1
00:00:15,720 --> 00:00:17,960
What happened?
You failed again, didn't you?

2
00:00:19,840 --> 00:00:20,960
Shahana...

3
00:00:22,440 --> 00:00:27,120
Whatever you know about Arjun,
whatever you think of him...

4
00:00:27,840 --> 00:00:29,200
He is not that person.

5
00:00:32,960 --> 00:00:33,960
Is it?

6
00:00:35,159 --> 00:00:37,400
So he managed
to charm you as well.

7
00:00:37,479 --> 00:00:38,400
Huh?

8
00:00:39,360 --> 00:00:43,440
No! I didn't give him
any such opportunity.

9
00:00:43,520 --> 00:00:44,640
No way!

10
00:00:44,840 --> 00:00:45,800
Arjun...

11
00:00:46,000 --> 00:00:49,320
I went to his apartment again.

12
00:00:49,400 --> 00:00:50,680
And what did you find?

13
00:00:51,280 --> 00:00:54,520
Another new affair?
Another young, new girl?

14
00:00:54,760 --> 00:00:56,720
What is it this time?
Let me guess.

15
00:00:56,960 --> 00:00:57,840
A college student?

16
00:00:58,160 --> 00:00:59,920
Jhinuk, try and understand this.

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,040
I know.
And I am done.

18
00:01:02,120 --> 00:01:05,920
I'm so done with Arjun's
sordid little escapades.

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,160
-I don't care.
-Shahana, listen to me.

20
00:01:09,560 --> 00:01:13,680
What you're worried about
is a very trivial issue.

21
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
The real issue is much, much bigger.

22
00:01:17,240 --> 00:01:18,640
It's very messed up.

23
00:01:19,760 --> 00:01:21,840
How do I put it?

24
00:01:24,000 --> 00:01:25,080
Arjun...

25
00:01:26,440 --> 00:01:27,480
is a criminal.

26
00:01:32,120 --> 00:01:33,800
Okay.

27
00:01:35,520 --> 00:01:37,240
Arjun is a criminal.
Go on.

28
00:01:37,600 --> 00:01:40,080
Arjun's clinic in Salt Lake?

29
00:01:41,560 --> 00:01:44,520
He runs an illegal IVF racket there.

30
00:01:45,440 --> 00:01:46,400
Yes.

31
00:01:46,520 --> 00:01:52,120
I mean, a woman's...
What do you call it?

32
00:01:52,200 --> 00:01:53,960
-Embryo?
-Yes.

33
00:01:54,080 --> 00:01:57,960
He smuggles embryos.

34
00:01:58,040 --> 00:02:00,760
Within the country and abroad.

35
00:02:01,200 --> 00:02:04,040
He grooms young girls.

36
00:02:04,160 --> 00:02:05,680
By injecting them with hormones.

37
00:02:05,760 --> 00:02:10,000
He uses some of them as girlfriends.

38
00:02:11,760 --> 00:02:15,440
He harvests women's embryos.

39
00:02:15,560 --> 00:02:16,480
Yes.

40
00:02:16,560 --> 00:02:20,639
Say, there's a foreign couple.

41
00:02:21,400 --> 00:02:25,560
He illegally uses these young girls
as surrogates.

42
00:02:25,639 --> 00:02:27,720
Stop making stuff up, Jhinuk.

43
00:02:27,800 --> 00:02:28,880
This is insane.

44
00:02:28,960 --> 00:02:31,200
I'm not making it up.
Why would I?

45
00:02:31,320 --> 00:02:33,960
I swear I'm not lying.
I saw it myself.

46
00:02:34,040 --> 00:02:36,320
I saw everything
on Arjun's laptop.

47
00:02:36,480 --> 00:02:38,200
And it's not just one or two women.

48
00:02:38,280 --> 00:02:39,440
It's hundreds of them.

49
00:02:39,520 --> 00:02:45,000
All their records, photos,
contracts, everything.

50
00:02:45,280 --> 00:02:47,440
He keeps an inventory.

51
00:02:52,320 --> 00:02:53,400
Shahana.

52
00:02:54,360 --> 00:02:55,800
Can I ask you something?

53
00:02:57,080 --> 00:02:58,040
Hmm.

54
00:03:02,160 --> 00:03:03,840
How did you lose your baby?

55
00:03:05,200 --> 00:03:06,760
Do you remember?

56
00:03:11,560 --> 00:03:13,200
How can I forget, Jhinuk?

