,

727
00:48:20,439 --> 00:48:22,274
myslím tím sebe.

728
00:48:23,483 --> 00:48:27,446
Nevěděl jsem, že je to taková šichta.

729
00:48:27,529 --> 00:48:29,156
Je to děsná makačka.

730
00:48:29,239 --> 00:48:32,117
Narychlo jsem koupil 40hektarovou farmu.

731
00:48:32,200 --> 00:48:33,911
Mimo civilizaci.

732
00:48:33,994 --> 00:48:37,164
A pak jsem zjistil, co je civilizace.

733
00:48:38,081 --> 00:48:42,586
Proč jsem chtěl mimo civilizaci, vole?
Já civilizaci potřebuju.

734
00:48:43,378 --> 00:48:47,883
Zjistil jsem, že na život na farmě
nejsem stavěnej.

735
00:48:47,966 --> 00:48:50,928
Koupil jsem si všechny zvířata,
to byla dobrota.

736
00:48:52,054 --> 00:48:56,767
Sto kuřat, sto krůt,
sto kachen, sto králíků,

737
00:48:56,850 --> 00:49:01,438
sto krav, sto ovcí a sto prasat.

738
00:49:01,521 --> 00:49:05,067
Koupil jsem všechno, co může mít kůrčičku.

739
00:49:06,735 --> 00:49:09,196
Tu farmu mám čtyři roky.

740
00:49:09,279 --> 00:49:13,241
A ještě jsme nezabili jediný zvíře.

741
00:49:14,117 --> 00:49:16,828
Nechápu, jak to lidi zvládaj.

742
00:49:16,912 --> 00:49:21,291
„Jak je mám sežrat? Jsou to kámoši, vole.

743
00:49:23,001 --> 00:49:28,215
Mají jména, povídáme si.
To mám sežrat Cashe a Kayu?“

744
00:49:32,219 --> 00:49:37,099
Mám tu farmu čtyři roky,
a stejně si objednáváme jídlo z Popeyes.

745
00:49:37,182 --> 00:49:40,644
Kuřata se motají kurýrovi pod nohy.

746
00:49:46,441 --> 00:49:48,694
Měli jsme se jmenovat Srabácká farma.

747
00:49:49,820 --> 00:49:55,409
Je mi fuk, že jsou lahodný.
Jsou stejně roztomilý jako lahodný.

748
00:49:55,492 --> 00:49:58,954
Jestli dokážete zabít kůzlátko,
tak jste monstrum.

749
00:49:59,788 --> 00:50:03,208
Ten blbeček je celý dny
jenom šťastnej, že žije.

750
00:50:07,796 --> 00:50:10,716
Brečím s mátovou omáčkou v ruce.

751
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
Jo.

752
00:50:15,846 --> 00:50:18,056
Buďte na sebe hodný.

753
00:50:18,140 --> 00:50:20,017
To jsem chtěl říct.

754
00:50:20,100 --> 00:50:22,602
Některý věci jsou snazší, než si myslíte.

755
00:50:22,686 --> 00:50:26,189
Já mám štěstí,
protože nemusím bojovat sám.

756
00:50:26,273 --> 00:50:31,903
Mám Boha, co mě miluje. On se o mě stará.

757
00:50:32,654 --> 00:50:34,656
Protože ví, že jsem pomalej.

758
00:50:36,533 --> 00:50:38,785
A tak se ke mně taky chová.

759
00:50:39,286 --> 00:50:41,413
Jo. To mi vyhovuje.

760
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
Z ničeho nic mi různě žehná.

761
00:50:44,708 --> 00:50:47,377
Vůbec netuším, odkud to přijde.

762
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
A jsou to skutečný zázraky.

763
00:50:50,297 --> 00:50:51,757
Třeba…

764
00:50:51,840 --> 00:50:57,804
Třeba loni jsem pil takový exotický čaje.

765
00:50:57,888 --> 00:51:00,015
Každej den před vystoupením a po něm

766
00:51:00,599 --> 00:51:05,854
jsem si vypil hrnek čaje asi za sto dolarů

767
00:51:05,937 --> 00:51:07,564
a dal si do něj med.

768
00:51:07,647 --> 00:51:11,026
Kámoš mi řekl:
„Mám takovej super med, pošlu ti ho.“

769
00:51:11,109 --> 00:51:13,820
Řekl jsem, že jo a dostal jsem super med.

