1
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
VILNIUS
LITUANIA

2
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Sunteți bine?

3
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
Vă simțiți bine?

4
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
Întoarceți-vă.

5
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
Vă rog, închideți ochii.

6
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Inspirați.

7
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Expirați.

8
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Inspirați.

9
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
UDO/SCHNABEL
AGENT IMOBILIAR INTERNAȚIONAL

10
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Domnule Kozlov!

11
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Bun-venit în Lituania!

12
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Mă bucur să vă văd. Cum a fost zborul?

13
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Foarte plăcut, dle Schnabel.

14
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Zborul a fost bun. Putem vorbi în germană.

15
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
- Minunat. Mă bucur să vă cunosc. Intrați!
- Mersi.

16
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
El e Dimitrij.

17
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
E…

18
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
asistentul meu.

19
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
Desigur. Eu sunt Udo Schnabel.

20
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
Bun-venit!

21
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Intrați, vă rog!

22
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Doriți…

23
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
O băutură? Mi-ar plăcea.

24
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Imediat!

25
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Minunat!

26
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Da.

27
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Bună poveste, nu?

28
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Domnule Kozlov,
am zborul în curând spre Geneva.

29
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Desigur.

30
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Contractul de cumpărare.

31
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Pentru casă și teren.

32
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Poftiți. Două semnături.

33
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Ce-a fost asta?

34
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Pisica.

35
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Pisica?

36
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Știu o poveste bună cu o pisică.

37
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Dar trebuie să fiți la aeroport, nu?

38
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Da, din păcate.

39
00:04:16,707 --> 00:04:17,541
Așa.

40
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Mulțumesc.

41
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Bine, perfect. Totul e aranjat.

42
00:04:38,582 --> 00:04:40,791
Zece la sută avans, corect?

43
00:04:40,875 --> 00:04:43,082
Da. În numele dlui Jankauskas, mulțumesc.

44
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Vă transmite salutări din Rio.

45
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Minunat.

46
00:04:51,457 --> 00:04:52,832
Nu îi numărați?

47
00:04:52,916 --> 00:04:54,582
Vă rog, domnule Kozlov.

48
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Oaspeți?

49
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
Ce căutați în casa mea?

50
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Domnule Jankauskas!

51
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
Tocmai terminam. V-ați și întors din Rio?

52
00:05:23,375 --> 00:05:25,582
După el! Fugi!

53
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
La naiba!

54
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Rahat!

55
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
Rahat!

56
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Fir-ar!

57
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Băga-mi-aș!

58
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Laoparte, te rog!

59
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Oprește mașina!

60
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Dle, puteți să-mi păziți bagajele puțin?

61
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Da.

62
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Oprește! Telefonul meu!

63
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Unde ai fost?

64
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Poftim?

65
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
A trebuit să fac poze
cu telefonul la nuntă.

66
00:08:16,207 --> 00:08:18,000
Eu…

67
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Îmi pare rău, am uitat ceva în taxi.

68
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Pregătește-te, facem o poză de grup
în fața stării civile.

69
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Oameni buni, poză de grup!

70
00:08:27,582 --> 00:08:30,041
- A venit fotograful.
- Ce? Acum?

71
00:08:30,125 --> 00:08:30,957
Nu, e frig.

72
00:08:31,041 --> 00:08:34,957
Haide, repede! Pleacă expresul nunții.

73
00:08:35,040 --> 00:08:37,332
Nu, nu asta am stabilit. Haide, poză!

74
00:08:37,415 --> 00:08:40,665
Urcă, repede! Se pare că începe să ningă.

75
00:08:41,415 --> 00:08:44,125
- Nu ăsta era planul.
- Tipic!

76
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Grozav!

77
00:08:46,415 --> 00:08:47,375
Urcați, toți!

78
00:08:50,290 --> 00:08:51,125
La naiba!

79
00:08:54,540 --> 00:08:56,958
Mă poți ajuta? Mulțumesc.

80
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
- Haide!
- Vreau să-l ating.

81
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Știu, dar ne grăbim.
Știți ce locuri aveți?

82
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Aveți grijă la urcare, da?

83
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
- Salut, eu sunt Jens. Tu?
- Eu…

84
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Hai să urcăm în autobuz! E frig!

85
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Tată, poți pleca acum.

86
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Bine!

87
00:09:52,000 --> 00:09:56,790
FABIAN ȘI NUNTA CRIMINALĂ

88
00:09:59,290 --> 00:10:01,541
Dragi rude și oaspeți,

89
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
avem un drum de 90 de minute
până la vila mătușii Nikola.

90
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
La sosire o să facem o poză de grup, bine?

91
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
E important.

92
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELGIA
PHILIPPE GERAND

93
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
După aceea,
vom avea un moment de relaxare. Bine?

94
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Călătorie plăcută!

95
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
- Bună! Ce faci?
- Bună!

96
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Poți să faci niște poze? Dacă nu,
sora mea o să aibă o cădere nervoasă.

97
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotograf.

98
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, mireasă.

99
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
Să te prezint tuturor.

100
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Tată, mamă, el e Philippe,
fotograful nostru.

101
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
- Mama ta e la telefon.
- Mă întorc marți. Stai.

102
00:10:44,665 --> 00:10:46,250
Fotograful nunții.

103
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Zâmbiți, vă rog!

104
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Minunat.

105
00:10:49,540 --> 00:10:52,833
El e fratele meu preferat, Lukas.
Astrofizician în devenire.

106
00:10:52,915 --> 00:10:54,375
Și îngrijitoarea lui.

107
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
În primul rând, nu sunt astrofizician,
ci asistent de cercetare.

108
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
În al doilea rând,
Ewwa e partenera mea și are un nume.

109
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Scuze.

110
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Și ei sunt prietenii
și partenerii de afaceri din Berlin.

111
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
- Parteneri de afaceri în ce domeniu?
- Avem un bar.

112
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Așa se explică starea lor.

113
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Și…

114
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Sper că el e mirele?

115
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Bine.

116
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
E în regulă.

117
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Tati, ce-a fost asta?

118
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Vești proaste. Drumul e blocat.

119
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Dar n-o să ne stricăm buna dispoziție.

120
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Nu e de pe lista de muzică.

121
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Nu, e lista mea.

122
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Mătușă Nicki!

123
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Ce frumoasă ești!

124
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Și tu. De unde ai asta?

125
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Un cadou de la Emilio.

126
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
- Acel Emilio?
- Fie-i țărâna ușoară!

127
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
- Bună ziua! Sunt Clemens.
- Bună ziua!

128
00:13:35,165 --> 00:13:38,333
Doamnă Wankdorff,
vreau să vă mulțumesc din suflet

129
00:13:38,415 --> 00:13:41,208
că ne-ați lăsat să ținem petrecerea
în vila dvs…

130
00:13:41,290 --> 00:13:44,000
Cu plăcere, tinere. Intrați!

131
00:13:45,000 --> 00:13:46,290
Vrei să te ajut?

132
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Ce ai pus aici?

133
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Bun-venit!

134
00:13:49,083 --> 00:13:50,540
- Katja Nager.
- Desigur.

135
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Lăsați toate valizele.
Vor fi aduse mai târziu.

136
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
Veniți!

137
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
- Tati, du-ne peste prag.
- Da, tati, te rog.

138
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Desigur.

