1
00:00:14,840 --> 00:00:15,960
Hey!

2
00:00:17,120 --> 00:00:21,320
-Done with the cooking?
-Almost done, boss.

3
00:00:21,520 --> 00:00:23,160
Hurry up!

4
00:00:23,600 --> 00:00:25,640
The new jailer is very strict.

5
00:00:25,720 --> 00:00:28,760
If there's any slacking,
he's ordered us to beat you up!

6
00:00:29,120 --> 00:00:31,880
-Do it quickly.
-Got it.

7
00:00:33,640 --> 00:00:36,520
F**k your orders!

8
00:00:37,320 --> 00:00:38,560
Let it be, boss.

9
00:00:39,320 --> 00:00:43,760
Let's go for a smoke.

10
00:00:43,920 --> 00:00:45,440
Come on, guys.

11
00:00:45,520 --> 00:00:46,840
-Okay.
-Let's go.

12
00:00:51,560 --> 00:00:52,600
Hey.

13
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
Hey!
Join us.

14
00:00:56,240 --> 00:00:58,360
Hey!
What will you do here?

15
00:00:58,440 --> 00:00:59,560
Come.

16
00:01:01,360 --> 00:01:03,960
Lost it
because you got sentenced for life?

17
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Huh?

18
00:01:07,800 --> 00:01:08,880
Let him be.

19
00:01:09,080 --> 00:01:10,760
He just needs some time.

20
00:01:12,000 --> 00:01:13,360
The guy looks innocent.

21
00:01:13,920 --> 00:01:15,360
Probably still in shock.

22
00:01:16,600 --> 00:01:18,040
-Let's go.
-Come.

23
00:02:04,280 --> 00:02:06,400
(indistinct shouting)

24
00:02:19,120 --> 00:02:20,520
(indistinct shouting)

25
00:02:38,919 --> 00:02:40,560
Fourth degree burn, Anindya.

26
00:02:41,120 --> 00:02:42,560
No hope of recovery.

27
00:02:42,919 --> 00:02:46,560
It's a wonder he's still alive.

28
00:02:47,600 --> 00:02:50,240
I called you
because he wants to talk to you.

29
00:02:50,800 --> 00:02:53,120
Maybe for his dying declaration.

30
00:02:53,320 --> 00:02:54,360
Hear him out.

31
00:03:05,960 --> 00:03:07,040
Broti.

32
00:03:07,600 --> 00:03:10,240
Why did you do it?

33
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Sir...

34
00:03:14,440 --> 00:03:16,600
You didn't believe me.

35
00:03:17,360 --> 00:03:18,440
I...

36
00:03:19,919 --> 00:03:21,360
I didn't kill Rimi.

37
00:03:21,720 --> 00:03:24,600
The real killer...

38
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
The evidence...

39
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
You couldn't find anything.

40
00:03:31,919 --> 00:03:32,919
Broti.

41
00:03:33,440 --> 00:03:34,480
Broti?

42
00:03:34,560 --> 00:03:35,720
-Doctor.
-Yes?

43
00:03:35,840 --> 00:03:37,520
-Please take a look.
-Please move.

44
00:03:45,040 --> 00:03:46,040
Sorry.

45
00:03:48,720 --> 00:03:50,040
Could not save him.

46
00:04:22,640 --> 00:04:27,320
THE OMINOUS NIGHT

47
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
Imon.

48
00:04:35,520 --> 00:04:37,279
Got the postmortem report.

49
00:04:37,720 --> 00:04:39,839
Meet me
at Samaresh Roy Barman's house.

50
00:04:40,120 --> 00:04:41,320
Oh, listen.

51
00:04:41,400 --> 00:04:44,440
Get a search warrant
and the force.

52
00:04:44,480 --> 00:04:45,480
Okay?

53
00:05:32,520 --> 00:05:33,680
Chirag.

54
00:05:33,880 --> 00:05:35,600
What are you doing up there, Devi?

55
00:05:36,600 --> 00:05:37,880
Come here.

56
00:05:39,000 --> 00:05:40,720
Came so close yesterday
but left.

57
00:05:41,600 --> 00:05:42,839
Come to me now.

58
00:05:44,320 --> 00:05:45,400
Come.