770
00:51:13,904 --> 00:51:19,534
Začal jsem si ho dávat každej den do čaje
a cítil jsem se čím dál silnější.

771
00:51:19,618 --> 00:51:21,661
Nechápal jsem, co se děje.

772
00:51:21,745 --> 00:51:26,291
A pak jsem zjistil, že mi ten kámoš
poslal med na tvrdý péro.

773
00:51:34,508 --> 00:51:38,637
Já to netušil,
myslel jsem, že mě Bůh vážně vyslyšel.

774
00:51:39,221 --> 00:51:42,474
„Omladil mě a vrátil mi sílu.“

775
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
A jde mi o tohle.

776
00:51:50,065 --> 00:51:56,279
Je tu ještě jedna skupina lidí,
o který se neříká nic dobrýho,

777
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
ale taky odvádí skvělou práci
a já k tý skupině patřím.

778
00:52:00,617 --> 00:52:04,996
Kde jsou všichni chlapi?
Chlapi, ozvěte se.

779
00:52:05,622 --> 00:52:07,499
Jen tak dál.

780
00:52:07,999 --> 00:52:11,253
Víme, jak je to těžký. Fakt dobrá práce.

781
00:52:11,336 --> 00:52:15,465
Těch 19 z vás se to netýká,
ale vy ostatní si vedete skvěle.

782
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
Jen tak dál.

783
00:52:17,217 --> 00:52:19,344
Pro muže v publiku

784
00:52:19,427 --> 00:52:21,429
chci říct něco,

785
00:52:21,513 --> 00:52:23,557
co vás povznese.

786
00:52:23,640 --> 00:52:25,767
Protože to se moc nestává.

787
00:52:26,351 --> 00:52:31,481
Doktoři něco zjistili,
a nechtějí vám to říct.

788
00:52:31,565 --> 00:52:33,358
Ale já vám to řeknu.

789
00:52:33,859 --> 00:52:37,946
Zjistili, že všichni zlí chlapi na světě

790
00:52:38,029 --> 00:52:40,031
napříč historií

791
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
měli jedno společný.

792
00:52:43,368 --> 00:52:46,371
Všichni měli mikropenisy.

793
00:52:47,414 --> 00:52:48,748
Všichni.

794
00:52:49,666 --> 00:52:54,754
R. Kelly, P. Diddy,
Jeffrey Dahmer, Hitler, prostě všichni.

795
00:52:57,174 --> 00:52:58,925
Jo!

796
00:52:59,009 --> 00:53:02,679
A mikropenis je mrňavej penis.

797
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
Míň než osm centimetrů.

798
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
Když stojí.

799
00:53:08,018 --> 00:53:11,062
Divíme se, proč ty chlapi byli zlí.

800
00:53:12,063 --> 00:53:18,028
Taky byste byli zlí,
kdybyste měli péro velký jak hašlerku.

801
00:53:18,111 --> 00:53:21,072
Když si stáhnete kalhoty,
někdo se začne smát.

802
00:53:22,282 --> 00:53:24,201
I když jste sami.

803
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Takže lidi,

804
00:53:29,581 --> 00:53:31,166
díky bohu

805
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
to nemusíte zažít.

806
00:53:34,461 --> 00:53:35,795
Buďte vděčný,

807
00:53:35,879 --> 00:53:39,591
že nemáte blbej mikropenis.

808
00:53:42,219 --> 00:53:43,595
A teď,

809
00:53:43,678 --> 00:53:48,183
chlapi, doufám, že vás od změny k lepšímu

810
00:53:48,767 --> 00:53:50,977
dělí jenom jediná pravda.

811
00:53:51,061 --> 00:53:54,397
Může se to stát.
Mně se to stalo. Něco jsem slyšel.

812
00:53:54,481 --> 00:53:56,691
A navždycky mi to změnilo život.

813
00:53:56,775 --> 00:54:00,028
Jediná pravda změnila úplně všechno.

814
00:54:00,111 --> 00:54:02,781
A já se o ni podělím s chlapama,
co jsou tady,

815
00:54:02,864 --> 00:54:07,452
abyste věděli, že se to netýká
jenom mě, ale nás všech.

816
00:54:07,535 --> 00:54:09,788
Dvě ženský mi řekly,

817
00:54:10,372 --> 00:54:11,790
že mám péro

818
00:54:12,290 --> 00:54:14,626
větší než Shaq.

