1
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
VILNIUS
LİTVANYA

2
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
İyi misiniz?

3
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
İyi misiniz?

4
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
Lütfen dönün.

5
00:01:21,916 --> 00:01:24,791
KLOFORM

6
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
Gözlerinizi kapatın lütfen.

7
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Ve nefes alın.

8
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Nefes verin.

9
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Ve nefes alın.

10
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
UDO/SCHNABEL
ULUSLARARASI GAYRİMENKUL UZMANI

11
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Bay Kozlov.

12
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Litvanya'ya hoş geldiniz.

13
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Sizi gördüğüme sevindim. Uçuşunuz nasıldı?

14
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Çok iyiydi Bay Schnabel.

15
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Uçuşum iyiydi.
Almanca konuşmaya devam edebiliriz.

16
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
-Harika. Sonunda tanışabildik. Buyurun.
-Teşekkürler.

17
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Bu Dimitrij.

18
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Benim…

19
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
Asistanım.

20
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
Elbette. Ben Udo Schnabel.

21
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
Hoş geldiniz.

22
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Lütfen içeri gelin.

23
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Bir şeyler…

24
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
İçmek ister miyim? Alırım.

25
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Hemen geliyor.

26
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Harika.

27
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Evet.

28
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Güzel hikâye, değil mi?

29
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Bay Kozlov uçağım kalkacak.
Cenevre'ye gitmem lazım.

30
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Elbette.

31
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Satın alma sözleşmesi, konuştuğumuz gibi.

32
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Ev ve arsa için.

33
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Buyurun. İki imza alayım.

34
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Bu neydi?

35
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Kedi.

36
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Kedi mi?

37
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Kedi ile ilgili
güzel bir hikâye biliyorum.

38
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Havaalanına gitmeniz lazımdı, değil mi?

39
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Evet, maalesef.

40
00:04:16,707 --> 00:04:17,541
İşte.

41
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Teşekkürler.

42
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Tamam. Güzel. Her şey ayarlandı.

43
00:04:38,582 --> 00:04:40,791
Yüzde on peşinat, değil mi?

44
00:04:40,875 --> 00:04:43,082
Evet. Bay Jankauskas adına
teşekkür ederim.

45
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Rio'dan selamlarını gönderdi.

46
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Harika.

47
00:04:51,457 --> 00:04:52,832
Saymak istemiyor musunuz?

48
00:04:52,916 --> 00:04:54,582
Lütfen Bay Kozlov.

49
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Misafir mi?

50
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
Evimde ne yapıyorsunuz?

51
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Bay Jankauskas!

52
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
Tam da bitiriyorduk.
Rio'dan erken mi döndünüz?

53
00:05:23,375 --> 00:05:25,582
Peşinden git! Yakala onu! Yürü!

54
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Siktir.

55
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Siktir.

56
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
Kahretsin.

57
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Siktir!

58
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Siktir.

59
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Çekilin lütfen!

60
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Dur. Arabayı durdur.

61
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Beyefendi, çantalarıma
bir dakika bakabilir misiniz?

62
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Tabii.

63
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Dur! Telefonum!

64
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Nerede kaldınız?

65
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Nasıl?

66
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Fotoğraf çekmek için
cep telefonumu kullanmak zorunda kaldım.

67
00:08:16,207 --> 00:08:18,000
Ben…

68
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Üzgünüm, takside bir şeyimi unutmuştum.

69
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Hazırlanın, burada nikâh salonu önünde
toplu fotoğraf çekeceğiz.

70
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Millet, toplu fotoğraf.

71
00:08:27,582 --> 00:08:30,041
-Fotoğrafçı geldi.
-Ne? Şimdi mi?

72
00:08:30,125 --> 00:08:30,957
Hayır, soğuk.

73
00:08:31,041 --> 00:08:34,957
Hadi. Hızlıca. Düğün otobüsü gitmek üzere.

74
00:08:35,040 --> 00:08:37,332
Hayır, biz böyle anlaşmamıştık.
Hadi, fotoğraf!

75
00:08:37,415 --> 00:08:40,665
Çabuk olun, binin.
Kar yağmaya başlayacak gibi duruyor.

76
00:08:41,415 --> 00:08:44,125
-Plan bu değildi.
-Hep böyle olur.

77
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Çok güzel ya.

78
00:08:46,415 --> 00:08:47,375
Herkes binsin.

79
00:08:50,290 --> 00:08:51,125
Siktir.

80
00:08:54,540 --> 00:08:56,958
Bana yardım eder misiniz? Teşekkür ederim.

81
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
-Hadi.
-Bunu sevmedim.

82
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Biliyorum ama acelemiz var.
Koltuk numaranız kaç, biliyor musunuz?

83
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Dikkatli binin, tamam mı?

84
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
-Merhaba, ben Jens. Sen?
-Ben…

85
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Hadi otobüse binelim. Hava soğuk.

86
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Baba, şimdi gidebilirsin.

87
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Pekâlâ!

88
00:09:52,000 --> 00:09:56,790
FABIAN VE ÖLÜMCÜL DÜĞÜN

89
00:09:59,290 --> 00:10:01,541
Sevgili ailem ve konuklar,

90
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
Nikolas teyzenin villasına yaklaşık
90 dakikalık bir yolculuğumuz var.

91
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Vardığımızda o toplu fotoğrafı çekeceğiz,
tamam mı?

92
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Bu önemli.

93
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELÇİKA
PHILIPPE GERAND

94
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Sonra kendimize çeki düzen vermek için
zamanımız olacak, tamam mı?

95
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
İyi yolculuklar.

96
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
-Merhaba. N'aber?
-Merhaba.

97
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Birkaç fotoğraf çekebilir misin?
Yoksa kız kardeşim sinir krizi geçirecek.

98
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Fotoğrafçı Philippe Gerand.

99
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, gelin.

100
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
Seni herkesle tanıştırayım.

101
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Baba, anne. Bu Philippe, fotoğrafçımız.

102
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
-Annen telefonda.
-Salı günü döneceğim. Bekle.

103
00:10:44,665 --> 00:10:46,250
Düğün fotoğrafçısı.

104
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Gülümseyin lütfen!

105
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Harika.

106
00:10:49,540 --> 00:10:52,833
Bu da en sevdiğim erkek kardeşim Lukas.
Geleceğin astrofizikçisi.

107
00:10:52,915 --> 00:10:54,375
Ve onun bakıcısı.

108
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
Öncelikle ben astrofizikçi değilim.
Araştırma görevlisiyim.

109
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
İkinci olarak Ewwa benim refakatçim
ve onun bir ismi var.

110
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Üzgünüm.

111
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Bunlar da bizim Berlin'den arkadaşlarımız
ve iş ortaklarımız.

112
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
-Neyle ilgili iş ortakları?
-Birlikte bir bar işletiyoruz.

113
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Bu hâllerini açıklıyor.

114
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Ve…

115
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Umarım o da damattır.

116
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Güzel.

117
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Bir şey yok.

118
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Baba, o neydi?

119
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Millet, kötü haber. Yol kapandı.

120
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Ama bunun moralimizi bozmasına
izin vermeyelim.

121
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Bu düğün şarkı listesi değil.

122
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Hayır, bu benim listem.

123
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Nicki teyze.

124
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Çok güzelsin.

125
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Sen de öyle. Onu nereden aldın?

126
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Emilio'dan bir hediye.

127
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
-O Emilio'dan mı?
-Huzur içinde yatsın.

128
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
-Merhaba. Ben Clemens.
-Merhaba.

129
00:13:35,165 --> 00:13:38,333
Bayan Wankdorff, düğünümüzü burada,
bu güzel villada kutlamamıza

130
00:13:38,415 --> 00:13:41,208
izin verdiğiniz için size tüm kalbimle
teşekkür ederim.

131
00:13:41,290 --> 00:13:44,000
Sorun değil genç adam.
Hadi şimdi içeri girin.

132
00:13:45,000 --> 00:13:46,290
Yardım etmemi ister misin?

133
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Burada ne var?

134
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Hoş geldiniz.