139
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
- Da, tati.
- Jens, ai grijă cu pantofii ăia.

140
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Rahat! Scuze.

141
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Multă artă, nu?

142
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
De câți șerbi e nevoie
să îngrijești o baracă de-astea?

143
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
De douăzeci. Îi ținem în lanțuri în beci.

144
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Dragă, mulțumesc
că ai intervenit atât de repede.

145
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
- Nicio problemă.
- De asta te iubesc.

146
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Poți să-i spui lui Albertas
să aducă valizele?

147
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
I-am zis deja.

148
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Draga mea soră!

149
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Bună, Armin!

150
00:15:33,665 --> 00:15:35,415
- Un pahar de șampanie?
- Da.

151
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Stai!

152
00:15:37,333 --> 00:15:39,790
Nu ai voie să faci pauză. Fă poza de grup!

153
00:15:39,875 --> 00:15:41,790
Vă rog să vă adunați pentru poze!

154
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Da, bine.

155
00:15:50,415 --> 00:15:52,708
Poate să ții florile mai… Da, așa.

156
00:15:52,790 --> 00:15:54,790
- Exact.
- Foarte frumos.

157
00:15:56,250 --> 00:15:58,415
- Aici, te rog.
- Nu uitați să zâmbiți.

158
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
- Pot să…
- Prea devreme.

159
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
E o poză bună.

160
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Să vedem poziția din nou. Trei, doi, unu.

161
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
- E toată lumea?
- Da.

162
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Nu.

163
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
- Doamne, Lukas!
- Am uitat de el.

164
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena tocmai venea să te ia.

165
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Care era sloganul campaniei mamei?
„Incluziunea începe în familie.”

166
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Nu e rău.

167
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Trei, doi, unu.

168
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfect.

169
00:16:34,583 --> 00:16:35,415
E bine.

170
00:16:36,833 --> 00:16:38,540
Trebuie să mă schimb.

171
00:16:39,165 --> 00:16:42,165
Poți să te instalezi în sala de bal.
Pentru ceremonia Venus.

172
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Desigur.

173
00:16:46,165 --> 00:16:48,000
Poftim. Îl meriți.

174
00:16:48,833 --> 00:16:50,665
Mulțumesc. Ești foarte amabilă.

175
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
- Bun, să mergem!
- Da.

176
00:16:56,708 --> 00:16:57,915
Camera ta e sus.

177
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
După mine, dle Jargon.

178
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.

179
00:17:12,790 --> 00:17:14,415
Pantofii ăștia mă omoară.

180
00:17:18,125 --> 00:17:20,040
Dar, în rest, totul e bine, nu?

181
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Dacă Milva se poate mărita
cu petrecărețul ăla din Kreuzberg,

182
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
pot și eu să umblu în tricou.

183
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Nu, nu ne vom coborî la acest nivel.

184
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Ce nivel?

185
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Mulțumită lui Gerhard,
acum pot cânta toate hiturile.

186
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Și tocmai de aceea ne vom păstra calmul.

187
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Nu mă expun criticilor surorii mele.

188
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Vrei să te uiți la cer?

189
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Da. Perseidele vor fi vizibile la noapte.

190
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Aveai dreptate.

191
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Familia ta n-a vrut să apari în poză.

192
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Mulțumesc, Ewwa.

193
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
O să dorm aici.

194
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Ba nu, Thorne doarme aici.

195
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Ba nu, eu dorm aici.

196
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Putem să le apropiem.

197
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
E o atmosferă foarte urâtă aici acum.

198
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Prostii! Mama ta e obosită.

199
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
O să-i înghețe picioarele
și-o să vină în pat cu mine.

200
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Cu noi.

201
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Cred că mătușa e grozavă.

202
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Desigur, și tu ești o regină a gheții.

203
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Răceala e noua bogăție, baby!

204
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Dar răceala nu plătește facturile.

205
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
E o casă impresionantă.

206
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Intră!

207
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
E foarte confortabil.

208
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Ți-ai adus smochingul?

209
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Desigur.

210
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Chiar e un singur drum până aici?

211
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Da, din păcate.
Toate drumurile sunt blocate.

212
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Cateringul nu poate livra mâncarea,
dar Albertas face o supă.

213
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
De ce sărbătoriți aici?

214
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
N-am găsit programare
la starea civilă în Berlin.

215
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Au vrut să facă nunta cât mai repede.

216
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Și Nikola nu a vrut
să călătorească cu Venus.

217
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Oricum, n-o scoate din seif.

218
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Cine e Venus?

219
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
O statuetă mică și grasă.

220
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Valoroasă?

221
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Venus din Wildenfeld valorează
cât o vilă pe Lacul Como.

222
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Ce trebuie să știu despre procedură?

223
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Annalena nu ți-a explicat?

224
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Ba da, dar lucrurile se mai schimbă.

225
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Scuze. Ne cunoaștem de undeva?

226
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Din câte știu eu, nu.

227
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Poate din Dubai?

228
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Poate dintr-o viață anterioară?

229
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
CAUTĂ

230
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venus din Wildenfeld.

231
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
„Venus din Wildenfeld…

232
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
„Realizată din fildeș
și veche de 40.000 de ani.”

233
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
VALOARE: ȘASE MILIOANE DE EURO

234
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
„Șase milioane de euro.”

235
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
Bună seara!

236
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà!

237
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Sper că vă simțiți bine aici,
înconjurați de artă.

238
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Niciodată n-am fost de acord unde
se termină arta și unde începe kitsch-ul.

239
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
E o Tara Carson.

240
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Din păcate, habar n-am cine e, Nikola.

241
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Da, știu, Armin.

242
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Și Venus unde e?

243
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Toate la timpul lor.

244
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
O poză?

245
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Minunat.

246
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Dragii mei prieteni wiccani,
camera asta vibrează de energie antică.

247
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Sculptura din cristal… O vedeți?

248
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Focalizează perfect energia lunii.

249
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Dragii mei, mai multe mai târziu.

250
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Binecuvântat fie-vă spiritul!

251
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.

252
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Și? E bun?

253
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Are un gust de rahat.

254
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Mai vrei unul?
- Da, sigur.

255
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Scuze.

256
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Bună seara, tuturor!

257
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Acum, că ne-am adunat cu toții aici,

258
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
aș vrea să citesc un poem…

259
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Dragii mei, vă rog să luați loc
pentru actul al doilea al serii.

260
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
În sfârșit! Aș mânca și un bou.

261
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Dragă Milva, dragă Clemens,

262
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
nici măcar o apocalipsă nu vă poate opri.

263
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Ați dovedit deja asta
din prima zi de căsnicie.

264
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Și pentru asta, draga mea Milva,

265
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
primești ceva foarte special
de la mătușa ta cea nebună.

266
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Venus din Wildenfeld.

267
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Relicva mea sfântă,
sursa mea voluptuoasă de inspirație.

268
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Veche de patruzeci de mii de ani.

269
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Te așteaptă, draga mea Milva.

270
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
La fel cum a așteptat-o și pe Augusta,
venerabila noastră înaintașă

271
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
care a găsit-o în Pădurea Neagră.

272
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
De atunci, Venus a fost transmisă
din generație în generație.

273
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Întotdeauna fiicei celei mai mici.

274
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Spre marea dezamăgire a fiicelor mai mari.

275
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Doar cea mai tânără are puterea rebelă
a femeilor Wankdorff.