819
00:54:16,086 --> 00:54:19,047
Řeknu to ještě jednou pro lidi vzadu.

820
00:54:23,468 --> 00:54:26,429
Nekoukejte na něj, to je trapný.

821
00:54:27,138 --> 00:54:29,099
Dvě ženský mi řekly,

822
00:54:29,849 --> 00:54:31,309
že mám péro

823
00:54:31,393 --> 00:54:33,228
větší než Shaq.

824
00:54:33,311 --> 00:54:35,397
Nezáleží na tom,

825
00:54:35,480 --> 00:54:38,608
jestli je to pravda, nebo ne.

826
00:54:38,692 --> 00:54:41,569
Jakmile jsem to uslyšel,

827
00:54:41,653 --> 00:54:44,114
můj život se změnil.

828
00:54:44,197 --> 00:54:46,950
A to okamžitě.

829
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
Narovnala se mi páteř,
změnila se mi chůze.

830
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
Šel jsem jako někdo, kdo má Shaqovo péro.

831
00:55:04,926 --> 00:55:07,512
Protože teď vím, že mám péro

832
00:55:07,595 --> 00:55:09,306
větší než Shaq.

833
00:55:10,181 --> 00:55:12,434
Říkáte si, jak to souvisí s váma?

834
00:55:14,019 --> 00:55:19,274
Vy víte, že možná údajně asi
máte větší penis než já!

835
00:55:19,983 --> 00:55:22,027
Co to znamená?

836
00:55:22,652 --> 00:55:24,738
Znamená to, že všichni máme péro…

837
00:55:29,534 --> 00:55:31,077
větší než Shaq.

838
00:55:32,245 --> 00:55:34,622
A teď se tak musíte chovat,

839
00:55:34,706 --> 00:55:36,833
protože už jste to slyšeli.

840
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
Přesně tak.

841
00:55:39,085 --> 00:55:42,922
Pánové, pokud vám Bůh požehnal vagínou,

842
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
nevytahujte dneska obyčejný péro.

843
00:55:46,551 --> 00:55:48,511
Ona se bude dívat.

844
00:55:49,346 --> 00:55:53,600
Dneska večer vyjdete z koupelny
s Shaqovým pérem.

845
00:55:55,560 --> 00:55:59,356
Žádnou předehru,
rovnou zasmečujte do kundičky.

846
00:56:06,863 --> 00:56:08,365
Soustřeďte se.

847
00:56:10,158 --> 00:56:12,077
Ukažte Shaqovo péro.

848
00:56:13,078 --> 00:56:16,081
A dámy, bez vás
bychom vůbec nic nezvládli.

849
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
Jste střed našeho vesmíru.

850
00:56:19,501 --> 00:56:24,714
Jsme vizuální a máme oči jenom pro vás.

851
00:56:25,298 --> 00:56:27,550
Takže dneska, dámy,

852
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
až ho uvidíte vycházet z koupelny…

853
00:56:31,888 --> 00:56:33,681
Víte koho.

854
00:56:34,516 --> 00:56:37,060
Jestli přijde s Shaqovým pérem,

855
00:56:37,811 --> 00:56:41,314
budeme potřebovat,
aby z vás dneska byly herečky.

856
00:56:41,981 --> 00:56:44,025
Musíte hrát.

857
00:56:44,734 --> 00:56:49,197
Je mi fuk, kolikrát už jste
ten vídeňskej párek viděly…

858
00:56:52,325 --> 00:56:56,079
Až vám tu klobásu dneska ukáže,

859
00:56:56,663 --> 00:56:59,791
až vám naservíruje ten párek v rohlíku,

860
00:57:00,417 --> 00:57:03,378
až vytáhne ten buřt…

861
00:57:05,588 --> 00:57:11,469
Ženský, dívejte se na něj,
jako by vás pánbůh vyslyšel.

862
00:57:12,429 --> 00:57:14,639
Podívejte se penisu do očí a řekněte:

863
00:57:14,722 --> 00:57:17,934
„Hořčici!“

864
00:57:18,518 --> 00:57:20,645
Díky moc, já jsem Katt Williams.

865
00:57:20,728 --> 00:57:22,814
Moc vám všem děkuju.

866
00:57:22,897 --> 00:57:26,359
Od roku 1995, je to čest. Díky.

867
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
Překlad titulků: Antonie Dědečková