135
00:13:49,083 --> 00:13:50,540
-Katja Nager.
-Elbette.

136
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Tüm valizlerinizi bırakın.
Sonrasında alınacaklar.

137
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
Hadi girin.

138
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
-Babacığım, bizi girişe kadar taşısana.
-Evet, baba lütfen.

139
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Tamam.

140
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
-Evet baba.
-Jens ayakkabılara dikkat et.

141
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Kahretsin. Üzgünüm.

142
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Ne çok eser var, değil mi?

143
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Böyle bir mekânı ayakta tutmak için
kaç köleye ihtiyaç var?

144
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Yirmi. Onları bodruma zincirledik.

145
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Tatlım, hemen işe el attığın için
teşekkür ederim.

146
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
-Sorun değil.
-Bu yüzden seni seviyorum.

147
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Albertas'a daha sonra
valizleri getirmesini söyler misin?

148
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Söyledim bile.

149
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Sevgili kardeşim.

150
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Merhaba Armin.

151
00:15:33,665 --> 00:15:35,415
-Bir bardak şampanya?
-Evet.

152
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Dur!

153
00:15:37,333 --> 00:15:39,790
Size mola yok.
Toplu fotoğrafı hemen çekin.

154
00:15:39,875 --> 00:15:41,790
Millet, lütfen fotoğraf için toplanın.

155
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Evet, güzel.

156
00:15:50,415 --> 00:15:52,708
Belki çiçeği biraz daha… Evet, böyle.

157
00:15:52,790 --> 00:15:54,790
-Aynen.
-Çok güzel.

158
00:15:56,250 --> 00:15:58,415
-Buraya lütfen.
-Gülmeyi unutmayın.

159
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
-Bir saniye…
-Çabuk davrandım.

160
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Bu iyiydi.

161
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Şu pozu tekrar göreyim. Üç, iki, bir.

162
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
-Herkes burada mı?
-Evet.

163
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Hayır.

164
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
-Tanrım, Lukas.
-Onu boş verin.

165
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena seni almaya geliyordu.

166
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Annemin kampanya sloganı neydi?
"Dâhil olma ailede başlar."

167
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Fena değil.

168
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Üç, iki, bir.

169
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Mükemmel.

170
00:16:34,583 --> 00:16:35,415
İyi.

171
00:16:36,833 --> 00:16:38,540
Gidip üstümü değiştireceğim.

172
00:16:39,165 --> 00:16:42,165
Balo salonunda hazırlanabilirsiniz.
Venüs töreni için.

173
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Tabii ki.

174
00:16:46,165 --> 00:16:48,000
Buyurun. Bunu hak ettiniz.

175
00:16:48,833 --> 00:16:50,665
Teşekkür ederim. Çok naziksiniz.

176
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
-Tamam, hadi gidelim.
-Evet.

177
00:16:56,708 --> 00:16:57,915
Odanız yukarıda.

178
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Beni takip edin Bay Jargon.

179
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.

180
00:17:12,790 --> 00:17:14,415
Bunlar canıma okudu.

181
00:17:18,125 --> 00:17:20,040
Onun dışında güzel gidiyor, değil mi?

182
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Milva o Kreuzberg'li
particiyle evlenebiliyorsa

183
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
ben de tişörtle gezebilirim.

184
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Hayır, biz o seviyeye düşmeyeceğiz.

185
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Hangi seviyeymiş o?

186
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Gerhard sayesinde partinin
tüm hit şarkılarına eşlik edebiliyorum.

187
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Tam da bu nedenle
soğukkanlılığımızı korumalıyız.

188
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Kız kardeşimin eleştirilerinin
hedefi olamam.

189
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Gökyüzüne mi bakmak istiyorsun?

190
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Evet. Perseid göktaşı yağmuru
bu gece görünür olacak.

191
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Haklıydın.

192
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Ailen seni fotoğrafta istemedi.

193
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Teşekkür ederim Ewwa.

194
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Burada yatacağım.

195
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Hayır, Thorne orada yatacak.

196
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Hayır, ben orada yatacağım.

197
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Birleştirebiliriz.

198
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Şu anda burada kötü bir enerji var.

199
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Saçmalama. Annen yorgun sadece.

200
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Ayakları üşüdüğünde benimle yatacaktır.

201
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Bizimle.

202
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Bu teyze çok iyiymiş.

203
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Tabii, sen de onun gibi
buzlar kraliçesisin.

204
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Soğukluk, yeni zenginlik bebeğim.

205
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Ama soğukluk faturaları ödemiyor.

206
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Burası etkileyici bir yer.

207
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
İşte burası.

208
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Çok güzelmiş.

209
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Smokininizi getirdiniz mi?

210
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Elbette.

211
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Buraya cidden sadece tek bir yol mu var?

212
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Evet, maalesef. Tüm yollar kapalı.

213
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Yemek şirketi yiyecekleri getiremiyor
ama Albertas çorba yapıyor.

214
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Neden burada kutlanıyor?

215
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
Berlin'deki nikâh dairesinde
randevu yoktu.

216
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Evliliğin hemen olmasını istediler.

217
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Nikola, Venüs ile seyahat etmek istemedi.

218
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Asla güvenli olmayan bir yere götürmez.

219
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Venüs kim?

220
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
Şişman küçük bir heykelcik.

221
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Değerli mi?

222
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Wildenfeld Venüsü, Como Gölü'ndeki
bir villa kadar değerlidir.

223
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Süreçle ilgili ne bilmeliyim?

224
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Annalena her şeyi açıklamadı mı?

225
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Evet ama planlar değişebilir.

226
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Affedersiniz. Bir yerden tanışıyor muyuz?

227
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Bildiğim kadarıyla hayır.

228
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Belki Dubai'den?

229
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Belki de önceki hayattan?

230
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
ARAMA

231
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Wildenfeld Venüsü.

232
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Wildenfeld Venüsü.

233
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
Fildişinden yapılmış ve 40.000 yıllık."

234
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
ALTI MİLYON AVRO DEĞERİNDE

235
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
"Altı milyon avro."

236
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
İyi akşamlar.

237
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.

238
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Umarım tüm bu sanat eserleri içinde
rahat ediyorsunuzdur.

239
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Sanatın ve zevksizliğin nerede
başladığı konusunda hiç anlaşamadık.

240
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Bu Tara Carson'ın.

241
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Maalesef kim olduğunu bilmiyorum Nikola.

242
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Evet, farkındayım Armin.

243
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Peki Venüs nerede?

244
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Zamanı gelince.

245
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Fotoğraf?

246
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Harika.

247
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Sevgili Vikan dostlarım, bu oda
gerçekten antik enerji ile titriyor.

248
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Bu kristal heykeli görüyor musunuz?

249
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Mükemmel bir şekilde
ay enerjisine odaklanıyor.

250
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Sevgili dostlarım, daha fazlası birazdan.

251
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Ruhunuz kutsansın.

252
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.

253
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
E? iyi mi?

254
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Tadı bok gibi.

255
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
-Bir tane daha?
-Evet, olur.

256
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Affedersiniz.

257
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Merhaba. Merhaba millet.

258
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Artık hepimiz burada olduğumuza göre

259
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
sizlere bir şiir okumak istiyorum.

260
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Canlarım, lütfen akşamın
ikinci perdesi için yerlerinize oturun.

261
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Sonunda. Bir öküzü bile yiyebilirim.

262
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Sevgili Milva, sevgili Clemens,

263
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
dünyanın sonu bile sizi durduramaz.

264
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Bunu evliliğinizin
ilk günü zaten kanıtladınız.

265
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Bu yüzden canım Milva,

266
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
çılgın teyzenden
çok değerli bir şey alacaksın.

267
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Wildenfeld Venüsü.

268
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Kutsal emanetim, ilham kaynağım.

269
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Kırk bin yaşında.

270
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Seni bekliyordu sevgili Milva.

271
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Tıpkı onu Kara Orman'da bulan
saygıdeğer atamız

272
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
Augusta'yı beklediği gibi.