57
00:03:14,360 --> 00:03:16,600
I don't think I can forget
in this lifetime.

58
00:03:17,520 --> 00:03:23,120
Arjun told me that my baby
has died inside my womb.

59
00:03:24,040 --> 00:03:27,480
And that I can never
become a mother.

60
00:03:30,400 --> 00:03:33,880
Life has shown me
some pretty s**tty days.

61
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
But...

62
00:03:36,880 --> 00:03:39,480
that was the most devastating day
of my life.

63
00:03:43,680 --> 00:03:45,680
It was Arjun's baby too.

64
00:03:45,880 --> 00:03:47,000
No.

65
00:03:48,280 --> 00:03:52,400
Actually, Arjun's sperm count
is low.

66
00:03:52,560 --> 00:03:53,920
So, through a surrogate...

67
00:03:53,920 --> 00:03:56,720
Biologically, he can never
be a father.

68
00:03:58,360 --> 00:04:01,720
Gopal had the same problem.
Low sperm count.

69
00:04:03,920 --> 00:04:08,680
I met Arjun as a patient
at his clinic.

70
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
I wanted to be a single mother.

71
00:04:16,279 --> 00:04:17,920
Life is so funny.

72
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Or tragic, I don't know.

73
00:04:27,760 --> 00:04:28,560
Who's this?

74
00:04:37,240 --> 00:04:38,480
Your child.

75
00:04:42,880 --> 00:04:45,680
Your foetus didn't die, Shahana.

76
00:04:47,760 --> 00:04:51,360
Arjun stole it
and smuggled it out of the country.

77
00:04:52,360 --> 00:04:53,480
He sold it.

78
00:04:55,960 --> 00:04:57,040
In Sweden.

79
00:04:58,640 --> 00:05:00,560
The child was born there.

80
00:05:55,160 --> 00:05:56,200
<i>Hello?</i>

81
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Hello!

82
00:05:57,600 --> 00:05:59,160
<i>-Hello?</i>
-Hello?

83
00:05:59,320 --> 00:06:00,600
Hi...

84
00:06:00,880 --> 00:06:02,240
Do you speak English?

85
00:06:02,560 --> 00:06:04,400
(speaking Swedish)

86
00:06:05,200 --> 00:06:07,200
English, please, English.

87
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
My daughter...
I'm looking for my child, my daughter.

88
00:06:10,160 --> 00:06:12,120
(speaking Swedish)

89
00:06:29,520 --> 00:06:31,920
<i>Swedish Child Services.</i>
<i>How can I help you?</i>

90
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
Hi. Hello!

91
00:06:33,640 --> 00:06:36,400
Hello. I'm calling from India.

92
00:06:36,720 --> 00:06:38,640
I urgently need some help.

93
00:06:38,920 --> 00:06:42,480
I think my daughter...
My daughter is in Sweden.

94
00:06:42,680 --> 00:06:43,920
She was taken from me.

95
00:06:44,000 --> 00:06:45,160
<i>I understand, ma'am. </i>

96
00:06:45,200 --> 00:06:46,480
<i>Do you have any case number?</i>

97
00:06:46,520 --> 00:06:49,800
<i>Or any official document related</i>
<i>to the adoption or transfer?</i>

98
00:06:49,920 --> 00:06:52,279
No, no, you don't understand.

99
00:06:52,320 --> 00:06:55,160
It wasn't... it was not official.

100
00:06:55,720 --> 00:06:57,760
She was taken from me.
She was...

101
00:06:58,480 --> 00:07:00,120
She was trafficked.

102
00:07:00,800 --> 00:07:02,279
Stolen by my husband.

103
00:07:02,640 --> 00:07:05,240
<i>Ma'am, I understand</i>
<i>this is distressing.</i>

104
00:07:05,240 --> 00:07:07,360
<i>But without</i>
<i>any formal documentation...</i>

105
00:07:07,680 --> 00:07:10,240
<i>A police report or</i>
<i>a legal guardian's name</i>

106
00:07:10,320 --> 00:07:11,600
<i>there's nothing we can do.</i>

107
00:07:11,600 --> 00:07:13,440
-Hello? Hello?
<i>-I'm very sorry.</i>

108
00:08:31,560 --> 00:08:35,720
KARMA IS A KILLER

109
00:09:14,760 --> 00:09:15,800
<i>Yes, doctor.</i>

110
00:09:16,679 --> 00:09:19,360
Your next appointment is here.
Mr. and Mrs. Chowdhury.

