1
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Alt i orden?

2
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
Føles det bra?

3
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
Snu deg.

4
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
Lukk øynene.

5
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Pust inn.

6
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Pust ut.

7
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Pust inn.

8
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
UDO/SCHNABEL
INTERNASJONAL EIENDOMSMEGLER

9
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Herr Kozlov.

10
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Velkommen til Litauen.

11
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Godt å se deg. Hvordan var reisen?

12
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Veldig god, herr Schnabel.

13
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
En god reise. Vi kan snakke tysk.

14
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
-Flott. Hyggelig å møte deg. Kom inn.
-Takk.

15
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Det er Dimitrij.

16
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Min…

17
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
…assistent.

18
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
Så klart. Udo Schnabel.

19
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
Velkommen.

20
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Bare kom inn.

21
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Vil du…

22
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Noe å drikke? Gjerne.

23
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Skal bli.

24
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Herlig.

25
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Ja.

26
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
God historie, ikke sant?

27
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Flyet mitt går snart. Jeg må til Genève.

28
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Selvsagt.

29
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Kjøpskontrakten, som vi snakket om.

30
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
For huset og tomten.

31
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Her. To signaturer.

32
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Hva var det?

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Katten.

34
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Katten?

35
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Jeg vet en god historie om en katt.

36
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Men du må jo til flyplassen?

37
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Ja, dessverre.

38
00:04:16,707 --> 00:04:17,541
Sånn.

39
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Takk.

40
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Greit. Det var det.

41
00:04:38,582 --> 00:04:40,791
Ti prosent depositum, ikke sant?

42
00:04:40,875 --> 00:04:43,082
Ja. Jankauskas takker.

43
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Han hilser fra Rio.

44
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Flott.

45
00:04:51,457 --> 00:04:52,832
Vil du ikke telle det?

46
00:04:52,916 --> 00:04:54,582
Å, gi deg, herr Kozlov.

47
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Besøk?

48
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
Hva gjør dere i mitt hus?

49
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Herr Jankauskas!

50
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
Vi ble nettopp ferdig. Hjemme fra Rio alt?

51
00:05:23,375 --> 00:05:25,582
Etter ham! Ta ham! Gå!

52
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Faen.

53
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Faen.

54
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
Helvete.

55
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Faen!

56
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Faen. Faen.

57
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Gå din vei!

58
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Stopp. Stans bilen.

59
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Kan du passe bagasjen min en liten stund?

60
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Ja.

61
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Stopp! Telefonen min!

62
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Hvor har du vært?

63
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Unnskyld?

64
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Jeg måtte bruke mobilen
til å ta bilder av bryllupet.

65
00:08:16,207 --> 00:08:18,000
Å, jeg…

66
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Beklager, jeg glemte noe i drosjen.

67
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Gjør deg klar. Vi tar et gruppebilde her.

68
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Folkens, gruppebilde.

69
00:08:27,582 --> 00:08:30,041
-Fotografen er her nå.
-Hva? Nå?

70
00:08:30,125 --> 00:08:30,957
Det er kaldt.

71
00:08:31,041 --> 00:08:34,957
Kom igjen. Fort.
Bryllupsekspressen drar snart.

72
00:08:35,040 --> 00:08:37,332
Det var ikke det vi ble enige om. Bilde!

73
00:08:37,415 --> 00:08:40,665
Fort. Det begynner snart å snø.

74
00:08:41,415 --> 00:08:44,125
-Dette var ikke planen.
-Typisk.

75
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Så flott.

76
00:08:46,415 --> 00:08:47,375
Alle inn.

77
00:08:50,290 --> 00:08:51,125
Faen.

78
00:08:54,540 --> 00:08:56,958
Kan du hjelpe meg? Takk.

79
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
-Kom igjen.
-Jeg vil ta på den.

80
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Vet det, men vi har det travelt.
Vet du hvor du sitter?

81
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Forsiktig når du går på.

82
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
-Hei, jeg heter Jens. Og du er?
-Å, jeg…

83
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Gå på bussen. Det er kaldt.

84
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Pappa, du kan kjøre nå.

85
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Ja vel!

86
00:09:52,000 --> 00:09:56,790
FABIAN UND DIE MÖRERISCHE HOCHZEIT

87
00:09:59,290 --> 00:10:01,541
Kjære familie og gjester,

88
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
det er en 90 minutters kjøretur
til tante Nikolas villa.

89
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Når vi kommer fram,
skal vi ta gruppebildet, ok?

90
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Det er viktig.

91
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELGIA
PHILIPPE GERAND

92
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Så får vi litt tid til å freshe oss opp.