273
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
O zamandan beri Venüs
nesilden nesle aktarıldı.

274
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Her zaman da en genç kız evlada verilir.

275
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Bu büyük kızların canını çok sıksa da.

276
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Yalnızca en genç olanda
Wankdorff kadınlarının asi güçleri vardır.

277
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
O baskılanamaz, özgür ruhlu biridir.

278
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Ben de ilk düğünümde böyleydim.

279
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Ve ikincisinde.

280
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Sen de böylesin canım Milvi.

281
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Sen ve ben, ikimiz de aynı güce
ve aynı arzuya sahibiz.

282
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Tam da bu gece
Venüs'ün yeni koruyucusu sen olacaksın.

283
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Ama dikkatli ol.

284
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Venüs'e ihanet edersen

285
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
ya da onu satarsan

286
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
sahip olduğun her şeyi senden alır.

287
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Zamanı geldi mi diye
merak ediyor olmalısın.

288
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Venüs'ü ilk defa elinde tutacağın zamanı

289
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
ama hayır.

290
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Wildenfeld Venüsü tam bir diva.

291
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Onun sihirli çemberine ne zaman gireceğine
kendisi karar verir.

292
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Bu kadın deli.

293
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Ve o an, onun,
senin ve benim aramda bir sır.

294
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Bu yüzden o zamana dek…

295
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Aşka.

296
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Baskılanamaz kadınlara
ve cömert bir akşama.

297
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Gelin ve damada.

298
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
-Şerefe.
-Şerefe.

299
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Bize.

300
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
-Şerefe.
-Şerefe.

301
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
O şey altı milyon değerinde.

302
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Üç tane fondü seti yerine
düğün hediyesi olarak biz almalıydık.

303
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Sonunda.

304
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Önemli bir şey mi?

305
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Ne? Sadece yemeğimin fotoğrafını
çekmek istedim.

306
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Kameraya bakın.

307
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Teşekkürler.

308
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Bu soğuk.

309
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Bu šaltibarščiai, soğuk pancar çorbası.

310
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Litvanya'da sıcak çorbanız yok mu?

311
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Gülümseyin!

312
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Teşekkürler.

313
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
E? Venüs'ü alamadın diye
hayal kırıklığına mı uğradın?

314
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Neden? İstediğim her şeye sahibim.

315
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Çorba nefis.

316
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Müsaadenle.

317
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Affedersiniz. Devir teslim nerede olacak?
Hazırlık yapmam lazım.

318
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Teyzemi duymadınız mı?

319
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Büyük girişin zamanına
Venüs karar verecek.

320
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Bay Gerand, buraya.

321
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Evet.

322
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
CENAZE MÜDÜRÜ

323
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
TARİHÎ KÜTÜPHANE

324
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
PARAMEDİK

325
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
FEDERAL POLİS
FABIAN KURTZ

326
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Sadece en genç olan
Wildenfeld Venüsü'ne sahip olabilir.

327
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venüs miras yoluyla devredilmelidir.
Onu çalan ya da satan lanetlenir.

328
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Ruhları çürüyüp yok olur.
Bu oldukça eski bir cadı enerjisi.

329
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Heyecan verici.

330
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Baksana, bu lanet gerçek mi?

331
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Saçmalama,
teyzem hikâyelerini abartmayı sever.

332
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens korktu.

333
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
-Mumya'yı çok izledi.
-Hey, o benim en sevdiğim film.

334
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, hiç limon kaldı mı?

335
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Var efendim.

336
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Efendim."

337
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Şimdi millet.

338
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Merhaba? Bir dakika dinleyebilir misiniz?

339
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Teşekkür ederim.

340
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Peki, sevgili Milva ve sevgili Clemens…
Teşekkür ederim.

341
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia ve Leo, sizin için çok özel
bir şey hazırladılar.

342
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Ve bu da…

343
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Vay canına, neler oluyor?

344
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Gelin kaçırılıyor!

345
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
SİNYAL ŞİFRELEME
AĞ ÇEVRİM İÇİ

346
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
AĞ ÇEVRİM DIŞI

347
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Gösteri zamanı.

348
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Burada kadim bir
düğün ritüeli gerçekleşiyor.

349
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Gelinin arkadaşları onu kaçırıp saklıyor.

350
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Damat, gelini bulmalı
ve onun için istenen fidyeyi ödemeli

351
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
yoksa eşini geri alamaz.

352
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Burada olmaktan çok gurur…

353
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
BAĞLANTI YOK

354
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Siktir.

355
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!

356
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Gelini gördünüz mü?

357
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Hayır. Bayan Wankdorff'u gördünüz mü?

358
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Hayır.

359
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Hadi.

360
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Bayan Wankdorff?

361
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Bayan Wankdorff?

362
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Keyfini çıkar.

363
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?

364
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?

365
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, neredesin?

366
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo hadi. Yatma vakti.

367
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Hayır.

368
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, o oyuncak değil.

369
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
-Hayır, oyuncak.
-Tatlım, onu bana ver.

370
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
-Hayır.
-Evet.

371
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
-Hayır.
-Evet.

372
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
-Hayır.
-Evet.

373
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
-Hayır.
-Siz.

374
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
-Bayan Wankdorff'u gördünüz mü?
-Hayır.

375
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
-Lütfen bana maskeyi verir misin?
-Hayır.

376
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
-Evet.
-Hayır.

377
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
-Evet.
-Hayır.

378
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
-Evet.
-Hayır.

379
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
-Evet.
-Hayır.

380
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Teşekkürler.

381
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Beni korkuttunuz.

382
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Bayan Wankdorff nerede?

383
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Sizinle daha önce tanıştığıma eminim.

384
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Konuyu değiştirmeyin.
Bayan Wankdorff nerede?

385
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Bu ses tonu ne?

386
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
Başkomiser Kurtz. Federal Polis.
Bayan Wankdorff'u görmem lazım.

387
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
-Federal Polis mi?
-Evet. Neden buradayım, biliyor musunuz?

388
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Ben mi? Ne? Neden?

389
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Wildenfeld Venüsü çalıntı bir sanat eseri.

390
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
-Çalıntı mı?
-Bu beş yıl hapis cezası demek.

391
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
Yani iş birliği yapın.
Bu sizin için daha iyi olur. Bayan…

392
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
-Bayan…
-Orkin.

393
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Bayan Orkin!

394
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Peki planınız ne?

395
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Heykele el koymak.

396
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Teslim bugün burada olacak
ve siz nerede biliyorsunuz.

397
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
-Bunu nereden çıkardınız?
-Nerede olacak?

398
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
Dışarıdaki köşkte.
Gelinin saklandığı yer de orası.

399
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Güzel. Hadi.

400
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Burada bekleyin.

401
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Kahretsin!

402
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Hayır.

403
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Bulduk seni.

404
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Aman tanrım.

405
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Milva nerede?

406
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?

407
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
-Milva?
-Milva?

408
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Gel, buradan.

409
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
-Milva?
-Milva?

410
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
-Milva?
-Milva?

411
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!

412
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Dışarıda ne oluyor?

413
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
-Milva?
-Milva? Onu görüyor musun?

414
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
-Milva?
-Milva?

415
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Burada ne oldu?

416
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Tanrım. Nikola.

417
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Bu gerçek olamaz.

418
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Kızım nerede?
Burada hiçbir şeye dokunmamalıyız.

419
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
O polis.

420
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Ne?

421
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Polis memuru işte.

422
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Polis misiniz?

423
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Adım Kurtz. Fotoğrafçı değilim.
Venüs nedeniyle buradayım.

424
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Burası olay mahalli. Lütfen buradan çıkın.

425
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Federal Polis mi? Hangi birim?

426
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Sanat Suçları Bürosu, Wiesbaden.

427
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Wildenfeld Venüsü çalıntı bir eser.

428
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Eşinizin ailesinin başı dertte.
Hepiniz çıkın lütfen.

429
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Sanat Suçları Bürosu mu?

430
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Evet.

431
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Wiesbaden'da Sanat Suçları Bürosu yok.