59
00:05:46,760 --> 00:05:48,360
No one will find out.

60
00:05:49,839 --> 00:05:50,960
I'm coming.

61
00:05:51,720 --> 00:05:53,080
I'm coming, Chirag.

62
00:05:53,600 --> 00:05:54,760
I'm coming.

63
00:06:12,120 --> 00:06:13,279
What's the matter?

64
00:06:13,720 --> 00:06:15,240
Were you up all night?

65
00:06:16,240 --> 00:06:17,960
What brings you here so early?

66
00:06:18,520 --> 00:06:20,560
Didn't see you when I woke up.
So...

67
00:06:20,600 --> 00:06:22,440
You came to the terrace
looking for me?

68
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
Wow.

69
00:06:25,120 --> 00:06:26,839
I feel so lucky.

70
00:06:29,600 --> 00:06:31,360
I don't get it, Rai.

71
00:06:31,440 --> 00:06:33,960
Why are you so rude to me?

72
00:06:34,040 --> 00:06:35,960
Can't you talk normally?

73
00:06:36,480 --> 00:06:37,640
Normally?

74
00:06:39,320 --> 00:06:41,920
What's normal in this house?

75
00:06:43,320 --> 00:06:45,560
Our relationship?

76
00:06:46,000 --> 00:06:49,720
Your parents' marriage?

77
00:06:51,320 --> 00:06:53,640
Rittika and Rudra's deaths?

78
00:06:54,080 --> 00:06:57,120
Devi coming back to this house?
What's normal?

79
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
That's it?

80
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
No more?

81
00:07:06,080 --> 00:07:09,480
There's a lot more
that can make the list.

82
00:07:10,200 --> 00:07:11,400
It's a long list.

83
00:07:11,760 --> 00:07:13,920
For starters, what goes on
between you and Rudra.

84
00:07:14,000 --> 00:07:15,480
Or you and Varun.

85
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
-You and my dad.
-Stop it!

86
00:07:17,600 --> 00:07:19,720
-Shame on you, Ajitesh.
-Humph!

87
00:07:19,720 --> 00:07:20,880
You too?

88
00:07:22,440 --> 00:07:24,280
What, Rai?
What?

89
00:07:24,520 --> 00:07:26,080
From an ordinary nurse

90
00:07:26,120 --> 00:07:29,840
to the deputy managing director
of a multi-speciality hospital.

91
00:07:30,600 --> 00:07:34,080
All thanks to Samaresh Roy Barman.

92
00:07:34,760 --> 00:07:37,280
If it wasn't for him,
you wouldn't be a surgeon either.

93
00:07:37,560 --> 00:07:39,920
Wrong.
You're wrong.

94
00:07:40,120 --> 00:07:43,360
I've become a surgeon
on my merit and hard work.

95
00:07:43,400 --> 00:07:44,520
Not because of Dad.

96
00:07:44,640 --> 00:07:45,720
Right.

97
00:07:46,000 --> 00:07:47,240
Right, Ajitesh.

98
00:07:47,800 --> 00:07:53,880
You've brought a low-born nurse
to your family with your hard work.

99
00:07:55,760 --> 00:07:57,360
But you know what?

100
00:07:57,600 --> 00:08:01,000
All your hard work and merit...

101
00:08:01,200 --> 00:08:04,320
still could not make you
a real man in bed.

102
00:08:10,520 --> 00:08:14,160
Rudra didn't have to hit me
to prove his masculinity.

103
00:08:14,400 --> 00:08:16,960
He proved it in bed.

104
00:08:17,480 --> 00:08:18,600
Humph!

105
00:08:26,200 --> 00:08:27,320
Who the f**k--

106
00:08:33,400 --> 00:08:35,559
Why are you dressed like a whore?

107
00:08:36,120 --> 00:08:37,360
Waiting for your customer?

108
00:08:40,720 --> 00:08:42,240
I haven't dressed up.

109
00:08:43,200 --> 00:08:44,679
Just applied kohl.

110
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
Didn't mean your makeup.

111
00:08:46,800 --> 00:08:48,240
Was talking about your saree.

112
00:08:48,600 --> 00:08:50,400
Whores wear this kind of saree.

113
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
I look like a whore?