276
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
E neînfrântă, un spirit liber.

277
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Și eu am fost la fel la prima mea nuntă.

278
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Și la a doua.

279
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Și așa ești și tu, draga mea Milvi.

280
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Tu și eu avem aceeași forță
și aceeași năzuință.

281
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
În această noapte,
vei deveni noua gardiană a lui Venus.

282
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Dar ai grijă!

283
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Dacă o trădezi pe Venus

284
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
sau o vinzi…

285
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
îți va lua tot ce ai.

286
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Probabil te întrebi dacă a sosit clipa.

287
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Clipa în care o vei ține pe Venus în mână
pentru prima oară,

288
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
dar nu.

289
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Venus din Wildenfeld este o divă.

290
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Doar ea decide
când intri în cercul ei magic.

291
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
E sărită de pe fix.

292
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Și acel moment este un secret
între ea, tu și eu.

293
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Așa că, până atunci…

294
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Pentru dragoste.

295
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Pentru femeile neînfrânte
și o seară fastuoasă.

296
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Pentru mire și mireasă.

297
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
- Noroc!
- Noroc!

298
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Pentru noi!

299
00:26:46,541 --> 00:26:47,541
- Noroc!
- Noroc!

300
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Chestia aia valorează șase milioane.

301
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Ar fi trebuit s-o primim cadou de nuntă,
în loc de trei seturi de fondue.

302
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
În sfârșit!

303
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Vești importante?

304
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Ce? Eu… voiam doar să fac o poză mâncării.

305
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Păsărica!

306
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Mulțumesc.

307
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
E rece.

308
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
E šaltibarščiai, o supă rece de sfeclă.

309
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Nu aveți supe calde în Lituania?

310
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Zâmbiți!

311
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Mulțumesc.

312
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Și? Ești dezamăgită
că nu ai primit-o pe Venus?

313
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
De ce? Am tot ce-mi doresc.

314
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Ce supă delicioasă!

315
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Te rog să mă scuzi.

316
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Scuze, unde are loc predarea?
Trebuie să mă pregătesc.

317
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
N-ai ascultat?

318
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Venus va decide
când își va face măreața intrare.

319
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Domnule Gerand, aici.

320
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Da.

321
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
ANTREPRENOR DE POMPE FUNEBRE

322
00:29:16,625 --> 00:29:18,833
BIBLIOTECĂ ISTORICĂ

323
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
POLIȚIA FEDERALĂ
FABIAN KURTZ

324
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Doar cea mai tânără o poate avea
pe Venus din Wildenfeld.

325
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venus trebuie moștenită.
Cine o fură sau o vinde va fi blestemat.

326
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Sufletul său se va ofili.
E o energie foarte veche de vrăjitoare.

327
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Ce interesant!

328
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Hei, blestemul e real?

329
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Prostii, mătușii mele îi place
să-și înflorească poveștile.

330
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens e speriat.

331
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
- A văzut Mumia de prea multe ori.
- Hei, e filmul meu preferat.

332
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, mai sunt lămâi?

333
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Da, domnule.

334
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
„Domnule.”

335
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Toată lumea!

336
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Puteți să mă ascultați o clipă?

337
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Mulțumesc.

338
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Dragă Milva, dragă Clemens… Mulțumesc.

339
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia și Leo au pregătit
ceva foarte special pentru voi doi.

340
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Și aceasta e…

341
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Ce se întâmplă?

342
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Răpirea miresei!

343
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
SCRAMBLING
REȚEA ONLINE

344
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
REȚEA OFFLINE

345
00:32:42,000 --> 00:32:43,208
Să-nceapă spectacolul!

346
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Aici are loc un ritual de nuntă străvechi.

347
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Prietenii miresei o răpesc și o ascund.

348
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Mirele trebuie să găsească mireasa
și să plătească o recompensă,

349
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
altfel nu își primește soția înapoi.

350
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Mă simt onorat că prezența mea aici…

351
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
LIPSĂ SEMNAL

352
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
La dracu'!

353
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!

354
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Hei, ai văzut-o pe mireasă?

355
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Nu. Ai văzut-o pe dna Wankdorff?

356
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Nu.

357
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Vino!

358
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Doamnă Wankdorff?

359
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Doamnă Wankdorff?

360
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Distracție plăcută!

361
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?

362
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?

363
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, unde ești?

364
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, haide! E ora de culcare.

365
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Nu.

366
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, nu e o jucărie.

367
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
- Ba da.
- Dragul meu, dă-o-ncoace!

368
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
- Nu.
- Ba da.

369
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
- Nu.
- Ba da.

370
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
- Nu.
- Ba da.

371
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
- Nu.
- Scuze.

372
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
- Ai văzut-o pe dna Wankdorff?
- Nu.

373
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
- Dă-mi masca!
- Nu.

374
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
- Ba da.
- Nu.

375
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
- Ba da.
- Nu.

376
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
- Ba da.
- Nu.

377
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
- Ba da.
- Nu…

378
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Mulțumesc.

379
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
M-ai speriat.

380
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Știi unde e dna Wankdorff?

381
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Sunt sigură că ne-am mai întâlnit.

382
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Lasă asta! Unde e dna Wankdorff?

383
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Ce-i cu tonul ăsta?

384
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
Comisar-șef Kurtz.
Trebuie să vorbesc cu dna Wankdorff.

385
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
- Poliția federală?
- Da. Știi de ce sunt aici?

386
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Eu? Ce? De ce?

387
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Venus din Wildenfeld este
o operă de artă furată.

388
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
- Artă furată?
- Până la cinci ani de închisoare,

389
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
așa că ar fi bine să cooperezi, dră…

390
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
- Dră…
- Orkin.

391
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Dră Orkin!

392
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Și ce plan ai?

393
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Să confisc statueta.

394
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Predarea are loc azi și tu știi unde.

395
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
- De ce crezi…
- Unde are loc?

396
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
În pavilion. Acolo se ascunde și mireasa.

397
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Bine. Haide!

398
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Așteaptă aici.

399
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
La naiba!

400
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Nu!

401
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Te-am prins!

402
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Doamne!

403
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Unde e Milva?

404
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?

405
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- Milva?
- Milva?

406
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Hai pe aici!

407
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
- Milva?
- Milva?

408
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
- Milva?
- Milva?

409
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!

410
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Ce se întâmplă acolo?

411
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
- Milva?
- Milva? O vezi?

412
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
- Milva?
- Milva?

413
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Ce s-a-ntâmplat aici?

414
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Doamne, Nikola!

415
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Nu se poate!

416
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Unde e fiica mea?
Nu trebuie să atingem nimic aici.

417
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
E de la poliție.

418
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Poftim?

419
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
E de la poliție.

420
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Ești de la poliție?

421
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Mă numesc Kurtz. Nu sunt fotograf.
Am venit pentru Venus.

422
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Aici e locul unei crime.
Vă rog să plecați.

423
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Poliția federală? Ce departament?

424
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Infracțiuni de artă, Wiesbaden.

425
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Venus din Wildenfeld este artă furată.

426
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Familia soției tale are probleme.
Vă rog, ieșiți.

427
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Infracțiuni de artă?

428
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Corect.

429
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Nu există acest departament în Wiesbaden.

430
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Domnilor, până sosesc criminaliștii,
nimic nu trebuie schimbat.

