1
00:00:17,079 --> 00:00:18,760
CHAPLI KEBAB

2
00:01:31,760 --> 00:01:33,120
MUCHIPUKUR POLICE STATION

3
00:01:33,720 --> 00:01:34,480
<i>Sir.</i>

4
00:01:34,560 --> 00:01:35,520
Just as we thought.

5
00:01:35,560 --> 00:01:37,959
They found 0.22% alcohol
in his blood.

6
00:01:38,000 --> 00:01:38,959
Oh.

7
00:01:39,959 --> 00:01:42,200
Basically, it's significantly high.

8
00:01:42,360 --> 00:01:44,280
He was extremely intoxicated.

9
00:01:44,360 --> 00:01:47,520
In this state, one's judgement
is severely impaired.

10
00:01:47,880 --> 00:01:51,680
Lack of coordination and
high probability of losing balance.

11
00:01:51,680 --> 00:01:52,400
That's it.

12
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
You using the dictionary too?

13
00:01:55,280 --> 00:01:56,760
Such difficult words.

14
00:01:56,920 --> 00:01:58,440
Only found in a dictionary.

15
00:01:58,520 --> 00:02:01,280
But the toxicology report
used to be printed in English.

16
00:02:01,400 --> 00:02:02,880
Have they shifted to Bengali?

17
00:02:02,960 --> 00:02:05,400
No, no, sir.
It's in English too.

18
00:02:05,440 --> 00:02:06,240
Then read it out.

19
00:02:06,360 --> 00:02:07,400
Okay.

20
00:02:07,480 --> 00:02:08,560
Go on.

21
00:02:09,680 --> 00:02:10,639
So...

22
00:02:10,720 --> 00:02:11,880
-"Could..."
-Could?

23
00:02:11,919 --> 00:02:17,840
"...contribute directly
to accidental falls... from heights.

24
00:02:18,080 --> 00:02:20,800
'Reckels' behaviour."

25
00:02:20,880 --> 00:02:21,919
Case closed, sir.

26
00:02:21,960 --> 00:02:24,440
In your words, double D.
Done and dusted.

27
00:02:24,680 --> 00:02:25,639
Is that all?

28
00:02:26,200 --> 00:02:29,360
Or did you just read
the parts you liked?

29
00:02:30,200 --> 00:02:32,800
Look, you never find answers
in the headlines.

30
00:02:32,919 --> 00:02:34,040
ASI Kanai Kartik.

31
00:02:34,120 --> 00:02:35,160
Barman, sir.

32
00:02:36,440 --> 00:02:38,919
The truth is in the fine print.

33
00:02:39,120 --> 00:02:40,200
-You know?
-Oh!

34
00:02:40,200 --> 00:02:41,240
Read from the beginning.

35
00:02:41,280 --> 00:02:45,840
These reports are always
in such difficult language...

36
00:02:45,919 --> 00:02:47,360
Don't worry, you can do it.

37
00:02:47,480 --> 00:02:49,120
-Really? Okay.
-Just read.

38
00:02:52,120 --> 00:02:53,320
"Further..."

39
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
Further?

40
00:02:54,520 --> 00:02:59,639
"Analysis 'reve-als'
the presence of...

41
00:02:59,720 --> 00:03:02,600
Diazepam...

42
00:03:02,840 --> 00:03:05,320
Commonly marketed as Alium.

43
00:03:06,240 --> 00:03:12,520
Combined with 'aformentio-ned'
high levels of alcohol.

44
00:03:13,240 --> 00:03:15,000
Sir, I can't do this anymore.

45
00:03:15,080 --> 00:03:16,520
There's another long paragraph.

46
00:03:16,600 --> 00:03:17,880
Please stop torturing me.

47
00:03:18,760 --> 00:03:20,880
It's double D alright.

48
00:03:20,960 --> 00:03:22,080
Told you.

49
00:03:22,880 --> 00:03:24,280
Drunk and drugged.

50
00:03:24,680 --> 00:03:25,919
Not just alcohol...

51
00:03:27,040 --> 00:03:28,919
Sleeping pills too.
Sedatives.

52
00:03:29,720 --> 00:03:32,840
This one paragraph changes
the whole story.

53
00:03:33,200 --> 00:03:35,600
It went from an action film
to a romance.

54
00:03:35,880 --> 00:03:38,080
But sir...

55
00:03:38,680 --> 00:03:40,760
Gopal could have taken
sleeping pills himself.

56
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
Sure, he could.

