1
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
(indistinct chatter)

2
00:00:31,920 --> 00:00:33,040
(inaudible)

3
00:00:36,920 --> 00:00:38,520
(indistinct chatter)

4
00:00:46,159 --> 00:00:47,520
(song playing)

5
00:00:58,040 --> 00:00:59,560
-Hey!
-Madam.

6
00:00:59,720 --> 00:01:00,960
Is Phulki available?

7
00:01:01,200 --> 00:01:02,480
Brought a good customer.

8
00:01:02,560 --> 00:01:03,720
Goddamn!

9
00:01:03,960 --> 00:01:05,280
Why do you ask stupid questions?

10
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
Don't you know?

11
00:01:06,440 --> 00:01:08,000
Who's after Phulki these days?

12
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Oh my God!

13
00:01:09,200 --> 00:01:10,319
Varun is here?

14
00:01:12,520 --> 00:01:14,280
His brother just died and he's...

15
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Whatever.

16
00:01:17,360 --> 00:01:19,000
Is Bindi available?

17
00:01:19,120 --> 00:01:21,000
I think her customer has left.

18
00:01:22,160 --> 00:01:23,400
-Take him.
-Okay.

19
00:01:25,640 --> 00:01:27,520
He isn't a troublemaker, right?

20
00:01:28,720 --> 00:01:31,000
Varun is in the room next to Bindi.

21
00:01:31,840 --> 00:01:33,280
Come, sir.

22
00:01:33,600 --> 00:01:34,880
-Go with him.
-Okay.

23
00:01:35,360 --> 00:01:36,959
(indistinct chatter)

24
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
Madam!
Madam!

25
00:02:04,200 --> 00:02:09,000
The customer who came in the afternoon
wanted a beer.

26
00:02:09,120 --> 00:02:14,240
I was getting a beer from the fridge
when he hit me on my neck.

27
00:02:14,720 --> 00:02:15,760
When I came to...

28
00:02:15,840 --> 00:02:19,360
I found myself on the floor.

29
00:02:24,320 --> 00:02:27,160
Someone came in disguise.

30
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Chhenu.

31
00:02:28,960 --> 00:02:31,480
Go and check
if Varun is alright.

32
00:02:31,560 --> 00:02:32,639
Hurry up!

33
00:02:43,760 --> 00:02:46,080
Open the door, Phulki.

34
00:02:47,160 --> 00:02:48,160
Sir?

35
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
Phulki!

36
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
Phulki?

37
00:02:57,480 --> 00:02:58,520
Open up.

38
00:02:59,320 --> 00:03:00,320
Sir?

39
00:03:04,520 --> 00:03:05,639
Phulki.

40
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
Madam!

41
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
Madam!

42
00:03:15,520 --> 00:03:17,040
-Murder!
-S**t!

43
00:03:17,120 --> 00:03:18,120
Murder!

44
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
(indistinct screaming)

45
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
Satyaki.

46
00:03:22,120 --> 00:03:26,880
THE OMINOUS NIGHT

47
00:03:27,120 --> 00:03:28,639
(song playing)

48
00:03:51,880 --> 00:03:53,160
What is your name again?

49
00:03:53,280 --> 00:03:54,360
Phulki?

50
00:03:55,280 --> 00:03:56,440
Yes, sir.

51
00:03:57,920 --> 00:04:00,280
Look what they've done to Varun!

52
00:04:00,320 --> 00:04:03,400
He never harmed a soul.

53
00:04:07,560 --> 00:04:10,760
He must have done something
or why would someone...

54
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
I...

55
00:04:16,440 --> 00:04:18,320
I saw the killer.

56
00:04:22,240 --> 00:04:23,320
What did you see?

57
00:04:24,120 --> 00:04:28,000
Couldn't see the face
but I saw the killer.

58
00:04:28,320 --> 00:04:34,360
The killer was wearing a burqa.

59
00:04:35,680 --> 00:04:37,000
A burqa?

60
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
Yes, sir.

61
00:04:48,040 --> 00:04:50,560
She had long hair
like this woman.

62
00:04:50,760 --> 00:04:54,520
Similar shoes.
And a blue dress like this.

63
00:04:54,560 --> 00:04:55,960
What?

64
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
What do you mean?

65
00:04:57,880 --> 00:04:59,720
Same design, same colour.