114
00:09:11,200 --> 00:09:12,760
Maybe you're right.

115
00:09:13,440 --> 00:09:17,559
Last week, Rai was
wearing a similar saree.

116
00:09:18,320 --> 00:09:21,080
You couldn't take your eyes off her.

117
00:09:22,200 --> 00:09:25,480
You liked it,
so I bought the same saree.

118
00:09:26,320 --> 00:09:29,440
-I didn't know that you like whores--
-Oh f**k!

119
00:09:30,320 --> 00:09:31,960
You're talking too much.

120
00:09:32,120 --> 00:09:34,040
Not everything suits everyone.

121
00:09:34,200 --> 00:09:37,160
-You're no match for Rai.
-Right.

122
00:09:37,720 --> 00:09:39,760
A low-born nurse

123
00:09:39,880 --> 00:09:42,240
is no match for someone
so educated like me.

124
00:09:43,320 --> 00:09:44,960
You can't acquire taste.

125
00:09:45,000 --> 00:09:46,800
-It's in your genes.
-Right.

126
00:09:47,040 --> 00:09:48,760
Damn right!
Huh!

127
00:09:48,920 --> 00:09:51,160
You just gave me
a sample of your education.

128
00:09:51,320 --> 00:09:52,720
This is the real you.

129
00:09:52,840 --> 00:09:54,760
You brought caste into this.

130
00:09:55,040 --> 00:09:58,760
Rai started her career
as a nurse.

131
00:09:59,040 --> 00:10:02,880
But look where you both stand now.

132
00:10:05,480 --> 00:10:08,160
You're in the mood
to drop truth bombs today.

133
00:10:08,400 --> 00:10:11,559
You're spilling the beans.

134
00:10:12,679 --> 00:10:13,800
What do you mean?

135
00:10:16,080 --> 00:10:18,559
Rai is very hardworking.

136
00:10:19,480 --> 00:10:21,480
I've been watching her
for the past two years.

137
00:10:21,920 --> 00:10:24,360
How hard she works with your dad
in his room.

138
00:10:24,400 --> 00:10:26,760
Hey, Kirti!
Don't you dare.

139
00:10:27,080 --> 00:10:29,160
Just shut your mouth.

140
00:10:29,400 --> 00:10:31,080
Don't cross your limits.

141
00:10:31,720 --> 00:10:35,679
Careful what you say, b***h!

142
00:10:36,240 --> 00:10:39,320
Or I'll rip off your bloody tongue.

143
00:10:40,000 --> 00:10:41,120
Get lost!

144
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
<i>Ma'am.</i>

145
00:10:47,120 --> 00:10:49,360
Have sir solved the case already?

146
00:10:50,520 --> 00:10:53,640
Since, he asked me to bring the force
and a search warrant

147
00:10:53,720 --> 00:10:55,640
I think he must've gotten a clue.

148
00:10:55,920 --> 00:10:57,000
No, ma'am.

149
00:10:57,120 --> 00:11:00,080
I'm sure the real killer will escape.

150
00:11:00,240 --> 00:11:03,840
Samaresh Roy Barman is friends
with MLA Topdar.

151
00:11:05,280 --> 00:11:07,920
It won't be easy to fool sir.

152
00:11:08,120 --> 00:11:12,280
I heard his dad
was a cop too.

153
00:11:12,520 --> 00:11:15,840
An innocent man
was sentenced for life because of him.

154
00:11:15,920 --> 00:11:17,960
That man killed himself in jail.

155
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
After that, sir's dad lost his mind.

156
00:11:20,840 --> 00:11:21,960
Lost his job too.

157
00:11:22,080 --> 00:11:24,640
Then lost his life
in a car accident.

158
00:11:24,760 --> 00:11:27,360
Hope sir won't make the same mistake.

159
00:11:49,320 --> 00:11:50,559
Open the door.

160
00:11:51,640 --> 00:11:53,040
I want to go out.

161
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
Open the door.
I'm stuck inside.

162
00:12:01,960 --> 00:12:03,520
(indistinct chatter)

163
00:12:05,440 --> 00:12:06,760
Open the door, please!

164
00:12:08,920 --> 00:12:10,160
I'm stuck in here!