431
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Cine ar trebui să vină?
Nimeni nu poate ajunge aici.

432
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Nu e semnal.
Nici telefonul fix nu funcționează.

433
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
- Unde e Milva?
- Calmează-te, te rog.

434
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
E de la poliție.
Poate proteja probele, nu?

435
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Așteptăm până când primim ajutoare.

436
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Până atunci, nimeni nu poate sta aici.
Așa că ieșiți, vă rog!

437
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
- Puteți avea grijă de ea?
- Da.

438
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Mersi.

439
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Vino!

440
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
E o nebunie aici.

441
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
La naiba!

442
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Trebuie să plec de aici.

443
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Cum ai intrat aici?

444
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
Domnule comisar.

445
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Nu, pentru că sunteți de la poliție.

446
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Am permis de portarmă.

447
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Îl port mereu la mine.
Vă pot arăta. Uitați!

448
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Da.

449
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Uitați!

450
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Scuze, voiam doar să…

451
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
N-am fost eu.
Dacă credeți asta din cauza armei.

452
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
A fost înjunghiată, omule.

453
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
- Aha.
- Da. „Aha.”

454
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Întoarce-te în casă și ține-ți arma!

455
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
- Și dvs.?
- Vin imediat.

456
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
S-a adunat toată lumea.
Așteptăm instrucțiunile dvs.

457
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Bine.

458
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
V-am citit ca pe o carte deschisă.

459
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
M-ai citit?

460
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Mereu m-am priceput la lucrurile astea.

461
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Am vrut să fiu polițist când eram copil.

462
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Eram mereu cowboyul.

463
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
- Nu e polițist.
- Dar e personajul pozitiv.

464
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Domnule Ohlfeld,
mă poți ajuta cu investigația?

465
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Până ajung întăririle?

466
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
- Desigur. Cu plăcere.
- Bine.

467
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Mai întâi, mergem acolo împreună.
Eu vorbesc, iar tu… E important…

468
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
Să nu spui nimic.

469
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Bine.

470
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Acum simt și eu energia negativă.

471
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Vrei niște ceai?

472
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Ce a spus?

473
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Nu știm nimic.

474
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Scuzați-mă.

475
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Doamnelor și domnilor,
sunt Fabian Kurtz, de la poliția federală.

476
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
După cum unii știu deja,
am venit sub acoperire

477
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
pentru a intercepta statueta Venus.

478
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Investigațiile noastre internaționale
au descoperit

479
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
că statueta este artă furată.

480
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
E pur și simplu ridicol!

481
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Interceptarea urma să aibă loc
la predarea din seara asta.

482
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
În schimb, a avut loc o crimă.

483
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff
a fost înjunghiată mortal.

484
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Doamne! Înjunghiată!

485
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Mai mult, mireasa a dispărut
odată cu statueta.

486
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Găsirea ei e prioritatea numărul unu.

487
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Găsirea miresei, adică.

488
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Problema e
că suntem izolați de restul lumii.

489
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Criminalul nu poate scăpa,
ceea ce înseamnă că se află aici.

490
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Poftim?

491
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Aici?

492
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Adică a fost unul dintre noi?

493
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Da, nu e niciodată plăcut, dar e adevărat.

494
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Cine are statueta e criminalul.

495
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Așa că urmăriți-mă.

496
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Unii pe ceilalți.

497
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
O clipă, dle Kurtz.

498
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Sunt președintele
tribunalului din Hamburg.

499
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Suspiciunea de artă furată e nefondată.

500
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
- Ești din Wiesbaden?
- Nu e important, Armin!

501
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Sora mea a fost înjunghiată mortal.

502
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Și Milva a dispărut.

503
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mamă!

504
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Doamne, ce-i aia?

505
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Moartă?

506
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Da.

507
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Și tu…

508
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Nu sunt fotograf.

509
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Chiar nu-mi amintesc nimic.

510
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Ea a fost, nu-i așa?

511
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Păzește ușa! Să nu intre nimeni!

512
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Ne mai trebuie indicii.

513
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Doar așa îl putem găsi pe ucigașul
mătușii tale și hoțul lui Venus.

514
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Nu-ți amintești nimic?

515
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Nu.

516
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
- Ce faci?
- Păzesc ușa.

517
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
- Pe dinafară, omule.
- Corect.

518
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Foarte bine.

519
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Să încercăm altceva.

520
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Ce s-a întâmplat înainte să leșini?

521
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash m-a dus la pavilion.

522
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Și mătușa Nicki mă aștepta acolo.

523
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Și Venus era încă acolo?

524
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Da.

525
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Ai ajuns, în sfârșit, draga mea Milvi.

526
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Da, era pe un piedestal, apoi…

527
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Și apoi… Și…

528
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Nu, tată.

529
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Da?

530
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Nu-l întrerupem pe comisar…

531
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Nu.

532
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Nu.

533
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Lasă-l pe băiatul meu
să-și vadă soția, clovnule!

534
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
- Nu, e interogată.
- Nu-i nimic, tată. Așteptăm.

535
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Ba nu, tu ești soțul ei. Intră acolo!

536
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Dacă o vede cineva pe fiica mea,
aceea ar trebui să fiu eu.

537
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Familia Piel. Nu vă grăbiți.

538
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Aveți destule probleme
din cauza artei furate.

539
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Tată, gata!

540
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Taci, idiot jenant!

541
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Tată, nu, încetează! Nu ne ajută.

542
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, mă lași să trec, te rog?

543
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Nu.

544
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Atunci o aduc pe soția ta.

545
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
- Fraiere!
- Ratatule!

546
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Chiar nu-mi amintesc nimic.

547
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Am leșinat și apoi m-am trezit
undeva în zăpadă.

548
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Și nu știu cum am ajuns acolo.

549
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Dar mătușa mea, n-aș putea…
Trebuie să mă crezi, te rog.

550
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Nu știu nici unde e Venus.

551
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
O s-o găsesc.

552
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Adică pe cine?

553
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Pe criminală.

554
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Pe criminal, adică.

555
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
N-o să ajungă departe,
vă dau cuvântul, dnă Nager.

556
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Doamnă Nager?

557
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Sună ca dracu', nu?

558
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.

559
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
- Măi să fie!
- Despărțiți-vă!

560
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Pot să vă rog să faceți liniște?

561
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Mireasa e bine, având în vedere situația.

562
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Poate să intre mirele acum.
Iar pe restul vă rog să plecați.

563
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Vă rog.

564
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Bine.

565
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin…

566
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
- Nikola a observat că noi…
- Nu.

567
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Nu cred.

568
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
A naibii Venus!

569
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Nu trebuia să facem asta.

570
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Dar nu te-aș mai fi avut.

571
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Poftim? Să mă ai?

572
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Nimic. Eu…

573
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Dacă e real blestemul?

574
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Ai un șervețel?

575
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Continuați.

576
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Dar, domnule Kurtz, repet,
acuzația de artă furată e absurdă.

577
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venus e în familia noastră de generații.

578
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
- Și înainte?
- Îngropată în Pădurea Neagră.

579
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Una din înaintașele soției mele a găsit-o.

580
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Și credeți povestea asta?

581
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
- Desigur. Mă rog, nu știu.
- „Desigur. Mă rog, nu știu.”

582
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Exact. Credeți că în Wiesbaden
nu știm să cercetăm proveniența?

