1
00:00:10,160 --> 00:00:11,640
(ululating)

2
00:00:16,400 --> 00:00:19,079
The bride and groom
will now lock eyes.

3
00:00:24,400 --> 00:00:25,560
Chirag!

4
00:00:26,200 --> 00:00:28,760
Why are you wearing those glasses?

5
00:00:31,800 --> 00:00:33,560
I have gone blind, Devi.

6
00:00:34,000 --> 00:00:38,440
When I drowned,
the fish ate my eyeballs.

7
00:01:10,440 --> 00:01:11,520
She has come around.

8
00:01:18,319 --> 00:01:19,640
What's wrong with you?

9
00:01:19,920 --> 00:01:21,480
What were you doing
in the pond?

10
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
Had it not been for Satyaki...

11
00:01:30,240 --> 00:01:31,440
No need to sit up.

12
00:01:31,760 --> 00:01:32,880
Lie down.

13
00:01:34,120 --> 00:01:36,760
I s-slipped on the s-steps...

14
00:01:37,360 --> 00:01:38,400
Let it be.

15
00:01:38,920 --> 00:01:40,840
You don't have to say anything.

16
00:01:41,240 --> 00:01:43,360
Please leave the room, everyone.

17
00:01:43,440 --> 00:01:45,280
I'll help her out of the wet clothes.

18
00:01:45,560 --> 00:01:46,760
Besides...

19
00:01:47,120 --> 00:01:48,880
she shouldn't wear
the bridal saree anymore.

20
00:01:52,040 --> 00:01:53,240
Let's go, everyone.

21
00:01:53,640 --> 00:01:54,840
-Hmm.
-We should leave.

22
00:02:19,960 --> 00:02:21,840
<i>Something is fishy...</i>

23
00:02:21,919 --> 00:02:23,280
...about Devi.

24
00:02:27,120 --> 00:02:31,080
But I can't put a finger on it.

25
00:02:35,040 --> 00:02:36,160
-Sir.
-Hmm?

26
00:02:39,560 --> 00:02:41,360
You seem distracted.

27
00:02:41,840 --> 00:02:43,200
Something on your mind?

28
00:02:53,520 --> 00:02:54,600
No, I...

29
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
I don't want to live anymore!

30
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
Two plus two...

31
00:03:07,280 --> 00:03:08,880
doesn't always equal four.

32
00:03:09,560 --> 00:03:11,960
-Yes, when you're weak in math.
-Correct.

33
00:03:12,040 --> 00:03:16,520
Also, if I don't put
two and two together

34
00:03:18,440 --> 00:03:20,320
but put it with another number...

35
00:03:21,040 --> 00:03:22,680
Then the answer won't be four.

36
00:03:22,800 --> 00:03:23,880
Isn't it?

37
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
What exactly are you trying to say?

38
00:03:30,360 --> 00:03:36,240
When I was trying to save Devi,
she said...

39
00:03:36,840 --> 00:03:38,400
<i>"I don't want to live anymore."</i>

40
00:03:38,480 --> 00:03:41,040
<i>-"Don't save me."</i>
-I don't want to live...

41
00:03:41,160 --> 00:03:42,800
I don't want to live anymore.

42
00:03:43,160 --> 00:03:44,440
<i>That means...</i>

43
00:03:45,040 --> 00:03:47,680
...Devi didn't slip on the steps.

44
00:03:49,160 --> 00:03:51,720
She was attempting suicide?

45
00:03:52,000 --> 00:03:53,040
Correct.

46
00:03:54,320 --> 00:03:57,800
This is when two plus two
equals four.

47
00:04:00,880 --> 00:04:05,280
But right at that moment,
Devi cried out...

48
00:04:05,840 --> 00:04:07,000
"Save him."

49
00:04:07,560 --> 00:04:10,760
<i>-"Save him or I will die."</i>
-Save him, Satyaki!

50
00:04:11,640 --> 00:04:14,200
I will die without him.

51
00:04:14,600 --> 00:04:16,080
Satyaki!

52
00:04:20,760 --> 00:04:23,080
Who was she trying to save?