57
00:03:42,640 --> 00:03:44,640
Or someone could have
given it to him.

58
00:03:45,440 --> 00:03:46,440
So?

59
00:03:47,120 --> 00:03:48,360
Our work increases.

60
00:03:48,440 --> 00:03:50,240
Let's get to work then.

61
00:03:50,360 --> 00:03:51,480
-Yes.
-Alright.

62
00:04:51,800 --> 00:04:56,000
KARMA IS A KLLER

63
00:04:59,720 --> 00:05:01,279
Here you are, Mrs. Das.

64
00:05:02,160 --> 00:05:03,279
Going somewhere?

65
00:05:03,640 --> 00:05:04,480
Yes.

66
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
But I came over for a chat.

67
00:05:06,120 --> 00:05:07,680
We didn't get to talk
the last time.

68
00:05:07,760 --> 00:05:10,360
-I have some urgent work...
-No, we must chat today.

69
00:05:10,400 --> 00:05:12,080
You left in a hurry the other day.

70
00:05:14,720 --> 00:05:16,760
I don't need milk today.
I got my flask.

71
00:05:16,839 --> 00:05:17,600
Oh.

72
00:05:17,680 --> 00:05:20,360
Just a cup, please...
No, a glass.

73
00:05:20,520 --> 00:05:23,960
Drinking from a glass makes me feel
like I'm a kid again.

74
00:05:33,320 --> 00:05:34,360
So, Mrs. Das.

75
00:05:35,920 --> 00:05:38,800
Your husband...
Did you have to put him to sleep?

76
00:05:43,360 --> 00:05:44,720
Did he need help sleeping...

77
00:05:46,120 --> 00:05:47,200
with pills?

78
00:06:06,800 --> 00:06:09,120
He never took medicines
I suggested.

79
00:06:09,920 --> 00:06:15,560
Not even for something minor
like headaches.

80
00:06:16,880 --> 00:06:17,640
And...

81
00:06:18,640 --> 00:06:21,080
when he used to sleep,
I wasn't even at home.

82
00:06:21,120 --> 00:06:22,880
Yes, that's right.

83
00:06:23,560 --> 00:06:28,040
A lot of sedatives were found
in Gopal's system.

84
00:06:28,520 --> 00:06:31,040
That means he was on sedatives.

85
00:06:31,520 --> 00:06:36,400
His pacing on the balcony
wasn't just due to the alcohol.

86
00:06:37,279 --> 00:06:38,920
It's possible someone drugged him.

87
00:06:42,080 --> 00:06:45,920
It's possible that Gopal got
the Xynora tablets himself.

88
00:06:47,400 --> 00:06:50,080
There's a medicine shop nearby.
Run by Nitai.

89
00:06:50,760 --> 00:06:53,640
Gopal was very pally with him.

90
00:06:54,279 --> 00:06:56,360
If he needed medicine
without prescription

91
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
Gopal would get it from him.

92
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
So it's possible.

93
00:07:00,920 --> 00:07:02,760
Hmm, it's possible.

94
00:07:04,600 --> 00:07:05,720
Quite possible.

95
00:07:05,800 --> 00:07:08,360
Nitai's medicine shop.
Got it.

96
00:07:09,360 --> 00:07:10,600
I'll have to chat with him.

97
00:07:12,640 --> 00:07:15,200
Sedative and alcohol
partying together

98
00:07:15,920 --> 00:07:17,720
in the stomach.

99
00:07:18,920 --> 00:07:21,440
A storm begins to brew inside.

100
00:07:22,960 --> 00:07:24,080
Well, Mrs. Das.

101
00:07:24,560 --> 00:07:26,800
The other day, you wanted
to tell me something but didn't.

102
00:07:27,240 --> 00:07:28,600
Huh?

103
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
Sometimes, a sneeze comes
right to the tip of the nose...

104
00:07:32,720 --> 00:07:35,600
but then suddenly disappears.

105
00:07:38,840 --> 00:07:41,000
Your words had
suddenly disappeared too.

106
00:07:45,160 --> 00:07:50,040
Thing is, unfinished sentences...

107
00:07:50,200 --> 00:07:52,280
are sometimes more revealing
than a confession.

108
00:07:55,920 --> 00:07:57,400
-Mrs. Das.
-Yes?

109
00:07:57,440 --> 00:07:58,280
Just say it.

110
00:07:58,680 --> 00:08:00,040
You'll feel lighter.

111
00:08:07,080 --> 00:08:08,760
Go on, tell me.

112
00:08:19,560 --> 00:08:21,080
Gopal used to hit me.