583
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Și se pare că Venus e
mai importantă decât crima.

584
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Nu e adevărat. Voiam doar să ajut.

585
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Cu tot respectul, e treaba poliției.

586
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Domnule Kurtz, verificați-l pe Nager.

587
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Are multe datorii. Am cercetat.

588
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
- Venus ar fi un mare ajutor.
- Interesant.

589
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Dar finanțele dvs.?

590
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
- Bună!
- Bună!

591
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Am vrut să stau singură puțin.

592
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
E de înțeles.

593
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Era domeniul ei.

594
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Aici își crea arta.

595
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Pavilionul…

596
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Mai are vreo altă intrare?
Una mai ascunsă?

597
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Doar prin parc.

598
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Deci doar din exterior.

599
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
N-ar trebui să stai singură.

600
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Cine ucide o dată ucide și a doua oară.

601
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Ce ai făcut?

602
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Dă-mi drumul!

603
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
- De ce nu vorbești cu mine?
- Nu putem vorbi aici.

604
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Ce plan ai acum? Spune-mi!

605
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Cum ai intrat?

606
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Desigur.

607
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Asta era.

608
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
- Ce cauți aici?
- Poftim? Ce cauți tu aici?

609
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Voiam să mănânc ceva.

610
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
- Sângerezi.
- Prostii!

611
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Nu.

612
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Cineva ți-a spart o sticlă în cap.

613
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Nu s-a întâmplat nimic aici.

614
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Ce caut aici?

615
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Ce caut eu aici? La naiba!

616
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Domnule comisar!

617
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Dle Ohlfeld.

618
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Mă întrebam
de ce nu am semnal la telefon. Iată!

619
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Cablurile au fost tăiate.
E opera unui profesionist.

620
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Criminalul știe exact ce face.

621
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Cine e?

622
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. E inconștient.

623
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
- Dvs. ați făcut asta?
- Aveți vreun medic în familie?

624
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Da, Thorne lucrează
la un terapeut naturist.

625
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Foarte bine. Spune-i să-l îngrijească!

626
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Da, dle comisar.

627
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
El e criminalul?

628
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
E timpul să fim mai duri cu ei.

629
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Organizează o cameră de interogatoriu,
amenajeaz-o, apoi trimite suspecții.

630
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Primul, socrul tău.

631
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Da.

632
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Domnule Piel…

633
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Voi erați?

634
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Ați spus că cine are Venus e criminalul,
dle comisar.

635
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
E la Milva.

636
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Dar n-a omorât-o pe Nikola. Cu siguranță.

637
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Vă rog.

638
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
E în camera noastră.

639
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Bine.

640
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
A fost foarte dulce cu mine în pavilion.

641
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Ai ajuns, în sfârșit, draga mea Milvi.

642
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Scuze, dar trebuie să securizez proba.

643
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Apoi putem vorbi despre crimă.

644
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Dar apoi a început brusc
să spună lucruri ciudate.

645
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Sunt numai minciuni.

646
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Totul e fals.

647
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
N-am încredere în nimeni.

648
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Nu pot avea încredere.

649
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
A zis „minciuni”?

650
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Se referea la tine?

651
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Habar n-am.

652
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Ai văzut cine era în spatele măștii?

653
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Nu.

654
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
După aceea îmi amintesc doar
că fugeam prin pădure.

655
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Haideți să luăm statueta!

656
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
A dispărut.

657
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Am fost cu Milva
mereu. Percheziționează-mă!

658
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
A mai fost cineva aici când ați găsit-o?

659
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Tata.

660
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Desigur.

661
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Nager o fură pe Venus de la tine,
apoi e jefuit și el.

662
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Hopa!

663
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Ce faceți aici?

664
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Perseidele se văd mai ușor din camera ta.

665
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Bine.

666
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Bei prea mult.

667
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
Și ea fumează prea mult.
Și în dormitorul nostru!

668
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Nu fuma când ești cu fiul meu!

669
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa e mereu cu mine. Ai uitat?

670
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Ai grijă de fiul meu.

671
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
E un criminal în libertate.

672
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
- Vacă proastă!
- Mamă!

673
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
E a sorei mele.

674
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Pare rău.

675
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Mie îmi pare rău că te-am angajat.

676
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Mamă, ajunge!

677
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Trebuie să ai grijă de el. Știi măcar cum?

678
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Ești inutilă.

679
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Bună seara! Îl caut pe soțul dvs.

680
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Căutați-l, atunci.

681
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
Da! Am din nou semnal!

682
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Haide!

683
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
Și eu, o linie!

684
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
- A dispărut iar!
- Da, și la mine.

685
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Ce faci?

686
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Cred că ar trebui
să ne perfecționăm franceza.

687
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!

688
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Sora mea a murit.
Și e un criminal în libertate.

689
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Să uităm de asta o clipă.

690
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
- Poftim?
- Carpe diem, draga mea.

691
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Ce-ai pățit?

692
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
De ce ești așa de binedispus?

693
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Ai statueta?

694
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Da.

695
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Ce ai făcut?

696
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
- Ce?
- Ai înnebunit complet?

697
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Poftim?

698
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Tu…

699
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Eu?

700
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Cine o are pe Venus…

701
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Doar nu vorbești serios.

702
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Nu poți crede că eu sunt
cel care a omorât-o pe Nikola?

703
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Crezi că sunt capabil de așa ceva?

704
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Mi-e rău.

705
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Draga mea, te rog.

706
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Pot să-ți explic!

707
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Dacă mai faci un pas…

708
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Nu înțeleg. Ce-a fost în capul tău?

709
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Stai, nu vorbi tare!

710
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
După tot ce s-a-ntâmplat…

711
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
E cea mai urâtă zi din viața mea.

712
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
- Ar trebui să fie cea mai frumoasă.
- Da?

713
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Spune-ne, care e planul tău?

714
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Eu și Milva vrem să spunem adevărul…

715
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Sunteți proști?

716
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
- Atunci a fost în zadar.
- Calmează-te! Las-o să termine.

717
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Barul o să fie terminat. Îți dai seama?

718
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
- Doamne! Deschidem altul.
- Altul?

719
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Sau ne putem lua o vacanță.

720
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Nu fi mereu atât de rece!

721
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Arată niște emoții!

722
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Fără bar, ai fi
cea mai singuratică persoană din lume.

723
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Ajung atâtea emoții?

724
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Încetați! Avem alte probleme.

725
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Exact. Trebuie
să-i spunem polițistului totul.

726
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Dacă află, ar putea crede…

727
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Ce anume?

728
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Noi tocmai…

729
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Ce? V-ați căsătorit? Ați mințit?

730
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
- De unde ai știut?
- Că nunta nu e reală?

731
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Aveam nevoie de bani pentru bar.
Primeam Venus doar dacă mă măritam.

732
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Eram beți, jucam darts
și am zis că mă mărit cu câștigătorul.

733
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Mătușa ta știa că nunta era falsă?

734
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Pentru mine n-a fost falsă.

735
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Eu…

736
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Poate că și-a dat seama, da.

737
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Și poate că am cedat. Și poate chiar am…

738
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
dar n-am vrut.

739
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
În niciun caz, Milva.
N-ai putea să faci așa ceva.

740
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Mersi.

741
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Rahat!

742
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Scorpie!

743
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Te spun mamei și tatei!

744
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
La naiba!