53
00:04:24,640 --> 00:04:26,520
Who's the person
she can't live without?

54
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
Save him!

55
00:04:31,240 --> 00:04:32,880
Save him!

56
00:04:34,040 --> 00:04:35,960
<i>I will die without him!</i>

57
00:04:36,000 --> 00:04:38,640
THE OMINOUS NIGHT

58
00:04:40,360 --> 00:04:42,880
Get some rest.
I'll put your saree in the laundry.

59
00:04:43,120 --> 00:04:45,640
You're really sad about Rudra's death,
aren't you?

60
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
What?

61
00:04:51,720 --> 00:04:53,200
What do you mean?

62
00:04:56,120 --> 00:04:57,600
You were in love?

63
00:04:57,880 --> 00:04:58,960
With Rudra?

64
00:05:01,800 --> 00:05:02,839
Devi.

65
00:05:04,279 --> 00:05:06,440
I am warning you.

66
00:05:07,920 --> 00:05:09,800
I know you're up to something.

67
00:05:10,440 --> 00:05:12,200
I'm yet to find that out.

68
00:05:13,560 --> 00:05:17,279
But I can guarantee
that it won't end well for you.

69
00:05:18,760 --> 00:05:20,680
Your hairpin...

70
00:05:22,640 --> 00:05:24,680
Many people had their eye
on it, right?

71
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
Hairpin...
Which one?

72
00:05:29,480 --> 00:05:32,440
When Sneha and Shivani
took me to the kitchen...

73
00:05:33,839 --> 00:05:35,680
I noticed it in your hair.

74
00:05:36,520 --> 00:05:38,240
Who could it be, sir?

75
00:05:39,360 --> 00:05:40,440
Any idea?

76
00:05:42,160 --> 00:05:43,960
Who was Devi trying to save?

77
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
My God!

78
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
The water damaged the screen.
Damn!

79
00:05:59,600 --> 00:06:01,839
-Hello.
<i>-Morning, sir.</i>

80
00:06:02,440 --> 00:06:05,040
<i>We all dream of a house</i>
<i>of our own.</i>

81
00:06:05,120 --> 00:06:08,120
<i>A few miles from Kolkata,</i>
<i>right in Serampore...</i>

82
00:06:08,120 --> 00:06:09,800
-Hello?
<i>-A luxurious complex is coming up.</i>

83
00:06:09,800 --> 00:06:12,120
Don't care. Don't disturb me again.

84
00:06:12,240 --> 00:06:13,279
<i>Sir--</i>

85
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
Anyway.

86
00:06:17,440 --> 00:06:21,200
We'll carry on with the investigation
but...

87
00:06:22,240 --> 00:06:24,640
we need to run a background check
on Devi.

88
00:06:25,240 --> 00:06:28,040
So, we head to Palashpur
across the Ganges, right?

89
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Hmm.

90
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
Hmm.

91
00:06:37,120 --> 00:06:39,080
(singing)

92
00:06:47,520 --> 00:06:48,600
Again?

93
00:06:49,560 --> 00:06:50,800
What was that, Varun?

94
00:06:52,279 --> 00:06:53,320
Give it back.

95
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Come on.
I said give it to me.

96
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
This is not fair.

97
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
"Fair"?

98
00:06:58,279 --> 00:06:59,279
Huh!

99
00:07:00,680 --> 00:07:02,279
You're married to someone else, Rai.

100
00:07:02,839 --> 00:07:05,200
That's so unfair on me.

101
00:07:05,240 --> 00:07:06,960
Nonsense!

102
00:07:08,320 --> 00:07:10,640
-If your brother finds out...
-What will he do?

103
00:07:11,320 --> 00:07:13,120
At best, he'll mix laxatives
in my food.

104
00:07:13,840 --> 00:07:15,440
I know what he's capable of.

105
00:07:15,920 --> 00:07:18,480
All bark and no bite.

106
00:07:20,040 --> 00:07:21,120
Varun.

107
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
What are you doing in the kitchen?

108
00:07:25,880 --> 00:07:26,720
Hey!