66
00:05:00,160 --> 00:05:04,040
You just said she was wearing a burqa
then how did you see the dress?

67
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
Sir.

68
00:05:07,839 --> 00:05:08,839
Imon.

69
00:05:10,920 --> 00:05:12,480
Varun Roy Barman has been murdered.

70
00:05:13,480 --> 00:05:14,839
Oh s**t!

71
00:05:15,640 --> 00:05:17,680
I've called the forensic team.

72
00:05:19,160 --> 00:05:21,000
You take Devi home.

73
00:05:21,160 --> 00:05:23,400
And take her clothes as evidence.

74
00:05:23,600 --> 00:05:25,880
I mean, Devi's clothes.

75
00:05:26,240 --> 00:05:27,600
-Okay?
-Hmm.

76
00:05:27,839 --> 00:05:29,400
Call me when you're done.

77
00:05:29,640 --> 00:05:31,040
-Okay, sir.
-Oh, one thing.

78
00:05:31,240 --> 00:05:34,360
Inform Samaresh Roy Barman.

79
00:05:34,760 --> 00:05:35,880
-Yes, sir.
-Go.

80
00:05:36,200 --> 00:05:37,560
-Come.
-Go with her.

81
00:05:44,160 --> 00:05:45,640
Was Varun a regular customer?

82
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
-Hmm?
-Hmm.

83
00:05:48,400 --> 00:05:50,000
He used to visit almost daily.

84
00:05:50,320 --> 00:05:54,160
In the past two months,
he would only come to me.

85
00:05:56,120 --> 00:05:57,800
<i>Where did you meet sir?</i>

86
00:05:58,640 --> 00:05:59,680
Here.

87
00:06:00,000 --> 00:06:01,240
In Thakurgali?

88
00:06:02,240 --> 00:06:04,680
What were you doing here
so late at night?

89
00:06:09,320 --> 00:06:11,200
Tell me what happened.
From the beginning.

90
00:06:12,040 --> 00:06:14,560
Customers start coming
from evening.

91
00:06:14,920 --> 00:06:19,480
<i>I was drying my hair</i>
<i>after a wash.</i>

92
00:06:34,040 --> 00:06:35,880
(song playing)

93
00:06:36,480 --> 00:06:39,680
<i>The woman in the burqa</i>
<i>was sitting in one corner of the room.</i>

94
00:06:40,240 --> 00:06:41,480
<i>That's when</i>

95
00:06:41,960 --> 00:06:43,440
<i>Varun entered the room.</i>

96
00:06:43,480 --> 00:06:45,080
Phulki, my queen.

97
00:06:45,360 --> 00:06:46,480
Where are you?

98
00:06:47,560 --> 00:06:48,839
Where are you, honey?

99
00:06:49,680 --> 00:06:51,160
In the washroom?

100
00:06:51,839 --> 00:06:52,880
What the hell!

101
00:06:53,240 --> 00:06:54,560
She's not here.

102
00:06:54,560 --> 00:06:57,200
<i>I could sense</i>
<i>that Varun was in danger.</i>

103
00:06:58,920 --> 00:07:00,080
Oh, damn!

104
00:07:00,440 --> 00:07:01,880
You are wearing a burqa.

105
00:07:02,640 --> 00:07:04,000
Role play?

106
00:07:05,640 --> 00:07:08,960
Where did you pick it up, Phulki?

107
00:07:09,240 --> 00:07:10,760
Come to me.

108
00:07:10,800 --> 00:07:12,880
Let me take a look.
Come closer.

109
00:07:13,880 --> 00:07:15,000
Hurry up.

110
00:07:15,280 --> 00:07:16,520
Come.

111
00:07:17,240 --> 00:07:18,960
Let me see your face.

112
00:07:24,560 --> 00:07:25,560
What the--

113
00:07:26,320 --> 00:07:27,720
It's y-you.

114
00:07:28,480 --> 00:07:29,640
Why?

115
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
Y-You...

116
00:07:31,600 --> 00:07:32,800
What are you doing here?

117
00:07:54,160 --> 00:07:57,560
<i>Then she dropped</i>
<i>her burqa to the ground.</i>

118
00:07:57,760 --> 00:08:00,280
<i>That's when I saw her long hair,</i>
<i>her dress</i>

119
00:08:00,280 --> 00:08:01,400
<i>and her shoes.</i>

120
00:08:01,760 --> 00:08:04,200
<i>She packed the burqa</i>
<i>in a piece of paper.</i>

121
00:08:05,800 --> 00:08:08,400
<i>Then I heard something fall</i>
<i>to the floor.</i>

122
00:08:08,480 --> 00:08:11,680
<i>Then she heard a noise and ran away.</i>

123
00:08:14,160 --> 00:08:15,960
Madam!
Madam!