745
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Nu-mi vine să cred!

746
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Mamă?

747
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Tată?

748
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venus aparține familiei mele.
Eu decid ce se întâmplă cu ea.

749
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Ascultă-mă! Îți spun eu
ce aveam de gând să fac.

750
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
- Trebuia să fi făcut asta înainte.
- Înainte de ce?

751
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
O să o dau pe Venus unui muzeu,
ca să pun capăt disputei familiale.

752
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
- E decizia mea finală.
- Vai, judecătorul nobil!

753
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Poate că aveam și eu un plan.

754
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
E ceva ce domnul distins nu poate concepe.

755
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Tu decizi și gata, ședința s-a încheiat.

756
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Bine, care e planul tău, atunci?

757
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Nu-ți spun. Dar Venus e a mea.

758
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Nu!

759
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Draga mea.

760
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
- Criminalule!
- Ce?

761
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Așa ai ucis-o pe Nikola?

762
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Nu!

763
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Ți-ai dat arama pe față.

764
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Ai înnebunit?

765
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
O să spun tuturor.

766
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Nici n-am atins-o. Gerhard e criminalul.

767
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
El o avea pe Venus.
Eu doar am luat-o de la el.

768
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Gandhi pe dinafară, Stalin pe dinăuntru.

769
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Tată?

770
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Ce-i faci mamei?

771
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
- Discutam și noi.
- Da.

772
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Te-a lovit?

773
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Prostii! Ce vrei?

774
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Vreau… Milva era… Ea…
Dar ce se-ntâmplă aici?

775
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
- Nimic.
- Nimic.

776
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Dă-mi-o pe Venus, te rog.

777
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva s-a măritat doar pentru Venus.
Nu-l iubește pe Clemens.

778
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Ai lovit-o pe mama?

779
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, taci!

780
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Nu m-a lovit. Nu mai vorbi prostii!

781
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Unde e Venus?

782
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Deschide!

783
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Fără ordin judecătoresc, nu.

784
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Și cu siguranță n-o să-ți dau unul.

785
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Ce-i asta?

786
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Era acolo acum un minut.

787
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Toate astea încep să mă copleșească.

788
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Domnule comisar,
aș vrea să mărturisesc ceva.

789
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Eu…

790
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Sunt o mamă rea.

791
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Încerc să fiu o mamă bună.
Pentru Lukas, pentru Milva, pentru…

792
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
- Dar nu sunt.
- Dnă Piel…

793
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
- Asta e.
- Asta vreți să mărturisiți?

794
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
O voiam.

795
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Pe Venus.

796
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva e prea tânără pentru ea.

797
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Știți unde e Venus acum?

798
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Nu!

799
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Dar Venus e a mea.

800
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Mereu a fost a mea.

801
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Cine a inventat că trebuie să stea
doar la cea mai mică?

802
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Mama nici măcar n-a avut vreo soră.

803
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Deci ați vrut să o furați pe Venus?
Apoi ce? Să o vindeți?

804
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Nu. Doar voiam să o am.
Pentru mine. Doar pentru mine.

805
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Sora mea a ținut-o destul.

806
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Și acum s-a aflat totul.

807
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Dar n-am omorât-o pe Nikola.

808
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Da, aud asta des în ultimul timp.

809
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Am fost în casă tot timpul.
Întrebați pe cine vreți.

810
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Soțul dv. ar putea fi criminalul?

811
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Cred că familia lui Clemens poate fi.

812
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Familia Nager.

813
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Toți sunt nebuni.

814
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Uite!

815
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Priviți!

816
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venus își trimite energiile antice
direct în chakrele mele.

817
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Ea vrea să ni se alăture în cercul sacru,
și eu o voi aduce la noi.

818
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Doamne!

819
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Cu cine ne-a pus Milva să avem de-a face?

820
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Mulțumesc.

821
01:08:42,957 --> 01:08:45,707
Nu ți-am spus
să nu umbli singură prin casă?

822
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Nu-i suport pe oamenii ăia.
Unul dintre ei a ucis-o pe Nikola.

823
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Vii cu mine o clipă?

824
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Haide!

825
01:09:09,457 --> 01:09:10,707
Nu se poate!

826
01:09:11,375 --> 01:09:12,457
N-ai știut?

827
01:09:13,082 --> 01:09:13,916
Nu.

828
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Te rog.

829
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Cine sunt oamenii ăștia?

830
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Foștii iubiți ai Nikolei.

831
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
Foștii ei.

832
01:09:41,875 --> 01:09:43,707
- Pe aici.
- Da.

833
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Stai aici! Nu te mișca!

834
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Are sens…

835
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Criminalul a ajuns aici
prin tunelul secret.

836
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Într-adevăr.

837
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
„Agenția de detectivi Argus…”

838
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Poate că Gerhard a descoperit tunelul.
Era în pivniță.

839
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
E posibil.

840
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Sau fiul ei cel nebun.
Cel cu cultul vrăjitoarelor.

841
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Da, nu e o idee rea.

842
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
„Numele persoanei suspecte e G. Pelzer.”

843
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Totul din cauza statuetei blestemate.

844
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
- Am zis să n-atingi nimic.
- Să nu mă mișc.

845
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Exact. Ce faci?

846
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Nimic.

847
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Droguri, bănuiesc.

848
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Ar explica și leșinul Milvei.

849
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Da.

850
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Să mergem, atunci.

851
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Și nu spui nimic despre tunel.

852
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
- OK.
- Bine.

853
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Toți cei de aici mint

854
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Eu sunt singura proastă

855
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Care respectă regulile

856
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Tu ești, Leo!

857
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!

858
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Te prind!

859
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Nu!

860
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
- Ești prea încet!
- Ba nu, tu ești.

861
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
- Nu mă prinzi!
- Copii!

862
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Nu mai faceți zgomot!

863
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Ce-i asta?

864
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Am găsit-o în camera comisarului.

865
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Serios? Întâi mama, acum copiii mei?

866
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Nu-mi vine să cred.

867
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
„Dragă doamnă Wankdorff,
mulțumim pentru interesul…”

868
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Cercetare, supraveghere, investigație.

869
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Lasă-mă să trec!

870
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Niciodată! Am instrucțiuni stricte.

871
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Camera comisarului e interzisă.

872
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Nu mai face pe durul! Nu-ți stă bine.

873
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
M-ai lovit pe la spate?
Tu ai fost? Lașule!

874
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
- Înapoi! Dacă nu…
- Calmează-te!

875
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Nu-ți dai seama? Ni s-a întins o capcană.

876
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Tuturor.

877
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
„Christian de la Bea… ute.”

878
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.

879
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
„Specialist în chirurgie plastică
și estetică.”

880
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Ce?

881
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Nu e de la poliție?

882
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Nu.

883
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
E un escroc.

884
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
E imposibil.

885
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Înțeleg.

886
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Într-adevăr.

887
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Cine ești azi?

888
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, chirurg plastician?

889
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Ambasadorul Bruneiului?

890
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Sau poate președintele Crucii Roșii?
Dacă există victime.

891
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Ce zici, Jens?

892
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Poliție federală sau escroc?

893
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Escroc.

894
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
- Și criminal.
- E o neînțelegere.

895
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Sunt sub acoperire.

896
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Faza cu arta furată a fost bună.

897
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Era să te cred.

898
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
- Am o linie.
- Bine. Du-te și cheamă poliția!