109
00:07:26,800 --> 00:07:29,000
What are you doing
in this house?

110
00:07:29,760 --> 00:07:32,040
Didn't Dad pack you off

111
00:07:32,080 --> 00:07:35,040
to your beloved Vijay's palace?

112
00:07:35,760 --> 00:07:38,440
Vijay might not have a palace
but he has a home.

113
00:07:38,840 --> 00:07:40,520
Built with his own money.

114
00:07:40,920 --> 00:07:44,040
He's running a business
single-handedly.

115
00:07:44,120 --> 00:07:46,400
He's not a worthless junkie
like you

116
00:07:46,480 --> 00:07:48,640
-who fools around with a married woman--
-Hey!

117
00:07:48,680 --> 00:07:49,560
Don't you dare!

118
00:07:50,920 --> 00:07:52,160
Don't you dare, Shivani.

119
00:07:53,240 --> 00:07:54,880
Don't talk too much.

120
00:07:54,960 --> 00:07:56,160
Or I will pluck your eyes out.

121
00:08:00,360 --> 00:08:01,560
V-Varun.

122
00:08:06,160 --> 00:08:07,720
Got scared, Rai?

123
00:08:08,360 --> 00:08:09,480
Don't worry.

124
00:08:09,560 --> 00:08:12,040
I don't care about what losers say.

125
00:08:12,120 --> 00:08:15,400
Especially someone who was thrown out
of this house.

126
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Hmmph!

127
00:08:18,960 --> 00:08:20,920
(singing)

128
00:08:27,640 --> 00:08:29,600
Why are you asking about my hairpin?

129
00:08:32,760 --> 00:08:33,840
I don't know.

130
00:08:36,320 --> 00:08:38,559
Sorry.
Sometimes, I don't make sense at all.

131
00:08:38,640 --> 00:08:39,679
It's nothing.

132
00:08:42,200 --> 00:08:43,240
Rest up.

133
00:08:44,120 --> 00:08:45,160
I'll get going.

134
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
Did Rittika...

135
00:08:49,960 --> 00:08:53,400
Did she die in the washroom
attached to this room?

136
00:08:57,840 --> 00:08:59,640
Why are you asking me?

137
00:09:00,440 --> 00:09:01,559
How weird.

138
00:09:13,200 --> 00:09:14,280
-Hello.
<i>-Sir.</i>

139
00:09:14,280 --> 00:09:17,640
<i>You didn't let me finish, sir.</i>

140
00:09:17,679 --> 00:09:19,000
<i>Pleasant natural environment--</i>

141
00:09:19,040 --> 00:09:21,480
-If you call me again, I'll shove--
<i>-Hello?</i>

142
00:09:21,559 --> 00:09:23,600
<i>A gentle breeze</i>
<i>along the Ganges--</i>

143
00:09:25,720 --> 00:09:26,960
-As I was saying...
-Hmm.

144
00:09:26,960 --> 00:09:28,120
What was I saying?

145
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
Got everything mixed up.

146
00:09:31,679 --> 00:09:32,760
Wait a second.

147
00:09:35,640 --> 00:09:37,800
Hey!
Have you gone nuts?

148
00:09:37,960 --> 00:09:42,000
<i>-Don't you understand what I'm saying?</i>
-Have you gone nuts, Satyaki?

149
00:09:42,880 --> 00:09:45,480
<i>-Are you high?</i>
-Ma'am?

150
00:09:45,640 --> 00:09:46,960
M-Ma'am.
Sorry, ma'am.

151
00:09:47,040 --> 00:09:48,880
<i>Extremely sorry, ma'am.</i>
<i>Actually...</i>

152
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
Water--
Pond--

153
00:09:51,160 --> 00:09:53,559
I fell into the pond--
No, my phone--

154
00:09:53,720 --> 00:09:56,160
<i>-Both of us in the pond--</i>
-What the hell are you saying?

155
00:09:56,840 --> 00:09:58,679
Come to my office immediately.

156
00:09:59,040 --> 00:10:00,559
I've called Prabal too.