432
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Beyler, Adli Tıp gelene kadar
burada hiçbir şeye dokunulmayacak.

433
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Kim gelecek? Buraya kimse gelemez ki.

434
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Sinyal yok. Sabit hat da kullanım dışı.

435
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
-Milva nerede?
-Sakin olun lütfen.

436
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
O polismiş.
Kanıtların güvenliğini sağlar. Değil mi?

437
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Yardım gelene kadar bekleyeceğiz.

438
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
O zamana dek kimse burada olamaz.
Lütfen çıkın.

439
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
-Lütfen onunla ilgilenir misiniz?
-Evet.

440
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Teşekkür ederim.

441
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Gelin.

442
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Burada olanlar inanılmaz.

443
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Kahretsin!

444
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Buradan gitmem lazım.

445
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Buraya nasıl geldin?

446
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
Komiserim.

447
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Hayır, siz polis olduğunuz için.

448
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Silah ruhsatım var.

449
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Hep yanımda taşırım.
Size gösterebilirim. Buyurun.

450
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Evet.

451
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
İşte.

452
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Affedersiniz, ben sadece…

453
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Ben değildim. Silahım var diye
böyle düşünürseniz yani.

454
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Kadın bıçaklanmış yahu.

455
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
-Ay.
-Evet "ay".

456
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Eve gidin, silah da sizde kalsın.

457
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
-Peki siz?
-Geleceğim.

458
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
Herkes toplandı.
Sizden talimat bekliyoruz.

459
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Güzel.

460
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Niyetinizi hemen anladım.

461
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Niyetimi mi?

462
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Bu tarz şeylerde iyiyimdir.

463
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Çocukken polis olmak isterdim.

464
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Hep Old Shatterhand'dim.

465
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
-O polis değildi ki.
-Ama iyi adamdı.

466
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Bay Ohlfeld, bana bu soruşturmada
yardım eder misiniz?

467
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Destek gelene dek.

468
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
-Elbette. Memnuniyetle.
-Güzel.

469
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
İlk görev, oraya birlikte gideceğiz.
Ben konuşacağım ve siz, burası önemli,

470
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
çenenizi kapalı tutacaksınız.

471
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Güzel.

472
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Kötü enerjiyi ben de hissedebiliyorum.

473
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Biraz çay ister misin?

474
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
O ne dedi?

475
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Hiçbir şey bilmiyoruz.

476
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Affedersiniz.

477
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Bayanlar ve baylar,
Ben Federal Polis Fabian Kurtz.

478
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Bazılarınızın bildiği gibi
Venüs'e el koymak için

479
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
buraya gizli görevle geldim.

480
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Uluslararası araştırmalarımızın sonucunda

481
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
heykelin çalındığı ortaya çıktı.

482
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Bu saçmalık.

483
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
El koyma bu akşamki
devir teslimde olacaktı.

484
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Onun yerine bir cinayet işlendi.

485
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff bıçaklanarak öldürüldü.

486
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Tanrım. Bıçaklanmış.

487
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Dahası Venüs ile birlikte
gelin de ortadan kayboldu.

488
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Onu bulmak önceliğimiz.

489
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Gelini demek istiyorum.

490
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Sorun şu ki dünya ile bağlantımız kesildi.

491
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Katil kaçamaz,
bu da demek oluyor ki hâlâ burada.

492
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Ne?

493
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Burada mı?

494
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Yani bizden biri mi diyorsunuz?

495
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Evet, bunu söylemek hoş değil
ama gerçek bu.

496
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Venüs kimdeyse katil odur.

497
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
O yüzden gözleriniz üstümde olsun.

498
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Yani birbirinizin üstünde.

499
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Bir dakika Bay Kurtz.

500
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Ben Hamburg'da mahkeme başkanıyım.

501
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Çalıntı sanat eseri şüphesi yersizdir.

502
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
-Wiesbaden'dan mısınız?
-Konumuz bu değil Armin!

503
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Kız kardeşim bıçaklanarak öldürüldü.

504
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Ve Milva ortada yok.

505
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Anne.

506
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Tanrım. O da ne?

507
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Gerçekten öldü mü?

508
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Evet.

509
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Ve siz…

510
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Fotoğrafçı değilim.

511
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Gerçekten bir şey hatırlayamıyorum.

512
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Oydu, değil mi?

513
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Kapıyı tutun.
Kimsenin girmesine izin vermeyin.

514
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Daha fazla ipucu lazım.

515
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Teyzenizin katilini
ve Venüs'ü çalanı bulmanın tek yolu bu.

516
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?

517
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Hayır.

518
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
-Ne yapıyorsunuz?
-Kapıyı koruyorum.

519
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
-Dışarıdan be.
-Doğru.

520
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Pekâlâ.

521
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Başka bir şey deneyelim.

522
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Bayılmadan önce ne olmuştu?

523
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash beni köşke götürdü.

524
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Ve Nicki teyzem beni orada bekliyordu.

525
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Venüs hâlâ orada mıydı?

526
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Evet.

527
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Sonunda buradasın sevgili Milvi.

528
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Evet, kaidenin üstünde duruyordu ve sonra…

529
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Sonra… Ve…

530
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Hayır, baba.

531
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Evet?

532
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Komiser'i bölmeyeceğiz…

533
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Hayır.

534
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Hayır.

535
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Oğlumun karısını görmesine
izin vereceksin seni zibidi.

536
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
-Hayır, şu an sorguda.
-Sorun yok baba. Bekleriz.

537
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Hayır, sen onun kocasısın.
İçeri gireceksin.

538
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Kızımı görecek biri varsa o da benim.

539
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Piel ailesi. Sakin olun.

540
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Çalıntı sanat eseri ile
üstünüzde yeterince leke var.

541
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Baba, yeter!

542
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Çeneni kapat, aptal herif.

543
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Baba, hayır. Dur. Yardımcı olmuyorsun.

544
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, geçmeme izin verir misin?

545
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Olmaz.

546
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
O hâlde eşini getiriyorum.

547
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
-Ezik!
-İşe yaramazsın!

548
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum.

549
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Kendimden geçtim
ve karın içinde bir yerde uyandım.

550
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Oraya nasıl gittiğimi bilmiyorum.

551
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Ama teyzem, ona asla ama asla…
Bana inanmalısınız lütfen.

552
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Venüs nerede, onu da bilmiyorum.

553
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Onu bulacağım.

554
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
"Onu" derken?

555
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Katil kadını.

556
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Yani katili.

557
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Uzağa gitmiş olamaz.
Söz veriyorum Bayan Nager.

558
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Bayan Nager mi?

559
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Kulağa bok gibi geliyor, değil mi?

560
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.

561
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
-Tanrı aşkına!
-Ayrılın.

562
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Sessiz olabilir misiniz?

563
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Gelin her şeye rağmen yine de iyi durumda.

564
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Şimdi damat içeri gelebilir.
Diğerleri lütfen gitsin.

565
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Lütfen.

566
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Hemen şimdi.

567
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin.

568
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
-Nikola bizim…
-Hayır.

569
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Sanmıyorum.

570
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Lanet olasıca Venüs.

571
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Bunu yapmamalıydık.

572
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Ama o zaman asla seninle olamazdım.

573
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Ne? Benimle mi?

574
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Yok bir şey. Ben…

575
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Lanet, ya gerçekse?

576
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Mendilin var mı?

577
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Devam edin.

578
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Ama Bay Kurtz tekrar söylüyorum,
çalıntı sanat eseri suçlaması yersizdir.

579
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venüs dört nesildir ailemizde.

580
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
-Peki ondan önce?
-Kara Orman'da gömülüydü.

581
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Onu eşimin atalarından biri bulmuş.

582
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Siz de bu peri masalına inandınız mı?

583
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
-Elbette. Yani bilmiyorum.
-"Elbette. Yani bilmiyorum."

584
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Wiesbaden'da eserin tarihî araştırmasını
yapmayı bilmiyor muyuz?

585
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Ayrıca sizin için Venüs
cinayetten daha önemli gibi.

586
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Hayır, bu doğru değil.
Sadece yardım etmek istiyorum.