899
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Unde e Venus?

900
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Statueta din epoca de piatră
ne-a otrăvit familia de prea mult timp.

901
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Grăsana aia nu răspândea decât ură.
Să dispară, ca să trăim în pace!

902
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
- Eu…
- Da, tu…

903
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Ai ucis-o pe Nikola pentru Venus.

904
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Prostii!

905
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
E ultima ta șansă.

906
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Dacă nu vorbești acum,
poliția o să găsească un hoț împușcat.

907
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Și asta e legitimă apărare,
conform Codului Penal.

908
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Știu cine e criminalul.

909
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
- Și eu. Tu!
- Și știu unde e Venus.

910
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
- Unde e?
- N-am avut-o niciodată.

911
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Unde e?

912
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Toți avem din nou semnal
și drumurile au fost eliberate.

913
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Poliția o să ajungă
cât mai repede posibil.

914
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
O să vă spun cine e criminalul
și unde e Venus dacă mă dezlegați.

915
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
El e criminalul.

916
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Domnule Kurtz?

917
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Bună dimineața!

918
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
E evident că poate aveți câteva întrebări.

919
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Acoperirea mi-a fost compromisă.

920
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Nu sunt de la poliția federală.

921
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Da, e exact opusul.

922
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Exact. Sunt escroc.

923
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Înșel oamenii.

924
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Oameni lacomi,
care nu știu ce să facă cu averea lor.

925
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Condamnați-mă pentru asta.

926
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Ce-i cu vorbăria asta? Ce se-ntâmplă aici?

927
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Treci la subiect. Unde e Venus?

928
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Da, unde e?

929
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Cred că suntem toți de acord

930
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
că Venus a făcut
o călătorie interesantă azi-noapte.

931
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Mai întâi, au avut-o mireasa și mirele.

932
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Apoi domnul Nager a luat statuia.

933
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Asta nu i-a plăcut dlui Piel,

934
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
așa că l-a pocnit pe dl Nager
cu o sticlă de vin în cap…

935
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
apoi a ascuns-o pe Venus în camera lui.

936
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
- Nenorocitule!
- Taci, Gerhard!

937
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Dar cine?

938
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Cine a început toate astea?

939
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Ce s-a întâmplat, de fapt?

940
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Cine a furat-o pe Venus din pavilion?

941
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Cine mi-a înjunghiat sora?

942
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Să le luăm pe rând!

943
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Vrei să spui povestea

944
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
sau să o spun eu,

945
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
dră Orkin?

946
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
- Eu?
- Da, tu.

947
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Ai știut tot timpul unde era Venus.

948
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Eu și Nikola ne iubeam.
Nu trebuie să înțelegeți asta.

949
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Dar urma să fii părăsită.

950
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Portretul tău era deja
în galeria foștilor, și știai.

951
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
- Știai de tunelul secret.
- Ce tunel secret?

952
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Vânezi oameni cu averi, dră Orkin.

953
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Iar terenurile tale de vânătoare sunt
Ibiza, New York, Marbella.

954
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Ne-am cunoscut la o petrecere în Dubai.

955
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Nunta era ultima ta șansă de a ajunge
la Venus, așa că ce ai făcut?

956
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Puseseși deja droguri
în sticla de șampanie.

957
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Pentru că trebuia să le droghezi
pe dna Wankdorff și pe mireasă.

958
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Și știai ce trebuie să faci.

959
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Știai cum
și când urma să fie răpită mireasa,

960
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
așa că ai fugit, te-ai deghizat,

961
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
apoi ai mers în pavilion
prin tunelul secret.

962
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Prostii! N-ai nicio dovadă.

963
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Dnă Ohlfeld-Piel, puteți să băgați mâna
în buzunarul pantalonilor mei?

964
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
O cârpă magică?

965
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Încă o dată, vă rog.

966
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Restul ăsta nu e altceva
decât cauciuc albastru.

967
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
De la mănușile
pe care le folosești în bucătărie.

968
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
M-ai speriat.

969
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
L-am găsit în fața tunelului secret
despre care ai zis că nu știi nimic.

970
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Mecanismul e complicat.
E ușor să-ți prinzi degetul.

971
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Nu știu. Am stat în bucătărie tot timpul.

972
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
- Lukas, spune-i. Ai fost cu mine.
- Da, o să confirme.

973
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Da, exact.

974
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Pentru că ați plănuit împreună.

975
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?

976
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
O combinație reușită: amanta lacomă

977
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
și fiul care voia
să-și pedepsească familia.

978
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Știai ce voia dră Orkin,
așa că i-ai făcut o ofertă.

979
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Ea o primește pe Venus, iar tu, Lukas,

980
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
te răzbuni pe rudele pe care le urăști.

981
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, e adevărat?

982
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Știți ce fac la universitate?

983
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Că ajut la cartografierea galaxiilor?

984
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Nu, evident că nu.

985
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Nu vedeți decât scaunul,
o pată pe imaginea familiei perfecte.

986
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Lumea crede că susțineți incluziunea,
dar acasă?

987
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Acasă mă dați altora.

988
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
M-ați trimis la internat.
Ați angajat îngrijitori.

989
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Și tu? Înainte erai alături de mine.

990
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
De când stai la Berlin, m-ai dat laoparte.

991
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Toți credeți
că ar fi mai bine să nu mai exist.

992
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Ea e singura căreia îi pasă de mine.

993
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Să recapitulăm.

994
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Dra Orkin o fură pe Venus.

995
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Tu, Lukas, știai.

996
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Dar se întâmplă ceva complet neașteptat.

997
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Ceva ce nu făcea parte din plan.

998
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff moare.

999
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Tu, Lukas, ești șocat, desigur,
și crezi că a fost dra Orkin.

1000
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
- Eu n-am ucis pe nimeni.
- Te rog!

1001
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
- Ea trebuia doar să o ia pe Venus.
- Și așa e.

1002
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Dra Orkin nu a ucis-o pe mătușa ta.

1003
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Dar cine?

1004
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Ca să aflăm, am nevoie de ajutorul vostru.

1005
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Al tuturor.

1006
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Dar, mai întâi…

1007
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Dă-mi-o pe Venus!

1008
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
De unde ai știut?

1009
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Covorul din camera părinților tăi.

1010
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Ce-i asta?

1011
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Era acolo acum un minut.

1012
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Am văzut urmele scaunului tău.

1013
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.

1014
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
O statuetă din epoca de piatră
a avut mai mulți proprietari într-o noapte

1015
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
decât în toate secolele de până acum.

1016
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Draga mea, te rog!

1017
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Pot să-ți explic!

1018
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Dacă mai faci un pas…

1019
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Tot nu înțeleg.

1020
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Cum a ajuns Venus în geanta mea?

1021
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
E simplu. Să mai derulăm o dată.

1022
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva și dna Wankdorff sunt drogate.

1023
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Dra Orkin o ia pe Venus
și o pune în poșeta Milvei.

1024
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Ascunzătoarea perfectă.

1025
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Mireasa urma să o găsească
și să acopere urmele drei Orkin.

1026
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
De ce a făcut Kim asta?
De ce n-a luat-o pe Venus?

1027
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
De asta.

1028
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
- Nu, te rog!
- Doamne!

1029
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Ai înnebunit?

1030
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Uitați-vă bine!