157
00:10:01,360 --> 00:10:02,559
<i>And this time...</i>

158
00:10:03,440 --> 00:10:06,520
This time I won't
tolerate any nuisance, you understand?

159
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
<i>Do you understand, Satyaki?</i>

160
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Ma'am.

161
00:10:11,040 --> 00:10:15,120
Prabal Halder is your boss
and you have to bear with him.

162
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
Okay?

163
00:10:16,280 --> 00:10:17,600
<i>-Ma'am.</i>
-See you.

164
00:10:29,040 --> 00:10:30,200
Feeling unwell?

165
00:10:30,880 --> 00:10:31,920
Hmm?

166
00:10:32,760 --> 00:10:33,800
No.

167
00:10:34,920 --> 00:10:36,160
The fever isn't back.

168
00:10:36,760 --> 00:10:38,000
Have you eaten anything?

169
00:10:43,520 --> 00:10:45,679
How did this happen?

170
00:10:46,840 --> 00:10:48,600
Losing Rudra like this...

171
00:10:49,520 --> 00:10:50,800
I could never imagine.

172
00:10:50,800 --> 00:10:51,840
Calm down.

173
00:10:52,120 --> 00:10:55,160
You're unwell anyway.
Now if you...

174
00:10:55,960 --> 00:10:58,840
Indrani thinks I was the one who...

175
00:11:00,760 --> 00:11:02,120
Please calm down.

176
00:11:03,040 --> 00:11:05,280
She's just in shock.

177
00:11:05,520 --> 00:11:09,240
I know how much you loved Rudra.

178
00:11:14,840 --> 00:11:18,120
I'm here to ask you something.

179
00:11:19,520 --> 00:11:21,160
Are you sure

180
00:11:21,200 --> 00:11:24,520
that Devi doesn't remember anything?

181
00:11:25,360 --> 00:11:26,400
I...

182
00:11:30,520 --> 00:11:32,160
It's because of your sins...

183
00:11:32,440 --> 00:11:34,800
that evil has descended
upon this house.

184
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
It will spare no one.

185
00:11:37,559 --> 00:11:39,000
No one.

186
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Mother.

187
00:11:45,160 --> 00:11:46,200
Mother.

188
00:11:46,760 --> 00:11:47,880
Mother!

189
00:12:32,040 --> 00:12:34,800
-What I want to say, ma'am--
-May I come in?

190
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Please.

191
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
Have a seat.

192
00:12:44,160 --> 00:12:45,840
I'm alright, ma'am.

193
00:12:46,760 --> 00:12:49,080
Prabal said...

194
00:12:49,240 --> 00:12:53,880
that you're investigating the murder
in Samaresh Roy Barman's house.

195
00:12:54,000 --> 00:12:54,880
Yes, ma'am.

196
00:12:55,160 --> 00:12:56,200
Any updates?

197
00:12:56,679 --> 00:12:58,679
It's still in the initial stages.

198
00:12:58,720 --> 00:13:01,200
We're waiting for the forensic report.

199
00:13:01,320 --> 00:13:04,280
Primary finding reveals that
the modus operandi was unnatural.

200
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
My deduction says
the killer is someone from the family.

201
00:13:06,760 --> 00:13:10,360
Someone who knew
Rudra's medical history.

202
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
And Rudra knew the killer as well.

203
00:13:12,720 --> 00:13:14,480
Two observations
about the killer.

204
00:13:14,520 --> 00:13:17,480
One, the killer is an expert
on human anatomy.

205
00:13:17,559 --> 00:13:18,960
Two, the killer is left-handed.

206
00:13:21,440 --> 00:13:22,520
Wow!

207
00:13:22,960 --> 00:13:28,080
All this from just one look?

208
00:13:28,760 --> 00:13:30,960
You need intelligence
to solve a case.

209
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
Not experience.

210
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Right.

211
00:13:35,160 --> 00:13:38,720
We know that
thanks to Anindya Sanyal.

212
00:13:40,559 --> 00:13:41,559
Satyaki.

213
00:13:48,400 --> 00:13:49,480
Devi.