165
00:12:16,120 --> 00:12:17,280
Open the door!

166
00:12:20,840 --> 00:12:21,880
Hey!

167
00:12:22,120 --> 00:12:23,320
-Hey!
-Yes?

168
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
-What happened here?
-Accident.

169
00:12:25,440 --> 00:12:26,679
Run over.
Dead on the spot.

170
00:12:26,760 --> 00:12:28,640
Bikers are so reckless these days.

171
00:12:28,760 --> 00:12:30,160
Nothing to see here.

172
00:12:30,360 --> 00:12:31,960
(indistinct chatter)

173
00:13:27,520 --> 00:13:29,160
<i>Let me out!</i>

174
00:13:29,720 --> 00:13:32,960
I need to go out!
Open the door!

175
00:13:34,760 --> 00:13:36,000
<i>Leave!</i>

176
00:13:36,800 --> 00:13:38,520
Get out of my sight!

177
00:13:38,920 --> 00:13:40,679
<i>Get out!</i>

178
00:13:43,000 --> 00:13:45,679
Go away!
Go away!

179
00:13:45,960 --> 00:13:48,200
<i>Leave!</i>

180
00:13:48,600 --> 00:13:50,480
Please leave.

181
00:13:50,880 --> 00:13:52,559
Please!

182
00:13:52,679 --> 00:13:53,760
Let me out!

183
00:13:53,800 --> 00:13:56,120
Open the door!

184
00:13:56,200 --> 00:13:57,440
Let me out.

185
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
-I'm scared! Help me!
<i>-Leave!</i>

186
00:13:59,920 --> 00:14:01,200
Let me out.

187
00:14:01,280 --> 00:14:02,960
-Chirag!
<i>-Just leave!</i>

188
00:14:02,960 --> 00:14:04,120
Chirag!

189
00:14:04,240 --> 00:14:06,000
Chirag!

190
00:14:07,520 --> 00:14:10,000
Open the door!

191
00:14:10,760 --> 00:14:12,559
Go away!

192
00:14:12,600 --> 00:14:15,120
<i>-Don't stay here!</i>
-Open the door!

193
00:14:16,640 --> 00:14:18,320
(indistinct screaming)

194
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Devi?

195
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Devi!

196
00:14:43,080 --> 00:14:44,680
(inaudible)

197
00:15:10,960 --> 00:15:13,480
What?
Why are you smiling?

198
00:15:15,320 --> 00:15:16,720
I'm looking at you.

199
00:15:17,200 --> 00:15:18,240
And?

200
00:15:18,320 --> 00:15:19,960
You are a very interesting man.

201
00:15:20,080 --> 00:15:21,400
-Interesting?
-Hmm.

202
00:15:21,520 --> 00:15:22,600
Why?

203
00:15:23,320 --> 00:15:25,480
There's a police raid in your house.

204
00:15:25,600 --> 00:15:27,360
The local MLA is your friend.

205
00:15:28,040 --> 00:15:33,040
But you've not made any calls.
You're sitting calmly.

206
00:15:35,200 --> 00:15:36,680
You know what?

207
00:15:38,680 --> 00:15:40,440
-I'm a practical man.
-Hmm.

208
00:15:40,920 --> 00:15:42,320
Businessman, after all.

209
00:15:43,920 --> 00:15:46,040
Yesterday, MLA Topdar
called the District Magistrate.

210
00:15:47,320 --> 00:15:49,320
Then she must have called you.

211
00:15:49,800 --> 00:15:52,720
But you still got the search warrant.

212
00:15:54,280 --> 00:15:56,800
Last night,
you had my hospital searched.

213
00:15:57,200 --> 00:15:59,720
And you are here in the morning.

214
00:16:00,600 --> 00:16:05,720
That means you must have
some strong evidence.

215
00:16:07,280 --> 00:16:08,840
Topdar is worthless.

216
00:16:09,400 --> 00:16:11,120
I have no issue with the search.

217
00:16:11,800 --> 00:16:14,280
But I do have a question for you.

218
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Hmm?

219
00:16:15,720 --> 00:16:17,160
You're back in town...

220
00:16:17,320 --> 00:16:19,920
after almost ten years, right?