124
00:08:17,920 --> 00:08:19,840
That means Varun knew the killer.

125
00:08:20,240 --> 00:08:21,680
What's the matter with you?

126
00:08:23,120 --> 00:08:26,560
How dare you call her to
the police station without permission?

127
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
And you, Devi.

128
00:08:28,760 --> 00:08:30,520
Went to the police station
just like that?

129
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Huh?

130
00:08:31,560 --> 00:08:33,320
Didn't bother to inform me?

131
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
Sorry, uncle.

132
00:08:34,800 --> 00:08:35,920
Extremely sorry.

133
00:08:36,040 --> 00:08:38,280
Devi told me before she went out.

134
00:08:38,840 --> 00:08:40,520
She wanted to tell you.

135
00:08:40,800 --> 00:08:42,320
I told her not to worry.

136
00:08:42,520 --> 00:08:43,800
I will tell you later.

137
00:08:43,880 --> 00:08:46,040
Then it slipped my mind.

138
00:08:46,559 --> 00:08:48,040
Sorry.
I'm really sorry.

139
00:08:48,120 --> 00:08:49,720
Please don't yell at Devi.

140
00:08:49,840 --> 00:08:51,400
The police station is nearby.

141
00:08:51,559 --> 00:08:54,040
-That's why I didn't stop her.
-Very bad, Sneha.

142
00:08:54,240 --> 00:08:56,840
Sir, I need to talk to you
in private.

143
00:08:56,920 --> 00:08:58,080
-Me?
-Yes.

144
00:08:58,080 --> 00:09:00,840
But first, I have to go
to Devi's room.

145
00:09:00,920 --> 00:09:01,840
Why?

146
00:09:03,440 --> 00:09:05,559
I need to take her dress with me.

147
00:09:05,720 --> 00:09:06,800
Excellent!

148
00:09:07,320 --> 00:09:09,640
Are you planning to start
a laundry service?

149
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Hmm?

150
00:09:11,640 --> 00:09:13,040
Please wait, sir.

151
00:09:13,320 --> 00:09:14,559
I'll speak to you in a bit.

152
00:09:14,640 --> 00:09:15,800
Okay, I'll wait here.

153
00:09:15,880 --> 00:09:18,760
If you can't find the room,
ask Tani.

154
00:09:19,320 --> 00:09:20,559
Tani isn't home.

155
00:09:20,720 --> 00:09:22,760
She's visiting a relative.

156
00:09:23,200 --> 00:09:25,360
I don't know
when she'll be back.

157
00:09:25,760 --> 00:09:28,160
-I'll find my way back.
-Part of your job.

158
00:09:28,240 --> 00:09:29,600
Come, Devi.

159
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
Let's go.

160
00:10:01,920 --> 00:10:02,920
You.

161
00:10:03,360 --> 00:10:04,400
Come here.

162
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
-Me?
-Yes, you.

163
00:10:07,280 --> 00:10:09,160
-You're Bindi, right?
-Hmm.

164
00:10:09,440 --> 00:10:10,320
Come here.

165
00:10:10,760 --> 00:10:12,960
Your customer asked for beer.

166
00:10:13,520 --> 00:10:14,600
Describe that person.

167
00:10:16,520 --> 00:10:17,800
A Punjabi.

168
00:10:18,440 --> 00:10:20,240
Had a large turban on.

169
00:10:20,360 --> 00:10:21,920
Beard and moustache.

170
00:10:22,200 --> 00:10:23,559
Was wearing sunglasses.

171
00:10:24,120 --> 00:10:26,559
Skinny.
Looked helpless.

172
00:10:26,640 --> 00:10:29,760
You would laugh
at the sight of him.

173
00:10:30,120 --> 00:10:31,200
Disguise?

174
00:10:33,280 --> 00:10:34,880
What about his shoes?

175
00:10:35,640 --> 00:10:37,679
Umm, I didn't notice, sir.

176
00:10:37,679 --> 00:10:40,240
But he was wearing
shirt and pants.