93
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Ha en god reise.

94
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
-Hei. Hva skjer?
-Hei.

95
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Kan du ta noen bilder?
Ellers får søsteren min nervesammenbrudd.

96
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotograf.

97
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, brud.

98
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
La meg presentere alle sammen.

99
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Pappa, mamma,
dette er Philippe, fotografen vår.

100
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
-Moren din ringer.
-Jeg er tilbake tirsdag. Vent.

101
00:10:44,665 --> 00:10:46,250
Bryllupsfotografen.

102
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Smil!

103
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Flott.

104
00:10:49,540 --> 00:10:52,833
Og dette er yndlingsbroren min, Lukas.
Astrofysiker in spe.

105
00:10:52,915 --> 00:10:54,375
Og pleieren hans.

106
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
For det første er jeg ikke astrofysiker.
Jeg er forskningsassistent.

107
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
Og Ewwa er ledsageren min,
og hun har et navn.

108
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Sorry.

109
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Og dette er våre venner
og forretningspartnere fra Berlin.

110
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
-Forretningspartnere i hva?
-Vi driver en bar sammen.

111
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Forklarer tilstanden deres.

112
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Og…

113
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Håper det er brudgommen.

114
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Bra.

115
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Det går bra.

116
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Pappa, hva var det?

117
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Dårlige nyheter. Veien er sperret.

118
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Men vi lar ikke det ødelegge stemningen.

119
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Det er ikke bryllupsspillelisten.

120
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Nei, det er listen min.

121
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Tante Nicki!

122
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Å, så fin du er.

123
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Du også. Hvor fant du den?

124
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
En gave fra Emilio.

125
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
-Den Emilio?
-Måtte han hvile i fred.

126
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
-Hallo. Hei. Jeg er Clemens.
-Hallo.

127
00:13:35,165 --> 00:13:38,333
Fru Wankdorff, jeg ville bare takke deg
av hele mitt hjerte

128
00:13:38,415 --> 00:13:41,208
for at du lar oss ha feiringen
her i ditt vakre hjem…

129
00:13:41,290 --> 00:13:44,000
Alt i orden, unge mann. Kom inn.

130
00:13:45,000 --> 00:13:46,290
Trenger du hjelp?

131
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Hva har du her?

132
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Velkommen.

133
00:13:49,083 --> 00:13:50,540
-Katja Nager.
-Så klart.

134
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Sett igjen bagasjen.
De tar den inn senere.

135
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
Kom, kom.

136
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
-Pappa, bær oss over terskelen.
-Ja, pappa, vær så snill.

137
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Greit.

138
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
-Ja, pappa.
-Jens, forsiktig med de skoene.

139
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Faen. Beklager.

140
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Masse kunst.

141
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Hvor mange slaver trengs
for å holde et slikt sted ved like?

142
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Tjue. De er lenket fast i kjelleren.

143
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Takk for at du kunne hjelpe
på så kort varsel.

144
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
-Ingen årsak.
-Jeg er så glad i deg.

145
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Kan du be Albertas ta inn bagasjen senere?

146
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Jeg har gjort det.

147
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Kjære søster.

148
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Hallo, Armin.

149
00:15:33,665 --> 00:15:35,415
-Sjampanje?
-Ja takk.

150
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Stopp!

151
00:15:37,333 --> 00:15:39,790
Du får ikke ta pause. Ta gruppebildet nå.

152
00:15:39,875 --> 00:15:41,790
Kom hit for bildene, alle sammen.

153
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Ja, bra.

154
00:15:50,415 --> 00:15:52,708
Kanskje holde blomstene litt mer…
Ja, sånn.

155
00:15:52,790 --> 00:15:54,790
-Akkurat.
-Veldig bra.

156
00:15:56,250 --> 00:15:58,415
-Her borte.
-Husk å smile.

157
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
-Kan jeg…
-Jeg var for rask.

158
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Det ble bra.

159
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Få se den posituren igjen. Tre, to, én.

160
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
-Er det alle?
-Ja.

161
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Nei.

162
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
-Herlighet, Lukas.
-Glemte ham.

163
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena skulle hente deg.

164
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Hva var mammas slagord igjen?
"Inkludering starter i familien."

165
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Ikke dårlig.

166
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Og tre, to, én.

167
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfekt.

168
00:16:34,583 --> 00:16:35,415
Det ble bra.

169
00:16:36,833 --> 00:16:38,540
Jeg må skifte.

170
00:16:39,165 --> 00:16:42,165
Du kan gjøre klart i ballsalen.
Til Venus-seremonien.