214
00:13:50,640 --> 00:13:51,960
What did you tell the police?

215
00:13:52,920 --> 00:13:55,840
Did you tell them
who you think the murderer is?

216
00:13:57,800 --> 00:13:59,480
Who do I think is the murderer?

217
00:14:00,120 --> 00:14:01,520
Don't you think it's me?

218
00:14:03,400 --> 00:14:04,520
You?

219
00:14:05,920 --> 00:14:07,240
You can kill someone?

220
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
Why not?

221
00:14:08,920 --> 00:14:10,000
What?

222
00:14:10,320 --> 00:14:11,600
No, no.

223
00:14:11,720 --> 00:14:13,000
That's not possible.

224
00:14:13,760 --> 00:14:15,040
Don't you remember?

225
00:14:15,600 --> 00:14:17,000
How Chirag died?

226
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Maya!

227
00:14:22,320 --> 00:14:24,480
Did you--

228
00:14:24,480 --> 00:14:25,640
Devi.

229
00:14:26,720 --> 00:14:29,200
I can do anything to save you.

230
00:14:30,120 --> 00:14:31,160
Anything.

231
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
Prabal.

232
00:14:40,040 --> 00:14:41,120
I'm warning you.

233
00:14:41,200 --> 00:14:43,840
You're trying to instigate Satyaki.

234
00:14:47,360 --> 00:14:50,200
-How did you get drenched, Satyaki?
-In the water.

235
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
What?

236
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
I mean, I was in the pond.

237
00:14:53,720 --> 00:14:56,000
The victim's wife
was trying to kill herself.

238
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
I tried to save her.

239
00:14:57,120 --> 00:14:58,760
-I went into the water.
-Satyaki.

240
00:14:59,520 --> 00:15:03,040
-I've called you here for a reason.
-Ma'am.

241
00:15:03,200 --> 00:15:08,120
You're well aware how powerful
Samaresh Roy Barman is.

242
00:15:08,920 --> 00:15:10,400
-But ma'am--
-See.

243
00:15:10,480 --> 00:15:13,840
All I'm saying is,
you have to be more cautious.

244
00:15:14,920 --> 00:15:17,520
I've already got a call
from the MLA.

245
00:15:17,720 --> 00:15:20,360
Don't put me in a false position.

246
00:15:20,520 --> 00:15:21,600
No, ma'am.

247
00:15:22,200 --> 00:15:23,880
I will keep your orders in mind.

248
00:15:24,720 --> 00:15:25,800
And...

249
00:15:26,920 --> 00:15:31,480
I need to go home.
My uniform is soaking wet.

250
00:15:31,720 --> 00:15:32,760
Sure.

251
00:15:33,240 --> 00:15:34,360
You may leave.

252
00:15:37,960 --> 00:15:39,080
Sorry.

253
00:15:47,080 --> 00:15:48,440
Why did you come here?

254
00:15:48,800 --> 00:15:50,680
Why did you return?

255
00:15:51,200 --> 00:15:52,640
Didn't I tell you not to?

256
00:15:52,920 --> 00:15:54,040
Then why?

257
00:15:54,160 --> 00:15:57,200
I warned them not to bring you back.
Why did you come here?

258
00:15:58,120 --> 00:15:59,640
Bloody ill-omen!

259
00:15:59,920 --> 00:16:01,760
I lost my son because of you.

260
00:16:01,920 --> 00:16:03,480
-Why did you come?
-Mother!

261
00:16:03,600 --> 00:16:05,080
Let her go!
What's wrong with you?

262
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
Let go of me!

263
00:16:10,840 --> 00:16:13,680
This place is a living hell!

264
00:16:32,320 --> 00:16:33,880
What are you thinking, Devi?

265
00:16:35,840 --> 00:16:36,960
I'm thinking...

266
00:16:38,320 --> 00:16:41,960
you just said you can do anything
to save me.

267
00:16:42,400 --> 00:16:44,560
But you just stood there
and did nothing.

268
00:16:46,400 --> 00:16:47,480
Devi.

269
00:16:48,760 --> 00:16:52,800
When you're in real danger,
I will do anything to save you.