177
00:10:40,600 --> 00:10:43,160
When he asked for beer

178
00:10:43,360 --> 00:10:46,080
did you find something wrong
with his voice?

179
00:10:46,400 --> 00:10:49,640
A broken voice.
Kind of scratchy.

180
00:11:02,720 --> 00:11:03,720
Tell me.

181
00:11:05,920 --> 00:11:07,400
What's the bad news?

182
00:11:08,160 --> 00:11:10,080
How did you know it's bad news?

183
00:11:10,400 --> 00:11:11,559
I just know.

184
00:11:12,320 --> 00:11:13,480
I can sense it.

185
00:11:15,320 --> 00:11:16,559
Just like I know...

186
00:11:17,800 --> 00:11:21,200
that you didn't call Devi
to the police station.

187
00:11:22,280 --> 00:11:23,559
I also know

188
00:11:23,679 --> 00:11:28,360
that Devi didn't tell Sneha
before going out.

189
00:11:28,880 --> 00:11:32,080
But where did she go?
What was she doing so late at night?

190
00:11:32,280 --> 00:11:34,480
Why are you trying to protect her?

191
00:11:35,160 --> 00:11:36,440
I don't know that yet.

192
00:11:37,720 --> 00:11:39,360
But I will find out very soon.

193
00:11:41,120 --> 00:11:42,160
Now shoot.

194
00:11:44,720 --> 00:11:49,360
Your son, Varun, was found murdered
in a brothel in Thakurgali.

195
00:12:06,840 --> 00:12:11,280
Varun's body will be taken
for postmortem.

196
00:12:16,760 --> 00:12:17,920
You...

197
00:12:19,960 --> 00:12:26,679
You will return Rudra's body
in the morning.

198
00:12:29,520 --> 00:12:30,640
Now leave.

199
00:12:58,760 --> 00:13:00,240
-Imon.
<i>-Yes, sir.</i>

200
00:13:00,320 --> 00:13:01,520
I'm done here.

201
00:13:01,600 --> 00:13:03,920
Are you still in Thakurgali?

202
00:13:08,360 --> 00:13:09,880
<i>I'll text you an address.</i>

203
00:13:10,760 --> 00:13:11,840
Meet me there.

204
00:13:12,280 --> 00:13:13,320
Okay, sir.

205
00:13:20,600 --> 00:13:22,160
Where were you?

206
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Hmm?

207
00:13:24,120 --> 00:13:25,240
I was in Thakurgali.

208
00:13:26,320 --> 00:13:27,960
-Thakurgali?
-Hmm.

209
00:13:28,880 --> 00:13:29,960
That's where....

210
00:13:30,440 --> 00:13:31,920
What were you doing there?

211
00:13:32,640 --> 00:13:35,320
I got a call.

212
00:13:35,480 --> 00:13:37,280
From who?
Who called you?

213
00:13:37,480 --> 00:13:38,679
Man or woman?

214
00:13:38,960 --> 00:13:41,360
Umm, a man.

215
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
He asked me

216
00:13:42,720 --> 00:13:47,640
to come to Yuvak Sangha Club
in Thakurgali at 7:00 p.m.

217
00:13:47,800 --> 00:13:50,960
Said he has some information
about Chirag.

218
00:13:51,080 --> 00:13:52,679
I didn't know the place.

219
00:13:52,800 --> 00:13:55,640
-So, I asked for directions and went--
-Wait a moment.

220
00:13:56,480 --> 00:13:57,840
Who's this Chirag?

221
00:13:58,040 --> 00:14:00,400
Didn't you ask Satyaki
about him the other day?

222
00:14:05,920 --> 00:14:07,200
Okay.
Forget it.

223
00:14:08,080 --> 00:14:09,640
You can tell me later if you want.

224
00:14:10,520 --> 00:14:12,480
The man who called you...

225
00:14:12,520 --> 00:14:15,120
-didn't you call him back?
-Yes, I did.

226
00:14:15,600 --> 00:14:17,600
But it said
the number doesn't exist.

227
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Then?

228
00:14:19,360 --> 00:14:21,720
Did you enter Thakurgali?

229
00:14:22,080 --> 00:14:25,800
Yes.
I was getting weird looks.

230
00:14:26,440 --> 00:14:28,160
It was disgusting!

231
00:14:28,440 --> 00:14:30,520
I didn't like the place at all.