587
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Saygısızlık etmek istemem
ama bu polis işi.

588
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Bay Kurtz, Nager'i araştırın.

589
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Çok borcu var. Biraz araştırma yapmıştım.

590
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
-Venüs ona talih kuşu gibi gelir.
-İlginçmiş.

591
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Peki ya sizin maddi durumunuz?

592
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
-Merhaba.
-Merhaba.

593
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Bir süre yalnız kalmak istedim.

594
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Gayet anlaşılır.

595
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Bu onun alanıydı.

596
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Sanatını yarattığı yer.

597
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Şu köşk…

598
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Oraya başka giriş yolu var mı?
Çok aşikâr olmayan bir yerden.

599
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Sadece parktan var.

600
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Yani sadece dışarıdan.

601
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Burada yalnız kalmamalısınız.

602
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Biri cinayet işlediyse ikinciyi de işler.

603
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Hey, sen ne yaptın?

604
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Bırak beni.

605
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
-Neden benimle konuşmuyorsun?
-Burada konuşamayız.

606
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Şimdiki planın ne? Benimle konuş.

607
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Buraya nasıl girdin?

608
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Tabii ya.

609
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Buraya geldik.

610
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
-Burada ne yapıyorsunuz?
-Asıl siz ne yapıyorsunuz?

611
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Yiyecek bir şeyler almak istedim.

612
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
-Kanamanız var.
-Saçmalık!

613
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Hayır.

614
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Biri kafanızda şişe kırmış.

615
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Burada bir şey olmadı.

616
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Burada ne yapıyorum ben?

617
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Burada ne yapıyorum? Lanet olsun.

618
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Komiserim.

619
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Bay Ohlfeld.

620
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Neden telefonun çekmediğini
merak ediyordum. Şuna bakın.

621
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Kablolar kesilmiş.
Bir profesyonelin işi bu.

622
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Katil ne yaptığını çok iyi biliyor.

623
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
O kim?

624
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. Bilinci yerinde değil.

625
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
-Siz mi yaptınız?
-Ailenizde bir doktor var mı?

626
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Thorne bir şifacıyla çalışıyor.

627
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Çok güzel. Onunla ilgilenmesini söyleyin.

628
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Tamam komiserim.

629
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Katil o mu?

630
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
Onlara sert davranma zamanı geldi.

631
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Bir sorgu odası ayarlayın,
ardından şüphelileri gönderin.

632
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Öncelik kayınpederiniz.

633
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Evet.

634
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Bay Piel…

635
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Siz miydiniz?

636
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Siz Venüs kimdeyse
katil o demiştiniz komiserim.

637
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Milva'da.

638
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Ama Nikola'yı o öldürmedi.
Kesinlikle hayır.

639
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Peki alabilir miyim?

640
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Bizim odamızda.

641
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Güzel.

642
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Bana köşkte çok iyi davrandı.

643
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Sonunda buradasın sevgili Milvi.

644
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Affedersiniz, kanıtı emniyete almalıyım.

645
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Sonra cinayetle ilgili konuşabiliriz.

646
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Ama sonra aniden garip şeyler
söylemeye başladı.

647
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Her şey yalan.

648
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Her şey sahte.

649
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Kimseye güvenemem.

650
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Kimseye güvenemem.

651
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
"Yalan" mı dedi?

652
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Teyzeniz sizi mi kastetti?

653
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Bilmiyorum.

654
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Maskenin arkasında
kim olduğunu gördünüz mü?

655
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Hayır.

656
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Ondan sonra sadece
ormanda koştuğumu hatırlıyorum.

657
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Hadi, gidip Venüs'ü alalım.

658
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Gitmiş.

659
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Hep Milva'ylaydım. Üstümü arayabilirsiniz.

660
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Venüs'ü bulduğunuzda
burada başka biri var mıydı?

661
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Babam.

662
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Tabii ki.

663
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Önce Nager sizden Venüs'ü çaldı,
sonra da kendisi çaldırdı.

664
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Ay!

665
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Burada ne yapıyorsunuz?

666
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Perseid senin odandan daha iyi görünüyor.

667
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Tamam.

668
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Çok içiyorsun.

669
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
O da çok sigara içiyor.
Hem de bizim yatak odamızda.

670
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Oğlumlayken sigara içmeyin.

671
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa hep benimle. Bunu unuttun mu?

672
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Oğlumla ilgilenin.

673
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Kaçak bir katil var.

674
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
-Aptal karı!
-Anne!

675
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
O benim kardeşimin.

676
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Ben çok üzgün.

677
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Keşke sizi hiç işe almasaydım.

678
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Anne, yeter.

679
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Ona bakmanız gerekiyordu.
Nasıl yapıldığını biliyor musunuz?

680
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Hiçbir yardımınız yok.

681
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
İyi akşamlar. Eşinizi arıyorum.

682
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
O zaman gidip bulun.

683
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
Evet, tekrar çekiyor.

684
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Hadi!

685
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
Benim de var, bir çubuk.

686
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
-Yine gitti.
-Evet, burada da aynı.

687
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Ne yapıyorsun?

688
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Bence Fransızcamızı tazelemeliyiz.

689
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!

690
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Kardeşim öldü.
Ve dışarıda gezen bir katil var.

691
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Hadi bunu bir süreliğine unutalım.

692
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
-Ne?
-Anı yaşa tatlım.

693
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
L'amour toujours, toujours l'amour

694
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Senin derdin ne?

695
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Neden bu kadar keyiflisin?

696
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Venüs sende mi?

697
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Evet.

698
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Ne yaptın sen?

699
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
-Ne?
-Aklını mı kaçırdın?

700
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Ne?

701
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Sen…

702
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Ben mi?

703
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Venüs kimdeyse…

704
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Sen ciddi olamazsın.

705
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Nikola'ya zarar verenin
ben olduğuma inanamazsın.

706
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Bunu yapabilecek biri miyim?

707
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Kötü hissediyorum.

708
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Tatlım, lütfen.

709
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Açıklayabilirim!

710
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Bir adım daha atarsan…

711
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Anlamıyorum. Ne düşünüyordun?

712
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Yavaş. Çok bağırma.

713
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Onca olan şeyden sonra…

714
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Bu hayatımın en kötü günü.

715
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
-En iyisi olması gerekirken.
-Evet.

716
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Bize planınızı söyle.

717
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Milva ile gerçeği söylemek istiyoruz.

718
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Siz aptal mısınız?

719
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
-O zaman her şey bir hiç içindi.
-Sakin ol. Bırak da bitirsin.

720
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Bar elden gidecek. Bunun farkında mısınız?

721
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
-Tanrım, o zaman yenisini açarız.
-"Yenisini" mi?

722
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Ya da bir kez olsun tatile çıkarız.

723
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Hep bu kadar havalı davranma.

724
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Biraz duygu göster.

725
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Bar olmadan sen dünyanın
en yalnız insanı olurdun.

726
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Yeterli mi?

727
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Çocuklar, kesin şunu.
Başka sorunlarımız var.

728
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Kesinlikle. Polise her şeyi
anlatmamız lazım.

729
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Kendi öğrenirse şüphe…

730
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Neden şüphelenirmişim?

731
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Biz sadece…

732
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Ne yaptınız? Evlendiniz mi?
Yalan mı söylediniz?

733
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
-Nasıl bildiniz?
-Düğünün gerçek olmadığını mı?

734
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Bar için para lazımdı.
Venüs'ü de sadece evlenirsen alıyorsun.

735
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Sarhoştuk, dart oynuyorduk
ve kazananla evleneceğimi söyledim.

736
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Teyzeniz düğünün
sahte olduğunu biliyor muydu?

737
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Benim için sahte değildi.

738
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Ben…

739
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Belki anlamıştır, evet.

740
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Belki de sinirlendim ve ben gerçekten…

741
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Ama istemeden.

742
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Hayır, Milva.
Sen asla böyle bir şey yapmazsın.

743
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Teşekkür ederim.

744
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Ha siktir!

745
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Seni orospu!