113
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
A lot.

114
00:08:24,960 --> 00:08:28,000
So much so
that an outsider would think

115
00:08:28,880 --> 00:08:34,440
I'm exaggerating to gain sympathy.

116
00:08:36,760 --> 00:08:38,840
He didn't even consider me human.

117
00:08:41,440 --> 00:08:47,040
He would beat me as if to
crush my very existence.

118
00:08:47,120 --> 00:08:48,640
That's how bad it was.

119
00:08:51,679 --> 00:08:52,760
It was really bad.

120
00:08:58,920 --> 00:09:00,440
So, you see...

121
00:09:00,520 --> 00:09:02,760
We're expecting a consignment
tomorrow.

122
00:09:02,880 --> 00:09:05,160
-So if you want to book something...
-Okay.

123
00:09:05,240 --> 00:09:06,360
Or you can come...

124
00:09:09,080 --> 00:09:11,440
I didn't have your address
or phone number.

125
00:09:11,480 --> 00:09:14,280
I only remembered the name
of your art gallery.

126
00:09:14,440 --> 00:09:15,559
What do you want?

127
00:09:16,000 --> 00:09:17,120
Money or something?

128
00:09:18,640 --> 00:09:21,679
No, no.
Nothing like that.

129
00:09:23,200 --> 00:09:24,240
Shahana.

130
00:09:25,200 --> 00:09:26,320
Shahana Sen.

131
00:09:26,400 --> 00:09:30,280
I saw you both chatting
at the workshop.

132
00:09:30,440 --> 00:09:32,679
-So I thought you...
-Why?

133
00:09:32,880 --> 00:09:34,679
Has she got her claws on you?

134
00:09:34,760 --> 00:09:36,920
No, no, nothing like that.

135
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
We just met at the workshop.

136
00:09:38,679 --> 00:09:39,920
It's nothing serious.

137
00:09:40,000 --> 00:09:40,880
Look.

138
00:09:40,960 --> 00:09:43,760
Shahana is unpredictable.

139
00:09:44,120 --> 00:09:45,520
She is even scary.

140
00:09:45,559 --> 00:09:48,280
She's spooky at times.

141
00:09:48,400 --> 00:09:51,240
The joy she finds
in people's misery...

142
00:09:52,360 --> 00:09:56,920
Sometimes I feel, even if the world
around her burns down

143
00:09:57,400 --> 00:10:02,120
she'll still be sipping her
single-origin Kopi Luwak coffee

144
00:10:02,160 --> 00:10:04,200
with a smile on her face.

145
00:10:06,400 --> 00:10:10,400
She told me during the workshop

146
00:10:10,800 --> 00:10:13,920
that she's having some problems
at home.

147
00:10:14,360 --> 00:10:15,400
With her husband.

148
00:10:15,480 --> 00:10:18,040
Problems? With Arjun?

149
00:10:19,000 --> 00:10:21,760
Dr. Arjun Sen is a sweetheart.

150
00:10:22,000 --> 00:10:23,760
And he's also a very good doctor.

151
00:10:23,840 --> 00:10:28,480
In his IVF clinic,
many, many dreams have come true.

152
00:10:28,960 --> 00:10:31,559
Actually, Shahana is the problem.

153
00:10:32,640 --> 00:10:34,360
Let me tell you something.

154
00:10:34,640 --> 00:10:39,360
Last year, she got hold
of this sweet girl named Mousumi.

155
00:10:39,440 --> 00:10:43,200
An architect's wife.
They had just moved to the city.

156
00:10:43,280 --> 00:10:46,200
Like you,
she was a little nervous...

157
00:10:46,240 --> 00:10:48,880
Apologising for her existence.

158
00:10:49,200 --> 00:10:52,960
So, Shahana convinced Mousumi

159
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
to cut her beautiful, long hair
and get a bob cut

160
00:10:56,080 --> 00:10:59,800
like those 16-year-old
Korean pop stars.

161
00:11:00,120 --> 00:11:05,480
Then, in the name of
women empowerment and core strength

162
00:11:05,720 --> 00:11:08,240
she apparently had to learn
pole dancing.

163
00:11:08,320 --> 00:11:09,520
Pole dance?

164
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
Can you do it?

165
00:11:10,880 --> 00:11:12,520
-No...
-No.

166
00:11:13,040 --> 00:11:16,800
So, Mousumi just disappeared.

167
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
She simply ran away.

168
00:11:19,200 --> 00:11:21,240
You know what
Shahana's reaction was?