171
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Selvsagt.

172
00:16:46,165 --> 00:16:48,000
Her. Du har fortjent det.

173
00:16:48,833 --> 00:16:50,665
Takk. Veldig snilt av deg.

174
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
-Ok, kom igjen.
-Ja.

175
00:16:56,708 --> 00:16:57,915
Rommet ditt er i andre.

176
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Følg meg, herr Jargon.

177
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.

178
00:17:12,790 --> 00:17:14,415
Disse skoene tar livet av meg.

179
00:17:18,125 --> 00:17:20,040
Men ellers går det bra, ikke sant?

180
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Hvis Milva kan gifte seg
med den Kreuzberg-festløven,

181
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
kan jeg gå rundt i T-skjorte.

182
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Nei, vi skal ikke synke så lavt.

183
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Hvordan da?

184
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Takket være Gerhard
kan jeg synge med til alle partyhitsene.

185
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Og derfor skal vi holde stilen.

186
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Jeg vil ikke la meg
kritisere av søsteren min.

187
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Vil du se himmelen?

188
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Ja. Man kan se Perseidene i natt.

189
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Du hadde rett.

190
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Familien din ville ikke
ha deg med på bildet.

191
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Takk, Ewwa.

192
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Jeg skal sove her.

193
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Nei, Thorne skal sove der.

194
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Nei, jeg skal sove der.

195
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Vi kan skyve dem sammen.

196
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Det er veldig dårlig stemning her nå.

197
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Tullprat. Moren din er bare sliten.

198
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Når hun fryser på føttene i natt,
legger hun seg hos meg.

199
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Hos oss.

200
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Jeg synes tanten er fantastisk.

201
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Så klart. Du er også en isdronning.

202
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Reservert er det nye rik.

203
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Men "reservert" betaler ikke regningene.

204
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Det er et imponerende sted.

205
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Her er det.

206
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Veldig koselig.

207
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Har du med smoking?

208
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Selvsagt.

209
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Er det virkelig bare én vei inn hit?

210
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Ja, dessverre. Alle veiene er sperret.

211
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Cateringen kan ikke levere,
men Albertas lager suppe.

212
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Hvorfor feire her?

213
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
Det var ingen ledige notarer i Berlin.

214
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
De ville gifte seg så fort som mulig.

215
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Og Nikola ville ikke reise med Venus.

216
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Hun tar henne aldri ut av safen.

217
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Hvem er Venus?

218
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
En tjukk liten statuett.

219
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Verdifull?

220
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Venus fra Wildenfeld er verdt
like mye som en villa ved Comosjøen.

221
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Hva bør jeg vite om prosedyren?

222
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Har ikke Annalena forklart alt?

223
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Jo, men ting endres lett.

224
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Unnskyld meg. Har vi møttes før?

225
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Ikke det jeg vet.

226
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Kanskje i Dubai?

227
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Kanskje i et tidligere liv?

228
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
SØK

229
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venus fra Wildenfeld.

230
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Venus fra Wildenfeld…

231
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
Laget av elfenben, 40 000 år gammel."

232
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
VERDI: 6 MILLIONER EURO

233
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
"Seks millioner euro."

234
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
God kveld.

235
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.

236
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Jeg håper dere føler dere bekvemme
blant all kunsten.

237
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Vi ble aldri enige om hvor grensen går
mellom kunst og kitsch.

238
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Det er en Tara Carson.

239
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Jeg vet dessverre ikke
hvem det er, Nikola.

240
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Ja, det vet jeg, Armin.

241
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Og hvor er Venus?

242
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Alt til sin tid.

243
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Bilde?

244
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Flott.

245
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Mine kjære wicca-venner,
dette rommet sitrer av urgammel energi.

246
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Den krystallskulpturen… Ser dere den?

247
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Den konsentrerer måneenergien perfekt.

248
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Mer senere, kjære venner.

249
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Velsignet være deres ånd.

250
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.

251
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Og? Er den god?

252
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Smaker dritt.

253
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
-Vil du ha en til?
-Ja takk.

254
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Unnskyld meg.

255
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Hallo, alle sammen.

256
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Nå som alle er samlet,

257
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
vil jeg gjerne lese et dikt…

258
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Mine kjære, sitt ned for akt to i kveld.

259
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Endelig. Jeg kunne spist en okse.

260
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Kjære Milva, kjære Clemens,

261
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
ikke engang verdens undergang
kan stanse dere.

262
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Dere har bevist det allerede
på første dag som ektepar.

263
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Og derfor, min kjære Milva,

264
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
skal du få noe helt spesielt
av din gale tante.