221
00:16:22,800 --> 00:16:23,920
Your dad...

222
00:16:24,680 --> 00:16:26,880
I knew him.
Anindya Sanyal.

223
00:16:28,560 --> 00:16:31,840
Ten years ago,
he was the local SP. Right?

224
00:16:35,240 --> 00:16:36,680
I knew Broti Mitra too.

225
00:16:38,720 --> 00:16:41,440
When he set himself on fire...

226
00:16:41,480 --> 00:16:45,440
your dad went crazy.

227
00:16:49,120 --> 00:16:50,440
Broti Mitra's wife

228
00:16:51,800 --> 00:16:54,960
Rimi Moitra was murdered.

229
00:16:56,680 --> 00:16:58,760
And your dad...

230
00:16:59,400 --> 00:17:01,120
arrested Broti for it.

231
00:17:01,600 --> 00:17:03,520
He gathered all the evidence.

232
00:17:04,280 --> 00:17:06,240
Submitted them in court too.

233
00:17:06,840 --> 00:17:11,760
Thanks to that evidence,
Broti was sentenced for life.

234
00:17:15,160 --> 00:17:16,320
But...

235
00:17:17,520 --> 00:17:19,240
Broti wasn't the murderer.

236
00:17:21,800 --> 00:17:23,760
It was my son, Rudra.

237
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
(inaudible)

238
00:18:19,920 --> 00:18:21,680
Why should I believe you?

239
00:18:22,680 --> 00:18:26,760
You said Rudra is the murderer.

240
00:18:27,000 --> 00:18:28,480
But he's been murdered too.

241
00:18:29,119 --> 00:18:30,880
You might be making up stories.

242
00:18:31,119 --> 00:18:33,880
You're right.
I made it up.

243
00:18:34,400 --> 00:18:37,119
What's that word you guys use?

244
00:18:37,920 --> 00:18:39,160
Motive.

245
00:18:39,520 --> 00:18:42,160
So, what's the motive
behind my story?

246
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Tell me.

247
00:18:44,040 --> 00:18:46,880
Forget it.
Let's get back to the story.

248
00:18:47,040 --> 00:18:52,280
Rimi Moitra was murdered
by my son, Rudra.

249
00:18:53,119 --> 00:18:56,160
What was his motive?

250
00:18:56,720 --> 00:18:59,359
It's because they were
having an affair.

251
00:18:59,440 --> 00:19:00,760
Illicit relationship.

252
00:19:00,880 --> 00:19:02,359
Broti found out.

253
00:19:03,200 --> 00:19:05,480
Naturally, he and his wife fought...

254
00:19:05,520 --> 00:19:07,040
Domestic abuse...

255
00:19:07,119 --> 00:19:12,200
This was the evidence
your dad presented against Broti.

256
00:19:14,160 --> 00:19:17,080
Rimi loved Rudra so much...

257
00:19:17,119 --> 00:19:20,160
that she wanted to leave Broti
and marry Rudra.

258
00:19:20,600 --> 00:19:22,520
Rudra didn't want to commit.

259
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
This caused issues between them.

260
00:19:24,920 --> 00:19:27,080
In a fit of rage,
Rudra killed her.

261
00:19:27,200 --> 00:19:28,680
But everyone thought...

262
00:19:29,320 --> 00:19:30,400
Broti did it.

263
00:19:32,520 --> 00:19:34,480
Why am I telling you this now?

264
00:19:34,600 --> 00:19:35,600
Huh?

265
00:19:35,840 --> 00:19:38,400
Because now comes
the most important question.

266
00:19:39,600 --> 00:19:40,760
Your father...

267
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
What do we call him?

268
00:19:43,880 --> 00:19:45,920
Stupid or corrupt?

269
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
<i>Look.</i>

270
00:19:52,440 --> 00:19:54,240
If he didn't know

271
00:19:54,400 --> 00:19:56,920
who the murderer was,
then he was stupid.

272
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
But...

273
00:19:58,560 --> 00:20:04,080
If he knew the killer
and still didn't do anything...

274
00:20:04,600 --> 00:20:07,080
Then it means
he took a bribe from me.

275
00:20:08,000 --> 00:20:09,240
Get my point?

276
00:20:11,760 --> 00:20:13,359
So, let me repeat the question.