232
00:14:31,080 --> 00:14:38,040
Then a man grabbed my hand
and asked me a weird question.

233
00:14:38,040 --> 00:14:39,400
But I ran away.

234
00:14:39,720 --> 00:14:40,880
What question?

235
00:14:44,680 --> 00:14:45,760
He asked...

236
00:14:49,520 --> 00:14:52,240
"Darling, how much for the night?"

237
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Okay.

238
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
Then?

239
00:15:00,160 --> 00:15:03,920
I just ran like crazy.

240
00:15:03,920 --> 00:15:05,960
Then I saw Satyaki.

241
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
Oh.

242
00:15:08,160 --> 00:15:10,880
That means you have no idea
about Varun's death.

243
00:15:18,840 --> 00:15:21,800
I...Umm...
I'll get going.

244
00:15:43,040 --> 00:15:44,240
How's Indrani coping?

245
00:15:45,640 --> 00:15:47,360
I've given her strong sleeping pills.

246
00:15:50,640 --> 00:15:51,800
Let her rest.

247
00:15:52,680 --> 00:15:54,400
Two of her sons
have been murdered.

248
00:15:55,600 --> 00:15:56,800
Another is in jail.

249
00:16:02,840 --> 00:16:04,040
I know very well...

250
00:16:06,160 --> 00:16:07,640
that you didn't love Varun.

251
00:16:09,800 --> 00:16:11,560
His death doesn't affect you.

252
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
Rather...

253
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
you've become free now.

254
00:16:17,920 --> 00:16:20,280
No, I don't blame you.

255
00:16:23,440 --> 00:16:24,600
Where's Shivani?

256
00:16:25,480 --> 00:16:27,760
She hasn't returned yet.

257
00:16:28,760 --> 00:16:30,440
When she's back,
send her to me.

258
00:16:33,480 --> 00:16:35,800
Keep one thing in mind.

259
00:16:36,920 --> 00:16:39,080
I don't know who killed Varun.

260
00:16:39,400 --> 00:16:45,800
I also don't know where you were
at the time of the murder.

261
00:16:46,920 --> 00:16:48,040
Or what you were doing.

262
00:16:50,120 --> 00:16:51,160
I don't know.

263
00:16:53,840 --> 00:16:56,400
I have one advice for you all.

264
00:16:57,440 --> 00:16:59,080
Become each other's alibi.

265
00:17:01,160 --> 00:17:02,800
Discuss and decide

266
00:17:02,840 --> 00:17:04,240
who was with whom.

267
00:17:05,440 --> 00:17:06,359
Now leave.

268
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
Leave!

269
00:17:22,560 --> 00:17:23,880
Let me turn on the lights.

270
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Come in.

271
00:17:27,600 --> 00:17:28,880
You know...

272
00:17:29,359 --> 00:17:31,720
I've been the caretaker of this flat
for three years.

273
00:17:31,840 --> 00:17:35,880
Before that, it was under
lock and key for 10 years.

274
00:17:36,040 --> 00:17:38,920
They say,
a couple used to live here.

275
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
Apparently, they used to fight a lot.

276
00:17:42,200 --> 00:17:45,080
Then, you know,
the husband killed the wife.

277
00:17:45,280 --> 00:17:48,119
So, the flat got a bad name.

278
00:17:48,400 --> 00:17:51,160
All kinds of, you know,
rubbish superstitions.

279
00:17:51,240 --> 00:17:57,760
If you buy the flat through my...
You know...

280
00:17:58,760 --> 00:18:00,320
I will get you a cheap deal.

281
00:18:00,840 --> 00:18:03,400
-Who else lives in the building?
-Who...

282
00:18:04,760 --> 00:18:06,600
Many people.

283
00:18:06,600 --> 00:18:07,760
Mr. Bakshi.

284
00:18:07,920 --> 00:18:10,760
He's been here
for more than 10 years.

285
00:18:11,040 --> 00:18:13,200
But now, he's sick.

286
00:18:15,119 --> 00:18:16,119
Imon.

287
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Come.

288
00:18:19,720 --> 00:18:20,800
You can leave.

289
00:18:20,840 --> 00:18:23,760
We will check out the flat
and hand you the keys later.

290
00:18:23,800 --> 00:18:24,920
-Leave.
-No.

291
00:18:25,080 --> 00:18:26,440
I mean, I will leave.

292
00:18:26,640 --> 00:18:28,320
You want to buy the flat.