111
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Okay.

112
00:09:25,559 --> 00:09:27,480
Sir, ma'am, you may go in.

113
00:09:27,640 --> 00:09:28,679
Let's go.

114
00:09:30,120 --> 00:09:31,320
We're going inside.

115
00:09:34,960 --> 00:09:36,160
-Hey, wait.
-What's happening?

116
00:09:36,760 --> 00:09:38,840
-Hey, not like that.
-Let me do it.

117
00:09:40,600 --> 00:09:43,040
-Let me handle it.
-Can't hear a word.

118
00:09:44,320 --> 00:09:45,440
Told you.

119
00:09:47,960 --> 00:09:48,760
Turn it down.

120
00:09:50,440 --> 00:09:54,559
Mr. and Mrs. Chowdhury,
please come in.

121
00:09:56,200 --> 00:09:57,360
Pleasure.
Pease sit.

122
00:09:59,040 --> 00:10:02,120
Thank you very much,
for meeting us on such short notice.

123
00:10:02,200 --> 00:10:03,400
Not a problem at all.

124
00:10:03,600 --> 00:10:05,160
In fact, the moment I got to know

125
00:10:05,240 --> 00:10:08,880
that you guys are from abroad,
I said I must fit you guys in.

126
00:10:09,520 --> 00:10:12,679
I heard you are returning
to Malaysia tonight.

127
00:10:12,840 --> 00:10:13,760
-Yes.
-Yeah.

128
00:10:14,240 --> 00:10:16,640
Thought we'd meet you
before leaving.

129
00:10:16,760 --> 00:10:18,200
We've heard the best things
about you.

130
00:10:18,280 --> 00:10:19,520
From our friends.

131
00:10:21,520 --> 00:10:24,559
I'm so glad that my reputation
has travelled so far.

132
00:10:25,760 --> 00:10:28,800
And by the way, no doctor.
Only Arjun.

133
00:10:30,160 --> 00:10:32,880
Tell me, how can I help you?

134
00:10:33,360 --> 00:10:34,440
Tell him.

135
00:10:35,480 --> 00:10:36,520
<i>Uh...</i>

136
00:10:37,200 --> 00:10:39,520
<i>We are based in Kuala Lumpur.</i>

137
00:10:40,200 --> 00:10:44,000
<i>We've been trying for ten years</i>
<i>for a baby...</i>

138
00:10:45,240 --> 00:10:46,559
<i>Nothing has worked out.</i>

139
00:10:46,880 --> 00:10:49,559
She's been through a lot.
Test after test.

140
00:10:49,640 --> 00:10:52,559
We have tried
the best facilities there.

141
00:10:53,480 --> 00:10:57,600
And there are
a lot of legal complications.

142
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
You know?

143
00:11:00,400 --> 00:11:02,840
We've been told you can help us.

144
00:11:03,240 --> 00:11:07,400
I believe you have
some kind of arrangement.

145
00:11:08,080 --> 00:11:09,400
You see, Mr. Chowdhury...

146
00:11:10,360 --> 00:11:13,520
Hope is never lost.

147
00:11:14,480 --> 00:11:18,520
Sometimes, you need
a slightly different approach.

148
00:11:18,800 --> 00:11:21,800
<i>Especially for</i>
<i>our international clients.</i>

149
00:11:22,640 --> 00:11:25,559
The world has become smaller.

150
00:11:25,720 --> 00:11:29,240
But the walls of rules and laws
have gotten higher.

151
00:11:29,520 --> 00:11:35,440
And my speciality is to find doors
and windows in those high walls.

152
00:11:36,559 --> 00:11:39,920
So, we don't believe in borders.

153
00:11:40,040 --> 00:11:41,400
We believe in only one thing.

154
00:11:41,480 --> 00:11:42,920
That is, solutions.

155
00:11:42,960 --> 00:11:45,120
We only believe in solutions.

156
00:11:47,480 --> 00:11:52,120
We don't quite understand
what you're trying to say.

157
00:11:52,200 --> 00:11:54,240
If you could please explain.

158
00:11:54,320 --> 00:11:55,600
Of course.

159
00:11:55,720 --> 00:11:59,200
In your case, the entire process
will be very simple.

160
00:12:00,040 --> 00:12:05,880
We have a pool of healthy, young,
and very discreet surrogates.

161
00:12:06,080 --> 00:12:07,280
The entire pregnancy...