169
00:11:21,480 --> 00:11:24,240
"She just couldn't handle
my friendship."

170
00:11:24,320 --> 00:11:25,800
"She's so fragile."

171
00:11:25,880 --> 00:11:27,960
"And I also got bored of her."

172
00:11:30,640 --> 00:11:32,679
Listen, darling.

173
00:11:33,760 --> 00:11:36,800
Shahana Sen is a collector.

174
00:11:37,520 --> 00:11:41,120
Of people, of experiences.

175
00:11:41,240 --> 00:11:45,000
And you, my dear Jhinuk...

176
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
you are her latest toy.

177
00:11:49,240 --> 00:11:50,800
Be careful.

178
00:11:51,120 --> 00:11:54,120
Because if she gets bored of you...

179
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
A lovely play of light and shade.

180
00:12:08,960 --> 00:12:11,559
Voices of the world coming together
under one roof.

181
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
Very nice.

182
00:12:14,559 --> 00:12:16,840
Interesting stuff.

183
00:12:19,320 --> 00:12:21,640
Has Mrs. Das been working here
for a long time?

184
00:12:21,679 --> 00:12:24,040
Das?
There are many with that surname.

185
00:12:25,120 --> 00:12:31,400
<i>Aren't we all but slaves</i>
<i>in this tyrant's kingdom?</i>

186
00:12:32,000 --> 00:12:33,160
I'm talking about Jhinuk Das.

187
00:12:33,280 --> 00:12:36,640
Oh, Jhinuk?
Sure, what about her?

188
00:12:40,640 --> 00:12:45,640
Got it.
Is it about her husband's death?

189
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
You figured it out?

190
00:12:47,480 --> 00:12:49,559
Oh no! You figured it out?

191
00:12:51,720 --> 00:12:52,840
So, what's she like?

192
00:12:53,120 --> 00:12:54,000
Off the mic.

193
00:12:55,280 --> 00:12:57,840
Jhinuk is a professional.

194
00:12:57,960 --> 00:13:00,040
Very professional.
Great at her job.

195
00:13:00,240 --> 00:13:02,160
-Usually.
-And unusually?

196
00:13:03,640 --> 00:13:07,240
Very tough on the outside.
Almost cold.

197
00:13:07,640 --> 00:13:10,559
But on the inside,
she's very sweet.

198
00:13:10,640 --> 00:13:11,760
Like a coconut.

199
00:13:14,440 --> 00:13:15,760
After her husband died...

200
00:13:18,760 --> 00:13:20,360
was there any change in her?

201
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
Yes, a little...

202
00:13:22,840 --> 00:13:25,640
A little? Not much?

203
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
She seemed distracted.

204
00:13:28,040 --> 00:13:29,120
Restless.

205
00:13:29,280 --> 00:13:31,920
Not quite depressed, but scattered.

206
00:13:32,240 --> 00:13:34,040
A little scared.

207
00:13:34,240 --> 00:13:38,960
A few days ago, she was dubbing
for a very intense Hindi show.

208
00:13:39,880 --> 00:13:42,640
Suddenly, she started
saying random things.

209
00:13:42,720 --> 00:13:44,080
Things that
weren't in the script.

210
00:13:44,559 --> 00:13:47,280
Then she called out to someone
called Arjun.

211
00:13:48,120 --> 00:13:49,040
Arjun?

212
00:13:49,200 --> 00:13:50,040
Yes.

213
00:13:50,120 --> 00:13:51,559
-Called out?
-Yes.

214
00:13:51,640 --> 00:13:54,480
<i>"Arjun! O, Arjun!"</i>
Like a war cry?

215
00:13:58,080 --> 00:13:59,800
What was she like
before her husband died?

216
00:13:59,880 --> 00:14:02,080
All good, eh?
Absolutely tip-top?

217
00:14:02,160 --> 00:14:02,880
No.

218
00:14:04,200 --> 00:14:05,280
Not really.

219
00:14:06,240 --> 00:14:08,800
That was a different issue.
I could tell.

220
00:14:09,440 --> 00:14:11,920
The way Jhinuk used to come
to the studio...

221
00:14:12,679 --> 00:14:13,880
He used to hit her?

222
00:14:14,200 --> 00:14:17,720
Don't know details.
She never said anything directly.

223
00:14:18,120 --> 00:14:20,200
But... I could understand.

224
00:14:20,400 --> 00:14:22,760
Jhinuk is a private person.

225
00:14:23,120 --> 00:14:26,080
But things like that
don't remain hidden, Inspector.