270
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
Anything.

271
00:16:58,040 --> 00:16:59,120
Maya.

272
00:16:59,600 --> 00:17:01,800
I don't get it.

273
00:17:01,880 --> 00:17:03,040
What?

274
00:17:05,520 --> 00:17:09,240
Yesterday, Shivani spoke to me
as if she's known me forever.

275
00:17:09,480 --> 00:17:13,160
And now, my mother-in-law...

276
00:17:13,440 --> 00:17:14,920
Tell me something.

277
00:17:15,119 --> 00:17:17,800
If you don't know someone...

278
00:17:18,040 --> 00:17:21,880
how can you behave this way with them?

279
00:17:22,680 --> 00:17:24,600
How can you disrespect them like this?

280
00:17:24,720 --> 00:17:25,840
Yes, Devi.

281
00:17:27,400 --> 00:17:29,640
You can if you've known them
for some time.

282
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
What do you mean?

283
00:17:36,840 --> 00:17:38,720
How do they know me?

284
00:17:39,320 --> 00:17:40,440
Maya?

285
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Maya?

286
00:17:45,119 --> 00:17:47,160
They know me...

287
00:17:53,920 --> 00:17:55,720
Hello.
I'm Imon Banerjee.

288
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
I'm Satyaki sir's assistant.

289
00:18:08,000 --> 00:18:09,200
A**hole!

290
00:18:09,640 --> 00:18:10,800
Are you blind?

291
00:18:11,040 --> 00:18:13,560
Sorry.
I am sorry.

292
00:18:14,119 --> 00:18:15,520
Thank you.

293
00:18:32,880 --> 00:18:34,280
<i>No one!</i>
<i>Nobody!</i>

294
00:18:39,920 --> 00:18:40,880
-Mom.
-What?

295
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
I couldn't find him.

296
00:18:42,000 --> 00:18:43,960
I looked for him everywhere,
even on the streets.

297
00:18:44,040 --> 00:18:45,920
Tea shop, cigarette shop...
Nowhere.

298
00:18:45,960 --> 00:18:48,680
I'm really worried.
He's so forgetful.

299
00:18:48,680 --> 00:18:49,960
Not at Broti's house.

300
00:18:50,040 --> 00:18:51,320
Laltu and Mili
are looking for him too.

301
00:18:51,359 --> 00:18:53,240
-Mom!
-Did they find him?

302
00:18:54,440 --> 00:18:55,920
You--

303
00:18:55,920 --> 00:18:57,440
-What happened?
-Brother.

304
00:18:57,480 --> 00:18:58,880
-Did you find him?
-No.

305
00:18:59,000 --> 00:19:00,640
Went to the police station too.

306
00:19:00,800 --> 00:19:03,520
-Not there.
-Dad would never go to the station.

307
00:19:04,240 --> 00:19:05,600
Then where is he?

308
00:19:06,119 --> 00:19:07,840
-Ma'am.
-Yes?

309
00:19:08,040 --> 00:19:10,200
Oh.
Satyaki, you're here.

310
00:19:10,400 --> 00:19:12,359
What happened?
Any news about him?

311
00:19:12,560 --> 00:19:13,640
Actually...

312
00:19:14,080 --> 00:19:16,560
There was an accident.

313
00:19:17,119 --> 00:19:18,720
Someone got run over.

314
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
I think it's Anindya.

315
00:19:23,880 --> 00:19:24,920
Satyaki.

316
00:19:26,160 --> 00:19:28,280
Wow!
Back so early?

317
00:19:29,240 --> 00:19:32,280
I'd be less shocked
if the sun rises in the west!

318
00:19:33,000 --> 00:19:34,240
-Listen.
-Hmm.

319
00:19:34,320 --> 00:19:35,880
Moms shouldn't be so cheeky.

320
00:19:36,000 --> 00:19:38,680
They can be if their sons
refuse to get married.

321
00:19:38,800 --> 00:19:40,840
-It's written in the sacred texts.
-Wow!

322
00:19:41,240 --> 00:19:43,000
Wow!
Just wow!