162
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
<i>...will be handled by my team.</i>

163
00:12:08,880 --> 00:12:10,800
<i>You will need no involvement.</i>

164
00:12:10,920 --> 00:12:13,760
<i>You can continue to live</i>
<i>your normal life in Kuala Lumpur.</i>

165
00:12:14,160 --> 00:12:17,480
And we will keep sending you
monthly updates.

166
00:12:17,760 --> 00:12:23,040
Then, just like a parcel,
you will pick up the baby from here.

167
00:12:23,120 --> 00:12:24,000
So simple.

168
00:12:25,400 --> 00:12:27,720
The paperwork?
Birth certificate?

169
00:12:28,120 --> 00:12:30,120
And how do we take the baby
to Kuala Lumpur?

170
00:12:30,240 --> 00:12:34,120
That is the beauty
of the Nuvita arrangement.

171
00:12:34,600 --> 00:12:38,720
Your wife's name will be
on the original birth certificate.

172
00:12:38,880 --> 00:12:42,520
As if she gave birth in India
during an extended visit.

173
00:12:42,600 --> 00:12:44,679
Absolutely no mention of surrogacy.

174
00:12:45,120 --> 00:12:48,880
No legal complications,
no adoption process.

175
00:12:49,160 --> 00:12:50,600
No questions asked.

176
00:12:51,080 --> 00:12:52,280
That's my guarantee.

177
00:12:54,800 --> 00:12:56,440
What about my mom?

178
00:12:57,679 --> 00:13:00,160
Right.
Tell him.

179
00:13:00,200 --> 00:13:02,040
Tell me.
Open up, talk to me.

180
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
Thing is...

181
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
-My mother...
-Hmm.

182
00:13:06,840 --> 00:13:08,840
She wants to be present
during the delivery.

183
00:13:09,040 --> 00:13:11,440
And the issue is...

184
00:13:11,520 --> 00:13:15,280
We can't hide everything
from my mother.

185
00:13:15,360 --> 00:13:16,120
Naturally.

186
00:13:16,200 --> 00:13:21,240
If this happens in Malaysia,
it'll seem very natural.

187
00:13:21,920 --> 00:13:22,679
That's it.

188
00:13:22,760 --> 00:13:26,200
But a surrogate from here in India...

189
00:13:26,320 --> 00:13:28,280
Then a baby there...

190
00:13:28,720 --> 00:13:30,440
That's a problem, right?

191
00:13:31,840 --> 00:13:32,760
No problem.

192
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
I am here. No problem.

193
00:13:35,200 --> 00:13:38,720
And I understand.
I understand, perception is everything.

194
00:13:38,800 --> 00:13:39,679
Hmm?

195
00:13:39,800 --> 00:13:42,120
That's why we have
a Platinum Package.

196
00:13:42,760 --> 00:13:46,400
It's a bit more expensive
but trust me, it's the smoothest.

197
00:13:46,559 --> 00:13:47,679
You'll love it.

198
00:13:48,000 --> 00:13:50,400
In this package,
we won't send the surrogate.

199
00:13:55,000 --> 00:13:57,480
We'll only send the embryo.

200
00:13:57,679 --> 00:13:58,640
Yes!

201
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
-Yes!
-What?

202
00:14:00,679 --> 00:14:04,040
We will develop a healthy embryo
for you right here.

203
00:14:04,120 --> 00:14:08,280
Then, we will transport
the cryopreserved embryo

204
00:14:08,520 --> 00:14:10,920
to a partner clinic in Kuala Lumpur.

205
00:14:11,000 --> 00:14:13,760
Special medical consignments.

206
00:14:13,920 --> 00:14:15,160
Very discreet.

207
00:14:15,480 --> 00:14:18,080
It will bypass all customs hurdles.

208
00:14:18,600 --> 00:14:20,840
The implant will happen there.

209
00:14:21,040 --> 00:14:23,160
With a Malaysian surrogate.

210
00:14:23,480 --> 00:14:27,200
And the baby will be born
in front of your mother.

211
00:14:28,080 --> 00:14:31,440
So, is this entire process... legal?

212
00:14:31,760 --> 00:14:33,240
-Any problem?
-Legal?

213
00:14:34,240 --> 00:14:37,600
Mrs. Chowdhury,
please tell me, what is legal?

214
00:14:38,440 --> 00:14:39,960
Laws are still...

215
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
<i>...years behind science.</i>

216
00:14:42,120 --> 00:14:43,560
Can you hear?