1031
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Adevărata Venus din Wildenfeld
este din fildeș de 40.000 de ani.

1032
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Dar ăsta e…

1033
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
E ipsos!

1034
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
- Ce?
- Ipsos?

1035
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
- Nu se poate!
- Atunci, unde e cea adevărată?

1036
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Voi toți vă gândeați doar la milioane

1037
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
și alergați după un fals fără valoare.

1038
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Eu nu.

1039
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Nu, tu nu.

1040
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
- Așa e.
- Da.

1041
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Ăsta a fost planul original
al dnei Wankdorff.

1042
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Ea a vrut să respecte tradiția,
dar fără să dea originalul,

1043
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
așa că a tipărit un mulaj
și a făcut o copie din ipsos.

1044
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
O Venus falsă la o nuntă falsă.

1045
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Am nevoie de o băutură.

1046
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Mulțumesc.

1047
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Mătușa ne-a păcălit pe toți,
dar unde e adevărata Venus?

1048
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Dacă doriți, sunteți chiar în mijlocul ei.

1049
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Doamna Wankdorff era profund îndatorată.

1050
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Conturile ei bancare
sunt toate descoperite.

1051
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
A vândut-o pe Venus cu mult timp în urmă
pentru a-și finanța stilul de viață.

1052
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Știam eu!

1053
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Și cine a omorât-o?

1054
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Îmi dați voie?

1055
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Mulțumesc.

1056
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva?

1057
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Da?

1058
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Poate că ai fost drogată,
dar ți-ai amintit ceva.

1059
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Spune din nou, te rog.

1060
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
- Adică…
- Da.

1061
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Sunt numai minciuni.

1062
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Totul e fals.

1063
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
N-am încredere în nimeni.

1064
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Nu pot avea încredere.

1065
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Mătușa Nicki nu se referea la nuntă.

1066
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
- Se referea la Venus.
- Exact.

1067
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Mătușa ta era drogată,
dar a asistat la furt.

1068
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
A văzut o figură mascată, pe dra Orkin,

1069
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
și i-a spus că Venus e un fals.

1070
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Ce naiba? E un fals.

1071
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Da, așa e.

1072
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Sunt numai minciuni.

1073
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Totul e fals.

1074
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Asta i-a stricat planul drei Orkin.

1075
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
A pus copia în poșeta ta și a plecat.

1076
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva?

1077
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Ai văzut masca de mai multe ori, nu-i așa?

1078
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Sunt numai minciuni.

1079
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Totul e fals.

1080
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
N-am încredere în nimeni.

1081
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Nu pot avea încredere.

1082
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Dar a doua oară, masca era diferită.

1083
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Exact.

1084
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Au fost două măști.

1085
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
A mai fost cineva în pavilion.

1086
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Și această persoană purta o mască.

1087
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
Cineva pe nume G. Pelzer.

1088
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer?

1089
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?

1090
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
- Ce?
- Pelzer.

1091
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
- Ăsta cine mai e?
- E…

1092
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Nu-mi sună cunoscut.

1093
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Înainte să moară, a primit un e-mail
de la o agenție de detectivi

1094
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
pe care o angajase. Se simțea amenințată.

1095
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
De G. Pelzer.

1096
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Cine e acesta?

1097
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Copilul vitreg al sorei dvs.

1098
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Al doilea soț al dnei Wankdorff,
Asmus Pelzer, avea deja un copil.

1099
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Când dna Wankdorff s-a despărțit de Asmus,
respingerea l-a distrus.

1100
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
- Știați?
- Nu!

1101
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Acesta a contactat-o, s-a întâlnit cu ea.
Poate că au existat solicitări.

1102
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Dna Wankdorff nu le-a dat curs.

1103
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Copilul vitreg a complotat apoi
să se răzbune.

1104
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Și tipul ăsta, G. Pelzer, e aici?

1105
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Da.

1106
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Dar nu e bărbat.

1107
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
„G” vine de la Genoveva.

1108
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.

1109
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Ewwa, pe scurt.

1110
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Cine e Ewwa?

1111
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Ea.

1112
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Nu mișcă nimeni!

1113
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Dacă nu, trag.

1114
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.

1115
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
În galeria dnei Wankdorff
mi-a atras atenția un tablou.

1116
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Era un bărbat cu ochii de două culori.

1117
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.

1118
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Ți-am făcut o poză la cină
după ce ți-a căzut o lentilă de contact.

1119
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Mai târziu am văzut pe cameră
că și tu ai ochi de două culori.

1120
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Moștenirea genetică.
Lentila de contact era acoperirea ta.

1121
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Ai jucat rolul îngrijitoarei nevinovate,
ai convins familia Piel să te angajeze

1122
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
și ai așteptat ocazia.

1123
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, nu e adevărat, nu?

1124
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Da. Ewwa, sau mai bine zis Genoveva,
știa și ea de planul tău și al drei Orkin.

1125
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Era un mister.

1126
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
A trebuit să-mi dau seama
că erau două măști.

1127
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Știai că dra Orkin o să ia o mască,
așa că ai luat și tu una

1128
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
și te-ai dus după ea în pavilion.

1129
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
L-a părăsit pe tata.

1130
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
A durut-o undeva că l-a distrus.

1131
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
A trebuit să mă uit la el
cum a băut până a murit.

1132
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Ai putea să acoperi costurile?

1133
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Te rog.

1134
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Nu e vina mea că tatăl tău era un bețiv.

1135
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
A afectat-o pe Nikola
mai mult decât arăta.

1136
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Când a murit tata,
i-am cerut bani pentru înmormântare.

1137
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
„Nu e vina mea că tatăl tău era un bețiv.”
Asta a răspuns.

1138
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.

1139
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Înțelegi, da?

1140
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Știi cum e să nu contezi pentru nimeni.

1141
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Eu îți înțeleg ura față de familia ta.

1142
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Stelele, poveștile, noi…
Lukas, au fost adevărate, dar…

1143
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Familia ta.

1144
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Vă pasă doar de voi.

1145
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Nu vă pasă de alții.

1146
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Mai ales de o îngrijitoare din Ucraina.

1147
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
„Pare rău.”

1148
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
A fost acoperirea perfectă.

1149
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Ai vrut să o iei pe Venus de la Lukas, nu?

1150
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Nu.

1151
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Nu!

1152
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Am vrut dreptate pentru tata.

1153
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Nu mă interesează banii!

1154
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Am permis de portarmă.

1155
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Îl port mereu cu mine. Vă pot arăta.

1156
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Uitați!

1157
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Bine că am luat cartușele.

1158
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Nu-i așa, domnule Ohlfeld?

1159
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Da.

1160
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Uite!

1161
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
- Zăpadă!
- Zăpadă!

1162
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
- Tată, fă-ne un om de zăpadă!
- Sau un iglu.

1163
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Contul ei nu e deloc în deficit.

1164
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
A făcut împrumuturi. Și ca garanție?

1165
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venus.

1166
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Dragă, ai auzit?

1167
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Încă o mai avea.
Venus trebuie să fie pe undeva pe aici.

1168
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
E imposibil.

1169
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
DESCHIS

1170
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Înțeleg.

1171
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Știam eu!

1172
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
- Ați auzit?
- Cine e acolo?

1173
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Rahat.

1174
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Subtitrarea: Ligia Constantinescu

1175
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Redactor
Robert Ciubotaru