226
00:14:26,200 --> 00:14:30,800
Especially when your job
is to convey emotions.

227
00:14:42,200 --> 00:14:45,480
<i>This is not your</i>
<i>usual murder case.</i>

228
00:14:46,520 --> 00:14:51,200
<i>You can't create a suspect list</i>
<i>from the victim's records.</i>

229
00:14:51,320 --> 00:14:53,960
<i>Or look for a motive, check alibis,</i>
<i>and so on.</i>

230
00:14:54,440 --> 00:14:56,280
<i>This is serial killing.</i>

231
00:14:56,360 --> 00:14:59,680
<i>Serial killing means...</i>
<i>There have been cases...</i>

232
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
(TV playing)

233
00:15:45,200 --> 00:15:46,680
Does Jhinuk live here?

234
00:15:50,840 --> 00:15:52,040
Excuse me.

235
00:15:53,240 --> 00:15:54,240
Huh?

236
00:15:54,840 --> 00:15:56,000
Jhinuk?

237
00:15:57,880 --> 00:15:58,800
Yes.

238
00:15:59,320 --> 00:16:00,520
She lives here.

239
00:16:01,080 --> 00:16:02,760
Jhinuk lives here.

240
00:16:03,280 --> 00:16:04,440
My wife.

241
00:16:05,000 --> 00:16:06,760
But she's at work now.

242
00:16:07,280 --> 00:16:08,800
She works all night.

243
00:16:09,560 --> 00:16:11,560
Please come in.

244
00:16:11,760 --> 00:16:14,400
I'm her friend from the workshop.

245
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I lost a recipe.

246
00:16:17,080 --> 00:16:18,880
Thought she might have it.

247
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
So, I came over.

248
00:16:20,400 --> 00:16:23,160
Sorry to disturb you.
I'll come some other time.

249
00:16:23,240 --> 00:16:24,080
No, no.

250
00:16:25,000 --> 00:16:27,440
You came all the way,
so please come in.

251
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Please.

252
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Come in.

253
00:16:30,480 --> 00:16:34,440
If Jhinuk hears I sent you away,
she'll get angry with me.

254
00:16:36,640 --> 00:16:38,840
What are you drinking? Rum?

255
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
The very best.

256
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
Would you like some?

257
00:16:47,200 --> 00:16:48,840
Very tempting, but...

258
00:16:49,160 --> 00:16:52,720
I can't make my drink properly.

259
00:16:53,240 --> 00:16:55,800
I somehow pour in too much.

260
00:16:56,040 --> 00:16:57,360
I mix up the ratios.

261
00:16:57,800 --> 00:17:01,120
But I couldn't ask a stranger...

262
00:17:01,440 --> 00:17:03,000
What if he spikes my drink?

263
00:17:03,200 --> 00:17:04,280
Oh come on!

264
00:17:05,520 --> 00:17:07,200
Am I a stranger?

265
00:17:08,160 --> 00:17:10,080
Please sit, madam.

266
00:17:10,240 --> 00:17:14,600
I'll make you a Gopal special.

267
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Please sit.

268
00:17:17,000 --> 00:17:18,760
One sip and you'll see.

269
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Oh!

270
00:17:32,359 --> 00:17:34,000
We're out of ice.

271
00:17:34,720 --> 00:17:38,440
Fine, I can make it work
with soda and water.

272
00:17:38,960 --> 00:17:40,640
You'll still love it.

273
00:17:53,160 --> 00:17:54,240
Done.

274
00:17:56,760 --> 00:17:58,160
Here you go, madam.

275
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
Gopal special.

276
00:18:02,280 --> 00:18:03,560
-Cheers!
-Cheers!

277
00:18:14,600 --> 00:18:18,840
You have a certain charm.

278
00:18:20,280 --> 00:18:21,160
Raw.

279
00:18:21,840 --> 00:18:22,760
Rustic.

280
00:18:23,920 --> 00:18:27,280
And your voice, so commanding!

281
00:18:28,359 --> 00:18:31,640
I must say,
Jhinuk is a very lucky woman.

282
00:18:33,320 --> 00:18:37,800
She should bring you
to all our get-togethers.

283
00:18:38,359 --> 00:18:40,440
Jhinuk doesn't bother about me.

284
00:18:41,520 --> 00:18:44,040
She couldn't even see

285
00:18:45,280 --> 00:18:46,680
all the parts there are to me.

286
00:18:48,440 --> 00:18:52,040
What a shame! What a shame!