217
00:14:44,120 --> 00:14:47,920
We are in the business
of creating life.

218
00:14:48,960 --> 00:14:52,640
Life. Happiness.
That's what we create.

219
00:14:52,920 --> 00:14:55,360
Is there law a greater than this?

220
00:14:55,640 --> 00:14:56,760
You tell me.

221
00:14:57,480 --> 00:14:58,520
Is there?

222
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
No.

223
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
Mrs. Chowdhury.

224
00:15:04,600 --> 00:15:09,080
I'll ensure that you become a mother.

225
00:15:13,440 --> 00:15:14,480
Thank you.

226
00:15:14,560 --> 00:15:16,520
I'll see you soon.
Thank you.

227
00:15:21,160 --> 00:15:22,360
Mission accomplished!

228
00:15:26,120 --> 00:15:29,400
Ma'am, someone called Jhinuk
is here.

229
00:15:29,680 --> 00:15:30,760
Show her in.

230
00:15:30,840 --> 00:15:31,800
Okay.

231
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
Shahana?

232
00:15:49,640 --> 00:15:51,120
Could you do anything
about it?

233
00:15:53,400 --> 00:15:56,200
I believe I have.

234
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
But...

235
00:15:59,600 --> 00:16:00,680
I...

236
00:16:01,480 --> 00:16:04,040
I couldn't kill Arjun, Shahana.

237
00:16:07,600 --> 00:16:08,560
It's okay.

238
00:16:09,760 --> 00:16:12,000
I didn't have to kill Gopal either.

239
00:16:13,480 --> 00:16:16,560
<i>And Jhinuk needs me now.</i>

240
00:16:18,520 --> 00:16:19,840
That's why I'm here.

241
00:16:20,560 --> 00:16:21,640
Take me.

242
00:16:48,320 --> 00:16:49,680
What did you do?

243
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
I...

244
00:16:58,440 --> 00:16:59,720
I did what I do best.

245
00:17:01,080 --> 00:17:02,280
Got him to give his voice.

246
00:17:03,280 --> 00:17:05,520
So we must remember...

247
00:17:05,600 --> 00:17:09,320
our profession is not just
about science.

248
00:17:09,760 --> 00:17:11,640
It's about compassion.

249
00:17:12,280 --> 00:17:16,720
To help people
who have lost all hope.

250
00:17:17,200 --> 00:17:20,560
To gently guide them
towards the miracle of life.

251
00:17:21,240 --> 00:17:23,240
That's why we have gathered here.

252
00:17:23,640 --> 00:17:24,760
One minute.

253
00:17:25,680 --> 00:17:26,760
Sorry.

254
00:17:26,960 --> 00:17:28,080
Sorry for disturbing.

255
00:17:28,119 --> 00:17:31,040
But we have a job to do.

256
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
(indistinct chatter)

257
00:17:35,600 --> 00:17:36,640
I need the mic.

258
00:17:36,960 --> 00:17:37,880
What's wrong, sir?

259
00:17:38,119 --> 00:17:39,720
I can't shout.

260
00:17:39,720 --> 00:17:41,359
-Need the mic.
-But sir?

261
00:17:41,400 --> 00:17:42,400
I'll tell you.

262
00:17:42,440 --> 00:17:44,920
-First speak to me, please.
-Later.

263
00:17:45,600 --> 00:17:47,320
-Let me speak first.
-About what?

264
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
Wait.

265
00:17:49,040 --> 00:17:50,359
Arjun Sen...

266
00:17:52,200 --> 00:17:54,440
Hello? One, two, three...
Can you hear me?

267
00:17:54,840 --> 00:17:56,840
We're arresting Arjun Sen.

268
00:17:57,400 --> 00:17:59,560
On charges of...
Step aside.

269
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
We're arresting Arjun Sen

270
00:18:02,800 --> 00:18:04,560
on charges of human trafficking.

271
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
Illegal surrogacy.

272
00:18:07,400 --> 00:18:09,560
And smuggling human embryos.

273
00:18:10,320 --> 00:18:12,400
Hey, come here.

274
00:18:12,560 --> 00:18:13,680
Speak to him.

275
00:18:13,880 --> 00:18:14,880
Get off me.

276
00:18:14,960 --> 00:18:16,520
Speak to him.

277
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
-No point speaking to me.
-Please, sir.

278
00:18:18,640 --> 00:18:19,680
Take him away.