746
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Anneme ve babama söyleyeceğim!

747
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Siktir!

748
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Buna inanamıyorum!

749
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Anne?

750
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Baba?

751
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venüs benim aileme ait.
Ona ne olacağına ben karar veririm.

752
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Şimdi beni dinle.
Sana ne yapacağımı söyleyeyim.

753
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
-Bunu daha önce yapmalıydın.
-Daha önce mi? Neyi?

754
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Venüs'ü bu aile kinini durdurmak için
müzeye vereceğim.

755
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
-Son sözüm bu.
-Asil yargıç.

756
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Ama belki benim de bir planım vardı.

757
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
İşte bu,
nazik beyin aklının almadığı bir şey.

758
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Sen kararını verip tokmağını vurursun,
duruşma bitmiştir.

759
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Tamam, o zaman senin planın ne?

760
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Sana söylemeyeceğim. Ama Venüs bana ait.

761
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Hayır!

762
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Tatlım.

763
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
-Katil.
-Ne?

764
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Nikola'yı böyle mi öldürdün?

765
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Hayır!

766
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Sonunda gerçek yüzünü gösteriyorsun.

767
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Sen deli misin?

768
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Herkese söyleyeceğim.

769
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Ona dokunmadım. Katil Gerhard.

770
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Venüs ondaydı. Ben sadece elinden aldım.

771
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Dışarıdan Gandi, içeriden Stalin.

772
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Baba?

773
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Anneme ne yapıyorsun?

774
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
-Sadece konuşuyoruz.
-Evet.

775
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Sana vurdu mu?

776
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Saçmalama! Ne istiyorsun?

777
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Ben… Milva… Onda… Burada neler oluyor?

778
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
-Hiçbir şey.
-Hiçbir şey.

779
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Bana Venüs'ü verin lütfen.

780
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva, Venüs'ü almak için evlenmiş.
Clemens'i sevmiyormuş bile.

781
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Sen anneme mi vurdun?

782
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, kes sesini!

783
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Hayır, vurmadı. Saçma sapan konuşma.

784
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Venüs nerede?

785
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Açın.

786
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Mahkeme emri olmadan olmaz.

787
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Ve size bir mahkeme emri vermeyeceğim.

788
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Tüm bunlar ne?

789
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Bir dakika önce içindeydi.

790
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Tüm bunlar bana fazla gelmeye başladı.

791
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Komiserim, ben bir itirafta bulunacağım.

792
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Ben…

793
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Ben kötü bir anneyim.

794
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
İyi bir anne olmaya çalışıyorum.
Lukas'a, Milva'ya ve…

795
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
-Ama değilim.
-Bayan Piel.

796
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
-Yapacak bir şey yok.
-İtirafınız nedir?

797
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Onu ben istedim.

798
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Venüs'ü.

799
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva onun için çok genç.

800
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Venüs şu anda nerede, biliyor musunuz?

801
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Hayır.

802
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Ama Venüs benim.

803
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Hep benimdi.

804
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Bunun hep en küçük kıza kalması fikrini
kim bulduysa saçmalık.

805
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Annemin bir kız kardeşi bile yoktu.

806
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Yani Venüs'ü çalmak istediniz.
Sonra satacak mıydınız?

807
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Hayır, sadece ona sahip olmak istiyordum.
Kendim için. Sadece benim olsun.

808
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Çok uzun zamandır kardeşimdeydi.

809
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Evet, artık her şey ortada.

810
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Ama Nikola'yı ben öldürmedim.

811
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Evet, bunu son zamanlarda çok duyuyorum.

812
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Ben hep evdeydim. Herkese sorun.

813
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Kocanız katil olabilir mi?

814
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Bence Clemens'in ailesi olabilir.

815
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Nager'ler.

816
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Hepsi deli.

817
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
İşte.

818
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Şuna bakın.

819
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venüs, antik enerjisini doğrudan
benim çakralarıma gönderiyor.

820
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Kutsal çemberine katılmamızı istiyor
ve ben onu bize getireceğim.

821
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Tanrım.

822
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Milva bizi kimlere bulaştırdı?

823
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Teşekkürler.

824
01:08:42,957 --> 01:08:45,707
Size evde yalnız başınıza dolaşmayın
demedim mi?

825
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Oradaki insanlara katlanamıyorum.
Nikola'yı onlardan biri öldürdü.

826
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Bir dakika gelir misiniz?

827
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Hadi.

828
01:09:09,457 --> 01:09:10,707
Yok artık.

829
01:09:11,375 --> 01:09:12,457
Bilmiyor muydunuz?

830
01:09:13,082 --> 01:09:13,916
Hayır.

831
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Lütfen.

832
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Bu insanlar kim?

833
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Nikola'nın eski aşkları.

834
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
Eski sevgilileri.

835
01:09:41,875 --> 01:09:43,707
-Buradan.
-Tamam.

836
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Burada bekleyin. Hareket etmeyin.

837
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Şimdi anlaşıldı…

838
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Katil buraya gizli tünelden gelmiş.

839
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Aynen öyle.

840
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Argus Dedektiflik Bürosu…"

841
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Belki Gerhard tüneli keşfetmiştir.
Şarap mahzenindeydi.

842
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Bu olabilir.

843
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Ya da deli oğlu.
Şu cadı tarikatından olan.

844
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Evet, fena bir fikir değil.

845
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
"Şüpheli kişinin adı G. Pelzer."

846
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Hepsi o lanet heykel yüzünden.

847
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
-Hiçbir şeye dokunmayın dedim.
-"Hareket etmeyin." dediniz.

848
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Doğru. Ne yapıyorsunuz?

849
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Hiçbir şey.

850
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Tahminimce ilaç atmışlar.

851
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Milva'nın kendinden geçmesini açıklar.

852
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Evet.

853
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Pekâlâ, gidelim.

854
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Tünelle ilgili bir şey demeyin.

855
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
-Tamam.
-Güzel.

856
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Buradaki herkes yalan söylüyor

857
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Kurallara uyan

858
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Tek aptal benim

859
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Ebe sensin Leo.

860
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!

861
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Seni yakalayacağım.

862
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Hayır.

863
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
-Çok yavaşsın.
-Hayır, sen yavaşsın.

864
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
-Beni yakalayamazsın.
-Çocuklar.

865
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Gürültüyü kesin.

866
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Bu ne?

867
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Bunu Komiser'in odasında buldum.

868
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Ciddi misin?
Önce annem, şimdi çocuklarım mı?

869
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Buna inanamıyorum.

870
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Sevgili Bayan Wankdorff,
Argus'a olan ilginiz için teşekkürler…"

871
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Araştırma, gözetleme, soruşturma.

872
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Bırak geçeyim.

873
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Asla! Kesin talimat aldım.

874
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Komiser'in odasına giremezsiniz.

875
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Sert adamı oynama. Sana yakışmıyor.

876
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Arkamdan mı vurdun?
Sen miydin? Seni korkak piç!

877
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
-Geri çekil! Yoksa…
-Sakin olun.

878
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Anlamıyor musunuz? Oyuna getirildik.

879
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Hepimiz.

880
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Christian de la Bea… ute."

881
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.

882
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Plastik ve estetik cerrahi uzmanı."

883
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Ne?

884
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Federal polis değil mi?

885
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Değil.

886
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
O bir sahtekâr.

887
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Bu imkânsız.

888
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Her şey anlaşıldı.

889
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Aynen öyle.

890
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Bugün kimsiniz?

891
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Plastik Cerrah Beauté mi?

892
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Brunei Büyükelçisi mi?

893
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Ya da belki Kızıl Haç başkanı mı?
Bir zayiat olması durumunda.

894
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Ne düşünüyorsun Jens?

895
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Federal polis mi yoksa sahtekâr mı?

896
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Sahtekâr.

897
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
-Ve katil.
-Bir yanlış anlaşılma var.

898
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Ben gizli görevdeyim.

899
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Çalıntı sanat eseri numarası çok iyiydi.

900
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Neredeyse inanıyordum.

901
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
-Biraz çekiyor.
-Güzel. Git ve polisi ara.