293
00:18:28,359 --> 00:18:29,560
You're here to see it.

294
00:18:29,640 --> 00:18:32,720
That's very natural.

295
00:18:32,760 --> 00:18:38,040
But leaving you two, you know,
in an empty flat...

296
00:18:38,359 --> 00:18:42,800
You know,
temptation can be dangerous.

297
00:18:42,800 --> 00:18:44,720
"You know",
both of us are cops.

298
00:18:46,000 --> 00:18:47,560
-Got it, Mr. Caretaker?
-Oh.

299
00:18:47,720 --> 00:18:49,400
-You can leave now.
-Hmm.

300
00:18:49,640 --> 00:18:50,680
Don't spit here.

301
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
Swallow and leave.

302
00:18:54,080 --> 00:18:56,400
-You know, I'll get going.
-Okay.

303
00:19:03,640 --> 00:19:07,000
So, this was Broti Mitra's flat.
-Hmm.

304
00:19:07,119 --> 00:19:12,040
According to Samaresh Roy Barman,
Rudra killed Rimi here.

305
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
And Broti was blamed for it.

306
00:19:15,359 --> 00:19:16,480
You know, Imon...

307
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
After Dad lost his job

308
00:19:22,440 --> 00:19:26,680
he used to come here often
without telling us.

309
00:19:27,720 --> 00:19:29,119
We'd find him on the floor.

310
00:19:33,119 --> 00:19:34,119
Sir.

311
00:19:35,040 --> 00:19:36,480
Hear me out.

312
00:19:38,240 --> 00:19:39,680
Let's leave.

313
00:19:44,240 --> 00:19:45,840
It must be painful for you.

314
00:19:46,160 --> 00:19:49,800
Don't pay much heed
to Samaresh Roy Barman.

315
00:19:50,320 --> 00:19:52,359
He is toying with your psyche, sir.

316
00:19:57,440 --> 00:19:58,440
Imon.

317
00:20:00,520 --> 00:20:02,640
At one point,
I didn't have any purpose in life.

318
00:20:03,520 --> 00:20:04,680
For a long time.

319
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
But now, I have one.

320
00:20:09,440 --> 00:20:12,080
I will reopen
the Rimi Mitra-Murder Case.

321
00:20:32,200 --> 00:20:34,280
Why are you wearing this?

322
00:20:47,680 --> 00:20:49,320
Y-You...at this hour?

323
00:20:51,440 --> 00:20:53,640
I have some information for you.
And need some from you.

324
00:20:55,240 --> 00:20:57,359
First I'll get what I want.
Because I don't know

325
00:20:57,359 --> 00:20:59,840
how you will react to my information.

326
00:21:02,080 --> 00:21:05,240
What do you know about the relationship
between Rimi Mitra and Rudra?

327
00:21:07,520 --> 00:21:08,640
Rimi Mitra?

328
00:21:09,760 --> 00:21:10,800
Who's that?

329
00:21:12,040 --> 00:21:13,760
-You don't know her?
-No.

330
00:21:15,200 --> 00:21:18,000
Ten years ago she was murdered here,
in Pratapnagar.

331
00:21:18,600 --> 00:21:19,880
Her husband killed her.

332
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
Rumour has it...

333
00:21:21,520 --> 00:21:24,800
she was having an affair with Rudra.
Haven't you heard?

334
00:21:25,440 --> 00:21:26,480
The incident...

335
00:21:27,480 --> 00:21:28,880
I vaguely remember it.

336
00:21:29,080 --> 00:21:31,119
But she had an affair
with my brother...

337
00:21:32,160 --> 00:21:33,520
That's news to me.

338
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Hmm.

339
00:21:39,840 --> 00:21:41,680
Then let me tell you
what I know.

340
00:21:43,280 --> 00:21:46,440
Varun was found murdered
in Thakurgali this evening.

341
00:21:47,880 --> 00:21:49,320
We haven't found the killer.

342
00:21:49,480 --> 00:21:51,119
That means Rudra's killer
is someone else.

343
00:21:52,520 --> 00:21:54,280
Ah, sibling love!

344
00:21:55,240 --> 00:21:56,720
I'm moved to tears.

345
00:21:59,800 --> 00:22:02,880
To answer your question,
no, I can't tell you that right now.

346
00:22:02,880 --> 00:22:05,000
The two brothers might've been killed
by different people.