323
00:19:43,119 --> 00:19:45,119
You're at it again.

324
00:19:49,200 --> 00:19:51,480
Oh, you've come to change?

325
00:19:51,600 --> 00:19:54,960
I thought you were
missing your mom.

326
00:19:55,119 --> 00:19:57,840
Why don't you wear the blue shirt?

327
00:19:57,920 --> 00:19:59,480
You look "handu" in it.

328
00:20:00,119 --> 00:20:02,560
What?
"Handu"?

329
00:20:02,760 --> 00:20:03,800
Wow!

330
00:20:03,920 --> 00:20:05,440
You're ageing like fine wine.

331
00:20:06,800 --> 00:20:08,680
You change.
I'll get you some food.

332
00:20:08,840 --> 00:20:10,320
-Eat before you leave.
-Alright.

333
00:20:11,800 --> 00:20:13,119
Draw the curtains.

334
00:20:13,200 --> 00:20:14,640
I can't see anything on screen.

335
00:20:15,320 --> 00:20:16,560
I'm shaving.

336
00:20:16,640 --> 00:20:18,240
Hard to see in the dark...

337
00:20:18,320 --> 00:20:19,960
You're going
to the same old shop.

338
00:20:20,359 --> 00:20:22,040
Why do you need to shave?

339
00:20:22,119 --> 00:20:25,440
Have to go to Birpara.

340
00:20:26,119 --> 00:20:28,560
A new hospital is coming up.

341
00:20:28,640 --> 00:20:30,040
I have a meeting with them.

342
00:20:30,119 --> 00:20:33,160
They might buy medical apparatus
from us.

343
00:20:35,200 --> 00:20:36,240
Hey...

344
00:20:38,040 --> 00:20:39,560
Can I ask you something?

345
00:20:41,119 --> 00:20:44,640
Just ask and get lost.

346
00:20:46,119 --> 00:20:49,000
Indrani stormed out of the room.

347
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Hmm?

348
00:20:51,840 --> 00:20:53,560
Maybe she's mad at me.

349
00:20:53,960 --> 00:20:56,640
But I-I don't know why.

350
00:20:57,440 --> 00:21:00,760
Anyway.
Need to ask you a couple of questions.

351
00:21:00,920 --> 00:21:03,040
-I know you're in mourning--
-Mourning?

352
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
Since your husband died...

353
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
Yes.
But I already knew.

354
00:21:11,359 --> 00:21:12,880
You knew?

355
00:21:13,880 --> 00:21:14,920
Yes.

356
00:21:15,800 --> 00:21:16,960
I knew.

357
00:21:17,800 --> 00:21:21,160
Uh, where is Satyaki?

358
00:21:22,160 --> 00:21:26,240
He'll be back in some time.
You can tell me.

359
00:21:27,240 --> 00:21:28,359
Umm...

360
00:21:29,640 --> 00:21:30,960
I won't tell you.

361
00:21:31,720 --> 00:21:34,720
I will only speak to Satyaki.

362
00:21:35,720 --> 00:21:37,560
Okay, let me call him.

363
00:21:55,040 --> 00:21:56,960
Yes?
Who is this?

364
00:21:58,359 --> 00:21:59,359
<i>Sir.</i>

365
00:21:59,640 --> 00:22:01,800
<i>Is your meeting over?</i>

366
00:22:02,000 --> 00:22:03,640
Oh.
Yes, why?

367
00:22:04,800 --> 00:22:07,640
<i>Can you come</i>
<i>to the Roy Barman house?</i>

368
00:22:09,119 --> 00:22:11,920
<i>Devi wants to</i>
<i>specifically talk to you.</i>

369
00:22:13,040 --> 00:22:14,200
On my way.

370
00:22:14,400 --> 00:22:15,480
<i>Okay, sir.</i>

371
00:22:16,119 --> 00:22:17,119
Okay.

372
00:22:17,720 --> 00:22:19,480
Satyaki sir said...

373
00:22:19,520 --> 00:22:24,640
when he saved you,
you wanted him to save someone.