902
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Venüs nerede?

903
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
O Taş Devri heykeli
ailemi yeterince zehirledi.

904
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
O şişman kaltak sadece nefret yayıyor.
Huzurla yaşamamız için gitmesi lazım.

905
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
-Ben…
-Evet, sen…

906
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Venüs'ü almak için Nikola'yı öldürdün.

907
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Bu saçmalık.

908
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Bu senin son şansın.

909
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Şimdi konuşmazsan
polis vurulmuş bir hırsız bulacak.

910
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Bu da suç kanununa göre nefsi müdafaa.

911
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Katil kim biliyorum.

912
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
-Ben de. Sensin.
-Venüs nerede biliyorum.

913
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
-Nerede?
-Ben onu hiç almadım, sizin aksinize.

914
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Nerede?

915
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Hepimizin telefonu yine çekiyor
ve yollar açılmış.

916
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Polisler ellerinden geldiğince
hızlı bir şekilde burada olacaklar.

917
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Beni çözerseniz sizi katilin
ve Venüs'ün yanına götürürüm.

918
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Katil o.

919
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Bay Kurtz mu?

920
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Günaydın.

921
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Bazı sorularınız vardır muhtemelen.

922
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Maalesef kimliğim ortaya çıktı.

923
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Federal polisle çalışmıyorum.

924
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Evet, tam tersi.

925
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Doğru. Ben sahtekârım.

926
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
İnsanları dolandırarak para kazanıyorum.

927
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Servetleri ile ne yapacaklarını bilmeyen
aç gözlü insanları.

928
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Beni bu yüzden kınayacaksanız kınayın.

929
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Tüm bu konuşma da ne? Burada neler oluyor?

930
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Sadede gel. Venüs nerede?

931
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Evet, nerede?

932
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Bence hepimiz dün gece Venüs'ün

933
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
ilginç bir yolculuğu olduğu
konusunda hemfikiriz.

934
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
İlk olarak alımlı gelin ve damattaydı.

935
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Sonra heykeli Bay Nager aldı.

936
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Bu Bay Piel'in hoşuna gitmedi,

937
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
bu yüzden Bay Nager'in kafasında
bir şarap şişesi patlattı.

938
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
Sonra da Venüs'ü odasına sakladı.

939
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
-Seni şerefsiz herif.
-Kapa çeneni Gerhard.

940
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Ama kim?

941
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Tüm bunları kim başlattı?

942
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Gerçekte ne oldu?

943
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Venüs'ü köşkten kim çaldı?

944
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Benim kardeşimi kim bıçakladı?

945
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Teker teker.

946
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Hikâyeyi siz mi anlatırsınız

947
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
yoksa ben mi anlatayım

948
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
Bayan Orkin?

949
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
-Ben mi?
-Evet, siz.

950
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Venüs'ün nerede olduğunu hep biliyordunuz.

951
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Nikola ile birbirimizi çok severdik.
Bunu anlamanızı beklemiyorum.

952
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Ama terk edilmek üzereydiniz.

953
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Resminiz eski sevgililer galerisindeydi
ve bunu biliyordunuz.

954
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
-Gizli tüneli biliyordunuz.
-Hangi gizli tünel?

955
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Siz para avcısısınız Bayan Orkin.

956
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Avlanma alanlarınız zenginlerin evidir.
Ibiza, New York, Marbella.

957
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Biz sizinle Dubai'de bir partide tanıştık.

958
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Bu düğün sizin Venüs'ü almak için
son şansınızdı, peki siz ne yaptınız?

959
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Zaten daha önceden
bir şişe şampanyaya ilaç atmıştınız.

960
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Çünkü Bayan Wankdorff'u
ve gelini bayıltmanız lazımdı.

961
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Ne yapmanız gerektiğini biliyordunuz.

962
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Gelinin nasıl
ve ne zaman kaçırılacağını biliyordunuz,

963
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
bu yüzden sıvışıp kılık değiştirdiniz.

964
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Sonra gizli tünelden geçerek
köşke gittiniz.

965
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Bu tamamen saçmalık. Hiçbir kanıtınız yok.

966
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Bayan Ohlfeld-Piel,
pantolonumun cebine bakar mısınız?

967
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Sihirli kumaş mı?

968
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Bir daha lütfen.

969
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Bu parça mavi bir kauçuktan
başka bir şey değil.

970
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Mutfakta kullandığınız
kauçuk eldivenlerden.

971
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Beni korkuttunuz.

972
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Bu parçayı, hakkında bir şey bilmediğini
söylediğiniz gizli tünelin önünde buldum.

973
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Mekanizma karmaşık olabiliyor.
Parmağı sıkıştırmak kolay.

974
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Anlamıyorum. Hep mutfaktaydım ben.

975
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
-Lukas, söyle ona. Sen benimleydin.
-Evet, doğrulayacaktır.

976
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Evet, kesinlikle.

977
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Çünkü birlikte planladınız.

978
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?

979
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
Başarılı bir birleşim, aç gözlü sevgili…

980
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
…ve ailesini cezalandırmak isteyen
bir evlat.

981
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Bayan Orkin'e bir teklif yaptınız.

982
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
O Venüs'ü alacaktı ve siz de Lukas,

983
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
iğrenç akrabalarınızdan
öcünüzü alacaktınız.

984
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, bu doğru mu?

985
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Üniversitede ne yaptığımı biliyor musunuz?

986
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Galaksileri haritalandırmaya
yardım ediyorum.

987
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Hayır, tabii ki bilmiyorsunuz.

988
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Tek gördüğünüz tekerlekli sandalye,
mükemmel ailenin çirkin yüzü.

989
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Dışarıda "herkese eşit davranan"
bir imajın var, peki evde?

990
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Evde beni başkalarına devrediyorsun.

991
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Beni yatılı okula gönderdin.
Bakıcı tuttun.

992
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Ya sen? Sen eskiden benim yanımdaydın.

993
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Berlin'e taşındığından beri beni dışladın.

994
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Artık etrafta olmasan iyi olur dediniz.

995
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Beni düşünen tek kişi o.

996
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
O hâlde hadi toparlayalım.

997
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Bayan Orkin, Venüs'ü çaldı.

998
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Lukas, bunu biliyordunuz.

999
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Ama sonra tamamen beklenmeyen
bir şey oldu.

1000
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Planınızın parçası olmayan bir şey.

1001
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff öldü.

1002
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Lukas, tabii ki şaşırdınız
ve katilin Bayan Orkin olduğuna inandınız.

1003
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
-Ben kimseyi öldürmedim.
-Lütfen.

1004
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
-Sadece Venüs'ü alması gerekiyordu.
-Doğru.

1005
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Bayan Orkin, teyzenizi öldürmedi.

1006
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
O zaman kim öldürdü?

1007
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Bunu anlamak için yardımınız gerek.

1008
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Hepinizin.

1009
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Ama önce…

1010
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Venüs lütfen.

1011
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Nasıl anladın?

1012
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Ailenin odasındaki halı seni ele verdi.

1013
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Tüm bunlar ne?

1014
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Bir dakika önce oradaydı.

1015
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Tekerlekli sandalyenin izlerini gördüm.

1016
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.

1017
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
Bir Taş Devri heykelinin tek gecede,
yüzyıllar öncesinden

1018
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
daha fazla sahibi oldu.

1019
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Tatlım, lütfen!

1020
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Açıklayabilirim!

1021
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Bir adım daha atarsan…

1022
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Hâlâ anlamıyorum.

1023
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Venüs en başta nasıl benim çantama girdi?

1024
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Bu çok basit. Hadi tekrar başa saralım.

1025
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva ve Bayan Wankdorff uyuşturuldu.

1026
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Bayan Orkin, Venüs'ü aldı
ve Milva'nın gelin çantasına koydu.

1027
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Harika bir saklama yeri.

1028
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Gelin Venüs'ü bulacak
ve Bayan Orkin'in izlerini örtecekti.

1029
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Kim bunu neden yaptı?
Neden Venüs'ü yanına almadı?

1030
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
İşte bu yüzden.