347
00:22:07,600 --> 00:22:09,040
But tell me something.

348
00:22:09,080 --> 00:22:12,160
Why do you suspect me?

349
00:22:12,280 --> 00:22:14,560
Just because there was blood
on my clothes?

350
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
Someone else might've done that.

351
00:22:16,119 --> 00:22:17,760
True.

352
00:22:18,560 --> 00:22:21,280
Then let me share
some news with you.

353
00:22:21,480 --> 00:22:22,480
One second.

354
00:22:22,840 --> 00:22:24,080
-Ghosh!
-Yes, sir?

355
00:22:24,680 --> 00:22:25,720
Get me a chair.

356
00:22:26,960 --> 00:22:28,359
Why don't we sit and talk?

357
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Here.

358
00:22:41,040 --> 00:22:42,080
As I was saying...

359
00:22:43,240 --> 00:22:45,320
Rudra Roy Barman's
postmortem report says

360
00:22:46,640 --> 00:22:47,920
it's a case of pneumothorax.

361
00:22:48,600 --> 00:22:50,680
Punctured lung.
Stabbed from behind.

362
00:22:51,440 --> 00:22:54,800
Do you think this is normal
in a murder case?

363
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
No.

364
00:22:57,880 --> 00:22:58,960
Why?

365
00:23:00,160 --> 00:23:02,760
Because death is not guaranteed.

366
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Not certain.

367
00:23:06,560 --> 00:23:10,160
Still, the killer chose this method.

368
00:23:10,480 --> 00:23:11,480
Why?

369
00:23:13,880 --> 00:23:18,800
Whoever the killer had to have
three criteria.

370
00:23:19,520 --> 00:23:20,880
Go on,
I'm listening.

371
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
First, human anatomy.

372
00:23:24,760 --> 00:23:28,000
The killer must be an expert
on human anatomy.

373
00:23:28,080 --> 00:23:30,840
Our lungs are protected
by the rib cage.

374
00:23:32,160 --> 00:23:36,720
The killer must know
how to puncture the lungs correctly.

375
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Correct.

376
00:23:39,000 --> 00:23:40,640
If one lung is punctured...

377
00:23:40,680 --> 00:23:43,240
a person can survive
on the other one.

378
00:23:43,400 --> 00:23:48,080
In that case, the chance of death
falls to 1.7 percent.

379
00:23:48,200 --> 00:23:50,520
I don't think the killer
would take that risk.

380
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Then?

381
00:23:53,560 --> 00:23:56,560
But in Rudra's case,
it was a 90 percent chance.

382
00:23:57,920 --> 00:23:58,920
Because...

383
00:23:59,320 --> 00:24:03,080
when he was a child,
he had a lung infection.

384
00:24:03,520 --> 00:24:05,960
One of his lungs
became almost dysfunctional.

385
00:24:07,240 --> 00:24:09,359
The killer was aware
of Rudra's medical history.

386
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Hmm.

387
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
And number three?

388
00:24:15,280 --> 00:24:18,520
Something that is common
to every murder case.

389
00:24:19,119 --> 00:24:20,119
Motive.

390
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Motive.

391
00:24:25,760 --> 00:24:29,359
The three criteria
that you just mentioned

392
00:24:29,680 --> 00:24:31,240
apply to you as well.

393
00:24:32,000 --> 00:24:33,440
Your knowledge of anatomy
is great.

394
00:24:35,040 --> 00:24:38,040
You were well aware
of Rudra's medical history.

395
00:24:38,040 --> 00:24:39,040
And motive?

396
00:24:39,920 --> 00:24:41,720
That's very apparent in your case.

397
00:24:43,359 --> 00:24:45,119
There is another one, Ajitesh.

398
00:24:45,440 --> 00:24:48,880
Postmortem report says,
the killer is left-handed.

399
00:24:50,560 --> 00:24:52,160
Like you, Ajitesh.

400
00:24:54,960 --> 00:25:00,200
These criteria apply
to two other people in our family.

401
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Who?

402
00:25:06,560 --> 00:25:07,760
Rai Roy Barman.

403
00:25:08,680 --> 00:25:10,080
She was a trained nurse.

404
00:25:10,560 --> 00:25:13,720
And she also knew
about Rudra's medical history.

405
00:25:14,359 --> 00:25:15,359
And Rai...