287
00:18:53,280 --> 00:18:59,080
But I can see every part,
very clearly.

288
00:19:00,520 --> 00:19:04,359
And I must say,
I'm very impressed.

289
00:19:07,480 --> 00:19:10,000
Um, isn't it a bit stuffy?

290
00:19:10,440 --> 00:19:12,000
Can we go outside for a bit?

291
00:19:12,080 --> 00:19:13,640
Oh, is that the balcony?

292
00:19:13,880 --> 00:19:17,520
I don't know
what the view is like though.

293
00:19:18,640 --> 00:19:23,000
You can view me, and I'll view you.

294
00:19:29,440 --> 00:19:31,520
I'll be honest, madam.

295
00:19:33,880 --> 00:19:36,880
I just can't believe it.

296
00:19:38,080 --> 00:19:39,440
You here...

297
00:19:41,400 --> 00:19:42,880
What's your name, madam?

298
00:19:44,200 --> 00:19:45,320
Shahana.

299
00:19:46,920 --> 00:19:48,119
Beautiful name.

300
00:19:49,359 --> 00:19:50,760
Beautiful like you.

301
00:19:52,240 --> 00:19:55,960
You, here in my house?

302
00:19:57,640 --> 00:20:01,520
Jhinuk has a friend like you?

303
00:20:02,200 --> 00:20:06,320
Honestly, I can't believe it.

304
00:20:06,880 --> 00:20:11,359
Jhinuk's friend
is my friend too, right?

305
00:20:13,359 --> 00:20:14,400
That's right.

306
00:20:15,200 --> 00:20:16,840
I am Jhinuk's friend.

307
00:20:17,480 --> 00:20:21,480
I'm always there for my friends
when they need me.

308
00:20:23,480 --> 00:20:27,200
And Jhinuk needs me now.

309
00:20:29,320 --> 00:20:30,680
That's why...

310
00:20:33,240 --> 00:20:34,240
I'm here.

311
00:21:06,960 --> 00:21:08,119
My goodness!

312
00:21:09,280 --> 00:21:11,920
You're home at this time
after so long.

313
00:21:13,320 --> 00:21:14,560
Are you feeling okay?

314
00:21:16,359 --> 00:21:17,680
When do I ever, Mom?

315
00:21:18,480 --> 00:21:20,000
So why today?

316
00:21:21,160 --> 00:21:23,320
I've told you
to try homeopathy.

317
00:21:23,400 --> 00:21:24,680
It'll cure everything.

318
00:21:27,160 --> 00:21:30,320
First let those globules
become sugar-free.

319
00:21:31,359 --> 00:21:35,840
Then I'll try homeopathy.

320
00:21:36,640 --> 00:21:37,640
So?

321
00:21:38,960 --> 00:21:42,080
What's the matter?
Why are you back so early?

322
00:21:42,240 --> 00:21:45,240
You're usually the last
to leave the station.

323
00:21:45,359 --> 00:21:46,880
It's that one case.

324
00:21:47,359 --> 00:21:48,920
Very twisted.

325
00:21:50,359 --> 00:21:53,400
Like that pipe in our garden.

326
00:21:53,640 --> 00:21:55,880
Be careful, don't let it burst.

327
00:21:56,280 --> 00:21:57,880
Will you eat now or later?

328
00:21:58,560 --> 00:22:00,720
No, later.

329
00:22:01,240 --> 00:22:03,440
I feel like a drink.

330
00:22:04,480 --> 00:22:07,320
My stomach is fine today.
No trouble at all.

331
00:22:07,400 --> 00:22:09,000
Should I make it for you?

332
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
No, no.

333
00:22:10,720 --> 00:22:12,920
-Why?
-You made it last time.

334
00:22:13,760 --> 00:22:15,960
I couldn't tell if it was whiskey
or sherbet.

335
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
A little too much sugar fell in.
You're impossible!

336
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
Who puts sugar in whiskey?

337
00:22:20,760 --> 00:22:24,200
Sugar water cuts the bitterness.
With a little lemon.

338
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
Just because I don't drink,
you think I don't know?

339
00:22:26,480 --> 00:22:27,960
That's how your dad liked it.

340
00:22:28,280 --> 00:22:30,160
Then he'd start beating me.

341
00:22:31,560 --> 00:22:33,960
Wait, I'll go make your drink.

342
00:22:34,040 --> 00:22:36,560
Not too much, okay?
That ulcer of mine...

343
00:22:36,640 --> 00:22:37,680
I know.