1031
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
-Hayır, lütfen.
-Tanrım.

1032
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Delirdiniz mi?

1033
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
İyi bakın.

1034
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Gerçek Wildenfeld Venüsü
40 bin yıllık fildişi.

1035
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Ama bu…

1036
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Bu alçı!

1037
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
-Ne?
-Alçı mı?

1038
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
-Bu gerçek olamaz!
-Peki gerçek olan nerede?

1039
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Hepiniz milyonları düşünüp

1040
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
değersiz bir taklidin peşine düştünüz.

1041
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Ben düşmedim.

1042
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Evet, düşmedin.

1043
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
-Doğru.
-Evet.

1044
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Bu Bayan Wankdorff'un asıl planıydı.

1045
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Geleneği onurlandırmak istiyordu
ama orijinalini vermeden.

1046
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
Bu yüzden bir kalıp yazdırdı
ve alçıdan kopyasını yaptı.

1047
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
Sahte bir düğünde sahte bir Venüs.

1048
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
İçmem lazım.

1049
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Sağ ol.

1050
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Tamam, yani teyzem hepimizi kandırdı.
Peki gerçek Venüs nerede?

1051
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Merak ediyorsanız
şu an onun tam içindesiniz.

1052
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Bayan Wankdorff borç içindeymiş.

1053
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Hesaplarında ciddi miktarda
limit aşımı var.

1054
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Venüs'ü çok uzun zaman önce
hayat tarzını sağlamak için satmış.

1055
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Biliyordum.

1056
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Peki kadını kim öldürdü?

1057
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Açar mısınız?

1058
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Teşekkürler.

1059
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva.

1060
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Efendim.

1061
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Uyuşturulmuş hâldeydiniz
ama bir şey hatırladınız.

1062
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Lütfen tekrar anlatır mısınız?

1063
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
-Şeyi mi…
-Evet.

1064
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Her şey yalan.

1065
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Her şey sahte.

1066
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Kimseye güvenemem.

1067
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Kimseye güvenemem.

1068
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Nicki teyzem düğünden bahsetmiyormuş.

1069
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
-Venüs'ten bahsediyormuş.
-Evet, doğru.

1070
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Teyzeniz uyuşturulmuştu
ama soyguna şahit oldu.

1071
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Maskeli kişiyi, yani bayan Orkin'i gördü,

1072
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
ona Venüs'ün sahte
ve taklit olduğunu açıkladı.

1073
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Bu ne be? Sahte bu.

1074
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Evet, doğru.

1075
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Her şey yalan.

1076
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Her şey sahte.

1077
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Bu Bayan Orkin'in planını mahvetti.

1078
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Kopyasını gelin çantanıza koyup gitti.

1079
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva.

1080
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Maskeyi birkaç kez gördünüz, değil mi?

1081
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Her şey yalan.

1082
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Her şey sahte.

1083
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Kimseye güvenemem.

1084
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Kimseye güvenemem.

1085
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Ama ikincide maske farklıydı.

1086
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Doğru.

1087
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
İki maske vardı.

1088
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Köşkte başka biri daha vardı.

1089
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Bu diğer kişi de maske takıyordu.

1090
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
G. Pelzer adında biri.

1091
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer mi?

1092
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer mi?

1093
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
-Ne?
-Pelzer.

1094
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
-Bu kim ki?
-Bu…

1095
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Hiç hatırlamıyorum.

1096
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Bayan Wankdorff ölümünden
kısa süre önce bir dedektif bürosundan

1097
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
e-posta almış.
Biri tarafından tehdit ediliyormuş.

1098
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
G. Pelzer tarafından.

1099
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
O da kim?

1100
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Kardeşinizin üvey çocuğu.

1101
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Bayan Wankdorff'un ikinci eşi
Asmus Pelzer'in bir çocuğu varmış.

1102
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Bayan Wankdorff, Asmus'tan ayrılınca
bu ayrılık adamı mahvetmiş.

1103
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
-Bunu biliyor muydun?
-Hayır!

1104
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Bu üvey evlat onunla iletişime geçmiş,
tanışmış ve belki de istekleri olmuştur.

1105
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Bayan Wankdorff karşılık vermemiş.

1106
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Bu üvey evlat sonra
intikam planları yapmış.

1107
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Bu G. Pelzer burada mı?

1108
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Evet.

1109
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Ama o erkek değil.

1110
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
Genoveva'nın G'si.

1111
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.

1112
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Kısacası Ewwa.

1113
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Ewwa kim?

1114
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
İşte o.

1115
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Kimse kıpırdamasın.

1116
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Yoksa vururum.

1117
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.

1118
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
Bayan Wankdorff'un galerisinde
bir tablo gözüme çarptı.

1119
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
İki gözü farklı renkte
bir adamı gösteriyordu.

1120
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.

1121
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Lenslerinizden biri düştüğünde
yemekte fotoğrafınızı çekmiştim.

1122
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Sonra kamerada sizin de iki gözünüzün
renklerinin farklı olduğunu gördüm.

1123
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Kalıtsal. Kontak lensle
kimliğinizi gizliyordunuz.

1124
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Masum bakıcıyı oynadınız,
Piel ailesinin sizi tutmasını sağladınız

1125
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
ve fırsatın gelmesini beklediniz.

1126
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, bu yalan, değil mi?

1127
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Evet. Ewwa, daha doğrusu Genoveva sizin
ve Bayan Orkin'in planından haberdardı.

1128
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Bu bir gizemdi.

1129
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Önce iki maske olduğunu anlamam gerekti.

1130
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Bayan Orkin'in maske takacağını
bildiğiniz için siz de bir tane aldınız

1131
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
ve onu köşke kadar takip ettiniz.

1132
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Babamı terk etti.

1133
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Hiç umursamadı ve bu onu mahvetti.

1134
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Onu ölene kadar içerken
izlemek zorunda kaldım.

1135
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Belki giderleri karşılarsınız?

1136
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Lütfen.

1137
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Babanın ayyaş olması benim suçum değil.

1138
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Nikola ne kadar etkilendiğini
sana göstermedi.

1139
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Babam öldüğünde ondan
cenaze için para istemiştim.

1140
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Babanın ayyaş olması benim suçum değil."
diye cevap verdi.

1141
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.

1142
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Bunu anlıyorsun, değil mi?

1143
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Kimsenin umurunda olmamak
nasıl bir şey, biliyorsun.

1144
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Senin ailene olan nefretini ben anlıyorum.

1145
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Yıldızlar, hikâyeler, biz…
Lukas, bu gerçekti ama…

1146
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Senin ailen.

1147
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Siz sadece kendinizi düşünürsünüz.

1148
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Diğerleri umurunuzda değil.

1149
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Özellikle Ukraynalı bir bakıcı.

1150
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Ben üzgün."

1151
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Harika bir gizli kimlikti.

1152
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Venüs'ü Lukas'tan almak istedin, değil mi?

1153
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Hayır.

1154
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Hayır!

1155
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Ben babam için adalet istedim.

1156
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Para umurumda değil!

1157
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Silah ruhsatım var.

1158
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Hep yanımda taşırım. Size gösterebilirim.

1159
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Buyurun.

1160
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
İyi ki mermiler bende.

1161
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Öyle değil mi Bay Ohlfeld?

1162
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Evet.

1163
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Bak.

1164
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
-Kar!
-Kar!

1165
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
-Baba, bize kardan adam yapsana!
-Ya da bir iglo.

1166
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Banka hesapları borç içinde değil.

1167
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Kredi almış. Peki teminatı ne?

1168
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venüs.

1169
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Hayatım, bunu duydun mu?

1170
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Hâlâ ondaymış.
Venüs buralarda bir yerde olmalı.

1171
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Bu imkânsız.

1172
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
BURADAN AÇILIR

1173
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Her şey anlaşıldı.

1174
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Biliyordum.

1175
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
-Duydunuz mu?
-Kim var orada?

1176
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Ha siktir.

1177
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım

1178
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Proje Kontrol Sorumlusu
M. Levent Yılmazoğlu