406
00:25:15,960 --> 00:25:17,040
is left-handed.

407
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Her motive?

408
00:25:20,040 --> 00:25:22,119
Rai's ambitions know no limits.

409
00:25:23,280 --> 00:25:24,720
She wants to reach the top.

410
00:25:25,240 --> 00:25:27,080
If anyone comes in her way...

411
00:25:27,080 --> 00:25:30,280
she won't hesitate
to get rid of them.

412
00:25:32,720 --> 00:25:36,320
Was Rudra getting in Rai's way
in the nursing home?

413
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
Maybe.

414
00:25:38,640 --> 00:25:39,760
You can look into it.

415
00:25:44,520 --> 00:25:45,720
Who's the second person?

416
00:25:47,960 --> 00:25:49,680
Samaresh Roy Barman,
my father.

417
00:25:51,320 --> 00:25:53,320
Once upon a time,
he was a great doctor.

418
00:25:53,920 --> 00:25:55,440
Since he's left-handed...

419
00:25:56,160 --> 00:25:58,480
maybe Varun and I were born
that way.

420
00:25:58,600 --> 00:26:00,320
Rudra and Shivani
are right-handed.

421
00:26:04,040 --> 00:26:05,359
What's your father's motive?

422
00:26:07,640 --> 00:26:09,840
Rai is the right person
to answer that.

423
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
Alright.

424
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Ghosh!

425
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Yes, sir?

426
00:26:32,760 --> 00:26:33,800
Satyaki!

427
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Satyaki!

428
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
There's someone else.

429
00:26:36,920 --> 00:26:37,960
In our house.

430
00:26:38,359 --> 00:26:39,760
How could I forget her?

431
00:26:40,320 --> 00:26:41,440
There's someone else.

432
00:26:41,840 --> 00:26:42,880
Who?

433
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Devi.

434
00:26:46,359 --> 00:26:49,400
Six years ago,
when she used to live with us...

435
00:26:50,160 --> 00:26:53,200
her knowledge of human anatomy
was even better than mine.

436
00:26:54,720 --> 00:26:55,720
And Devi is...

437
00:26:56,240 --> 00:26:57,240
ambidextrous.

438
00:26:58,040 --> 00:26:59,200
Like Einstein.

439
00:26:59,440 --> 00:27:01,560
Her both hands work equally well.

440
00:27:03,400 --> 00:27:04,880
Six years ago

441
00:27:05,920 --> 00:27:07,560
she lived in your house?

442
00:27:09,760 --> 00:27:12,080
-The police will soon come for you.
-Police?

443
00:27:13,600 --> 00:27:15,960
They suspect you're the killer
in both cases.

444
00:27:16,720 --> 00:27:17,760
Both cases?

445
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
Rudra and Varun's murders.

446
00:27:23,760 --> 00:27:25,000
How do you know about that?

447
00:27:26,320 --> 00:27:29,000
You know I have my ways.

448
00:27:30,640 --> 00:27:32,160
I've come to tell you something.

449
00:27:32,840 --> 00:27:34,960
Don't tell police anything about me.

450
00:27:35,240 --> 00:27:36,840
I know you suspect me.

451
00:27:37,280 --> 00:27:38,840
But don't tell the police.

452
00:27:40,200 --> 00:27:42,080
You are crazy, Maya.

453
00:27:42,320 --> 00:27:44,040
Y-You should see a doctor.

454
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
Remember what I said.

455
00:27:46,520 --> 00:27:48,960
Don't tell your dear Satyaki
anything about me.

456
00:27:49,920 --> 00:27:51,600
If you do,
Satyaki will also die.

457
00:27:56,040 --> 00:27:57,760
Silly girl.
Why are you crying?

458
00:27:58,680 --> 00:28:00,119
I'm your friend, Devi.

459
00:28:00,520 --> 00:28:02,840
You'll need me
more than ever now.

460
00:28:03,200 --> 00:28:05,320
What do you mean?

461
00:28:07,520 --> 00:28:09,440
More murders are yet to happen
in this house.

462
00:28:10,440 --> 00:28:11,680
Four more.

463
00:28:12,359 --> 00:28:14,359
Satyaki is coming, Devi.

464
00:28:14,640 --> 00:28:16,320
He is coming for you.

465
00:28:16,440 --> 00:28:17,600
Beware.

466
00:28:17,680 --> 00:28:18,640
Beware, Devi.