277
00:20:15,400 --> 00:20:18,240
What do we call your dad?

278
00:20:19,400 --> 00:20:22,160
Stupid or corrupt?

279
00:20:22,400 --> 00:20:23,520
Hmm?

280
00:20:24,840 --> 00:20:26,080
What about you?

281
00:20:27,240 --> 00:20:28,960
Mr. Satyaki Sanyal?

282
00:20:30,080 --> 00:20:33,560
Are you stupid or corrupt?

283
00:20:38,400 --> 00:20:39,440
Sir.

284
00:20:41,520 --> 00:20:43,840
Found these pants
under Ajitesh's mattress.

285
00:20:44,119 --> 00:20:44,840
Show me.

286
00:20:44,880 --> 00:20:48,440
Ajitesh said it belongs to him.
It has blood stains.

287
00:20:48,920 --> 00:20:50,400
What's going on?

288
00:20:50,480 --> 00:20:52,800
You're harassing us
for no reason.

289
00:20:53,920 --> 00:20:56,720
The way Rudra was stabbed...

290
00:20:57,680 --> 00:21:01,720
it should've left blood stains
on the killer's clothes.

291
00:21:01,920 --> 00:21:06,359
Yesterday, we seized the clothes
on the clothesline.

292
00:21:06,400 --> 00:21:08,280
Found no blood stains.

293
00:21:08,400 --> 00:21:14,080
Then it occurred to me that the killer
might've worn something like...

294
00:21:14,480 --> 00:21:15,720
a doctor's apron.

295
00:21:16,359 --> 00:21:18,000
There would be blood on it.

296
00:21:18,240 --> 00:21:22,560
And on the killer's pants
or trousers.

297
00:21:26,200 --> 00:21:30,080
Last night, we searched your hospital.

298
00:21:31,080 --> 00:21:32,280
In your locker...

299
00:21:32,359 --> 00:21:34,080
In your locker, Ajitesh.

300
00:21:35,520 --> 00:21:37,119
We found a blood-stained apron.

301
00:21:37,200 --> 00:21:38,320
What nonsense!

302
00:21:38,400 --> 00:21:40,720
I wear it for surgeries.

303
00:21:40,880 --> 00:21:42,359
It's normal to have blood stains.

304
00:21:42,480 --> 00:21:43,560
Hmm, right.

305
00:21:44,119 --> 00:21:48,600
Did Rudra undergo surgery?
Was he under your care?

306
00:21:49,440 --> 00:21:50,440
No.

307
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
So sad.

308
00:21:52,080 --> 00:21:55,080
The forensic report says
the blood on the apron

309
00:21:55,720 --> 00:21:57,160
is Rudra Roy Barman's.

310
00:21:59,920 --> 00:22:04,520
You've shown your true colours, doc.

311
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Shame on you!

312
00:22:06,720 --> 00:22:08,200
Then we found your pants.

313
00:22:08,800 --> 00:22:11,040
Will send it for forensic check too.

314
00:22:12,600 --> 00:22:14,080
Ajitesh Roy Barman.

315
00:22:15,240 --> 00:22:17,880
You have to come
with us for interrogation.

316
00:22:18,640 --> 00:22:20,359
You-You are mistaken.

317
00:22:20,520 --> 00:22:22,119
You're making a mistake.

318
00:22:22,200 --> 00:22:23,920
It's my family tradition.

319
00:22:25,800 --> 00:22:27,320
But I have a unique quality.

320
00:22:28,200 --> 00:22:29,680
My mistakes...

321
00:22:30,600 --> 00:22:32,640
lead me to the truth.

322
00:22:33,400 --> 00:22:34,800
And until that happens...

323
00:22:35,920 --> 00:22:37,160
I don't stop.

324
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Let's go.

325
00:22:44,200 --> 00:22:46,280
Please calm down.

326
00:22:46,359 --> 00:22:49,760
Yesterday, you went to the pond
without telling anyone.

327
00:22:49,880 --> 00:22:52,800
That's why they locked the room
last night.

328
00:22:52,840 --> 00:22:54,359
Okay, I will speak to them.

329
00:22:54,400 --> 00:22:56,040
I promise, I will.