279
00:18:22,080 --> 00:18:25,200
Sorry for disrupting the event.

280
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
Thank you.

281
00:18:38,359 --> 00:18:39,359
Thank you!

282
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
Thank you.

283
00:18:55,520 --> 00:18:58,000
You're looking beautiful.

284
00:19:03,000 --> 00:19:04,280
I tried to copy you.

285
00:19:08,080 --> 00:19:11,960
Much better than the original.

286
00:19:48,080 --> 00:19:50,400
<i>A sensational incident in Kolkata.</i>

287
00:19:50,520 --> 00:19:52,560
<i>A renowned doctor has been arrested</i>

288
00:19:52,720 --> 00:19:57,400
<i>for an international surrogacy</i>
<i>and embryo-trafficking ring.</i>

289
00:19:57,480 --> 00:19:59,160
<i>According to police sources</i>

290
00:19:59,240 --> 00:20:04,560
<i>he exploited poor, helpless women</i>
<i>for illegal surrogacies.</i>

291
00:20:04,600 --> 00:20:09,240
<i>And smuggled their embryos abroad</i>
<i>without their knowledge.</i>

292
00:20:09,359 --> 00:20:10,560
<i>It's not just about money.</i>

293
00:20:10,600 --> 00:20:14,720
<i>It's about millions</i>
<i>of shattered dreams.</i>

294
00:20:14,880 --> 00:20:18,160
<i>About depriving mothers</i>
<i>and selling humanity for greed.</i>

295
00:20:56,320 --> 00:20:57,320
There you are!

296
00:20:59,080 --> 00:21:00,880
At long last...

297
00:21:02,760 --> 00:21:05,800
you have finally bloomed.

298
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
Look at that.

299
00:21:08,600 --> 00:21:14,840
For you to bloom, the plant
has sucked the life out of a leaf.

300
00:21:15,280 --> 00:21:16,520
Look at this.

301
00:21:17,680 --> 00:21:20,680
For you to live, one had to die.

302
00:21:22,320 --> 00:21:24,280
Nature loves this balance.

303
00:21:26,680 --> 00:21:29,960
If there's too much rain,
the roots will rot.

304
00:21:31,440 --> 00:21:36,119
If there's too much sun,
the leaves will burn.

305
00:21:36,560 --> 00:21:38,560
And with too much pride...

306
00:21:41,240 --> 00:21:42,440
comes the fall.

307
00:21:43,960 --> 00:21:45,080
It's inevitable.

308
00:21:47,640 --> 00:21:49,440
He thought he's a gardener.

309
00:21:51,000 --> 00:21:56,600
He'll decide
whom to keep and whom to kill.

310
00:21:59,080 --> 00:22:01,040
He forgot...

311
00:22:03,080 --> 00:22:04,760
every garden has its own rules.

312
00:22:04,920 --> 00:22:07,240
(singing)

313
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
Stop!

314
00:22:38,240 --> 00:22:39,320
Where will you go?

315
00:22:39,760 --> 00:22:41,480
How will you start over all alone?

316
00:22:41,680 --> 00:22:45,000
Not alone, I have myself.

317
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
That is enough.

318
00:22:50,600 --> 00:22:53,960
<i>When a woman joins forces</i>
<i>with another...</i>

319
00:22:54,240 --> 00:22:56,800
When a woman joins forces
with another...

320
00:22:57,200 --> 00:22:59,920
Not just their story...

321
00:23:00,880 --> 00:23:03,960
<i>their destiny is rewritten.</i>

322
00:23:05,040 --> 00:23:06,520
Hey, was that okay?

323
00:23:06,600 --> 00:23:08,040
Perfect!

324
00:23:12,000 --> 00:23:14,680
-So, Neel...
-Yeah?

325
00:23:14,960 --> 00:23:20,280
You had once said
you'll treat me to coffee.

326
00:23:21,040 --> 00:23:23,720
Was that a limited-time offer?

327
00:23:23,960 --> 00:23:25,600
Or does it still stand?

328
00:23:26,160 --> 00:23:27,200
Tell me.

329
00:23:27,760 --> 00:23:28,880
It could.

330
00:23:29,359 --> 00:23:30,440
Tomorrow then?

331
00:23:31,080 --> 00:23:33,080
Before dubbing?

332
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
Done.

333
00:23:35,640 --> 00:23:36,720
It's on.

334
00:23:42,800 --> 00:23:44,600
Let's do the next one.