374
00:22:24,720 --> 00:22:26,320
Someone you can't live without.

375
00:22:26,400 --> 00:22:28,080
Who exactly were you talking about?

376
00:22:28,400 --> 00:22:30,720
Save him, Satyaki!

377
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
What?

378
00:22:33,920 --> 00:22:35,080
"Save him"?

379
00:22:35,119 --> 00:22:36,560
-Hmm.
-"Save him"?

380
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
I said that?

381
00:22:38,480 --> 00:22:39,880
Yes, you did.

382
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
Who would I want to save?

383
00:22:45,320 --> 00:22:48,000
There's no one
who needs my help.

384
00:22:48,800 --> 00:22:49,840
<i>Hey...</i>

385
00:22:50,320 --> 00:22:53,880
Did you know Devi
before she was married to Rudra?

386
00:22:55,760 --> 00:22:57,440
(TV playing)

387
00:23:00,160 --> 00:23:01,280
What do you mean?

388
00:23:02,200 --> 00:23:03,680
What kind of a question is that?

389
00:23:04,320 --> 00:23:06,960
Seemed so from the way
you were talking to her.

390
00:23:07,000 --> 00:23:09,520
Did she live in your house?

391
00:23:11,080 --> 00:23:12,200
Look, Vijay.

392
00:23:13,160 --> 00:23:15,240
Don't stick your nose
where it doesn't belong.

393
00:23:16,080 --> 00:23:17,480
You will lose your nose.

394
00:23:17,840 --> 00:23:19,200
Maybe your life too.

395
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Wait.

396
00:23:29,280 --> 00:23:30,960
You're stupid.
Play the part.

397
00:23:31,840 --> 00:23:33,160
Don't try to act smart.

398
00:23:33,840 --> 00:23:35,160
You were a nobody.

399
00:23:35,760 --> 00:23:38,680
It's because of me
that Dad gave you the business to run.

400
00:23:39,440 --> 00:23:40,880
But remember.

401
00:23:42,160 --> 00:23:44,800
I asked him to give you the business.

402
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
But one word from me
and he'll take it back.

403
00:23:48,320 --> 00:23:49,400
Got it?

404
00:24:00,760 --> 00:24:03,520
How did you know Rudra will die?

405
00:24:05,440 --> 00:24:06,760
<i>Rudra will die.</i>

406
00:24:08,320 --> 00:24:09,560
Tonight.

407
00:24:13,920 --> 00:24:15,840
Come on, tell me.

408
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Satyaki!

409
00:24:19,520 --> 00:24:20,400
Move!

410
00:24:20,520 --> 00:24:22,800
I need your help.

411
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
For what?

412
00:24:24,000 --> 00:24:26,760
Chirag Mukherjee.
Biology teacher in Palashpur High School.

413
00:24:26,800 --> 00:24:27,840
A year ago

414
00:24:27,880 --> 00:24:31,119
he drowned
in the Palashpur Dakkshindanga Pond.

415
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
Can you please find out

416
00:24:33,600 --> 00:24:35,200
how he died?

417
00:24:35,320 --> 00:24:36,760
Please find out.

418
00:24:36,840 --> 00:24:38,640
What's there to investigate?

419
00:24:38,720 --> 00:24:41,600
You just said Chirag Mukherjee
drowned in the pond.

420
00:24:41,960 --> 00:24:44,080
-So, it's a suicide or an acci--
-No, no!

421
00:24:44,119 --> 00:24:46,960
You don't get it.
He was a state-level swimmer.

422
00:24:47,000 --> 00:24:48,280
He couldn't have drowned.

423
00:24:48,800 --> 00:24:51,920
Does that mean he was murdered?
But who?

424
00:24:52,200 --> 00:24:54,240
Who killed him?
Who killed him?

425
00:24:54,280 --> 00:24:56,320
Can you please find out?

426
00:24:56,440 --> 00:24:59,920
I really need to know.
Please tell me who killed him.

427
00:25:00,160 --> 00:25:03,119
Please help me.
Please.

428
00:25:03,480 --> 00:25:05,320
Please...