330
00:22:56,080 --> 00:22:58,480
They won't lock you in anymore.
Okay?

331
00:22:58,480 --> 00:23:01,320
Listen to me, Sneha.

332
00:23:01,320 --> 00:23:04,920
I won't stay here.
I won't!

333
00:23:04,960 --> 00:23:09,400
You hear me?
It's dangerous here!

334
00:23:09,440 --> 00:23:11,040
I'm scared, Sneha.

335
00:23:11,040 --> 00:23:13,440
-I'm begging you.
-Don't do this.

336
00:23:13,440 --> 00:23:15,640
-I want to see my parents.
-Get up.

337
00:23:15,680 --> 00:23:18,240
Call my parents, Sneha.

338
00:23:18,320 --> 00:23:19,640
I will return with them.

339
00:23:19,680 --> 00:23:22,680
-Please call them.
-But they're not here.

340
00:23:22,760 --> 00:23:24,480
They left for a pilgrimage.

341
00:23:24,920 --> 00:23:27,960
Maybe it was a planned trip.

342
00:23:29,600 --> 00:23:30,760
They've left?

343
00:23:33,560 --> 00:23:35,160
Left?

344
00:23:36,520 --> 00:23:39,119
They left me?

345
00:23:40,000 --> 00:23:42,240
They left me...

346
00:23:42,560 --> 00:23:44,000
My parents...

347
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
Left...

348
00:23:50,520 --> 00:23:52,760
They left me.

349
00:23:53,200 --> 00:23:54,800
I have to run.
Have to...

350
00:23:54,800 --> 00:23:57,600
-I have to run away!
-Devi!

351
00:24:03,160 --> 00:24:05,200
-Wait, Devi!
-Don't try to stop me!

352
00:24:05,240 --> 00:24:07,359
-Imon!
-Devi!

353
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
Calm down, Devi.

354
00:24:09,640 --> 00:24:11,000
-Let go of me!
-Stop it, Devi.

355
00:24:11,080 --> 00:24:12,200
-Let me go!
-Calm down!

356
00:24:12,240 --> 00:24:13,280
What's wrong?

357
00:24:13,640 --> 00:24:14,720
What are you afraid of?

358
00:24:14,760 --> 00:24:16,359
You wanted to die yesterday.

359
00:24:16,400 --> 00:24:18,760
Satyaki!
Did you go to Palashpur?

360
00:24:18,840 --> 00:24:20,359
-Did you?
-I did.

361
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
-Really?
-Hmm.

362
00:24:21,480 --> 00:24:24,200
How did Chirag die?

363
00:24:24,200 --> 00:24:25,960
According to reports,
he drowned.

364
00:24:26,000 --> 00:24:29,800
His lungs were full of water.

365
00:24:29,920 --> 00:24:31,880
The cause of death is drowning.

366
00:24:31,920 --> 00:24:36,080
I told you he couldn't have drowned.
He was a state-level swimmer.

367
00:24:36,960 --> 00:24:40,359
According to the forensic report,
Chirag Mukherjee died at 2:00 p.m.

368
00:24:40,480 --> 00:24:41,680
Where were you at the time?

369
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
I've told you already.

370
00:24:44,640 --> 00:24:47,000
I went to the salon at noon.

371
00:24:47,040 --> 00:24:50,880
-At 03:00 p.m. I got back home.
-Right.

372
00:24:51,000 --> 00:24:53,240
You went to the salon at noon.

373
00:24:53,680 --> 00:24:55,880
You got back home at 3:10 p.m.

374
00:24:56,560 --> 00:24:57,640
Yeah.

375
00:24:57,720 --> 00:24:59,440
But you were in the salon
for just an hour.

376
00:25:02,200 --> 00:25:04,080
At 1:00 p.m. you left the salon.

377
00:25:04,320 --> 00:25:06,440
Then reached home at 3:10 p.m.

378
00:25:06,920 --> 00:25:09,200
What were you doing
for two hours in between?

379
00:25:09,520 --> 00:25:10,760
Where were you?

380
00:25:16,880 --> 00:25:21,240
What were you doing
when Chirag Mukherjee died?

381
00:25:21,320 --> 00:25:22,520
Where were you, Devi?