265
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Venus fra Wildenfeld.

266
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Min helligdom, kilden til min inspirasjon.

267
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Førti tusen år gammel.

268
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Hun har ventet på deg, kjære Milva.

269
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Som hun ventet på Augusta, vår stammor,

270
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
som fant henne i Schwarzwald.

271
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Siden den gang har Venus
gått fra generasjon til generasjon.

272
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Alltid til yngste datter.

273
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Til eldre døtres store forargelse.

274
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Bare den yngste har den opprørske ånden
til en Wankdorff-kvinne.

275
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
Hun er ukuelig, en fri sjel.

276
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Jeg var også slik i mitt første bryllup.

277
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Og i mitt andre.

278
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Og slik er du, kjære Milvi.

279
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Du og jeg har samme styrke
og samme lengsel.

280
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Og i kveld skal du bli Venus' nye vokter.

281
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Men vær forsiktig.

282
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Hvis du svikter Venus,

283
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
eller selger henne,

284
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
tar hun alt du eier og har.

285
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Du lurer vel på om stunden har kommet.

286
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Da du får holde Venus i dine hender
for første gang,

287
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
men nei.

288
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Venus fra Wildenfeld er en diva.

289
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Hun alene bestemmer når du får
komme inn i hennes magiske krets.

290
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Hun er sprø.

291
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Og det øyeblikket er en hemmelighet
mellom henne, deg og meg.

292
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Så fram til da…

293
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
For kjærligheten.

294
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
For ukuelige kvinner
og en overdådig kveld.

295
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
For brudeparet.

296
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
-Skål.
-Skål.

297
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
For oss.

298
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
-Skål.
-Skål.

299
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Den greia er verdt seks millioner.

300
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Vi burde fått den i bryllupsgave,
ikke tre fonduesett.

301
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Endelig.

302
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Viktig nytt?

303
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Hva? Jeg… ville bare ta bilde av maten.

304
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Se hit.

305
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Takk.

306
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Den er kald.

307
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Det er šaltibarščiai, kald rødbetesuppe.

308
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Har dere ikke varme supper i Litauen?

309
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Smil!

310
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Takk.

311
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Er du skuffet fordi du ikke fikk Venus?

312
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Hvorfor det? Jeg har alt jeg ønsker meg.

313
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
God suppe.

314
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Unnskyld meg.

315
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Hvor er overrekkelsen? Jeg må rigge til.

316
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Hørte du ikke tanten min?

317
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Venus bestemmer når hun gjør sin entré.

318
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Herr Gerand, her.

319
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Ja.

320
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
BEGRAVELSESAGENT

321
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
HISTORISK BIBLIOTEK

322
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
AMBULANSEARBEIDER

323
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
FØDERALT POLITI
FABIAN KURTZ

324
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Bare den yngste kan eie
Venus fra Wildenfeld.

325
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venus må arves. Den som stjeler
eller selger henne, blir forbannet.

326
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Sjelen deres visner vekk.
Det er svært gammel hekseenergi.

327
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Dette er så spennende.

328
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Er forbannelsen ekte?

329
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Tullprat, tanten min
liker å fortelle historier.

330
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens er redd.

331
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
-Han har sett Mumien for mange ganger.
-Favorittfilmen min.

332
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, er det noen sitroner igjen?

333
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Ja, sir.

334
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Sir."

335
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Så, alle sammen.

336
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Hallo? Kan dere høre et øyeblikk?

337
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Takk.

338
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Kjære Milva, kjære Clemens… Å, takk.

339
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia og Leo har noe helt spesielt til dere.

340
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Og det er…

341
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Hva skjer?

342
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Brudebortføring!

343
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
BLOKKERER
NETTVERK ONLINE

344
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
NETTVERK OFFLINE

345
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Showtime.

346
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Et urgammelt bryllupsritual finner sted.

347
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Brudens venner bortfører og gjemmer henne.

348
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Brudgommen må finne henne
og betale løsepenger,

349
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
ellers får han henne ikke tilbake.

350
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Jeg er så beæret over
at min tilstedeværelse…

351
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
INGEN DEKNING

352
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Faen.

353
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!

354
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Har du sett bruden?

355
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Nei. Har du sett fru Wankdorff?

356
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Nei.

357
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Kom igjen.

358
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Fru Wankdorff?

359
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Fru Wankdorff?

360
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Ha det gøy.

361
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?

362
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?

363
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, hvor er du?

364
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, kom. Leggetid.

365
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Nei.

366
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, det er ikke en leke.

367
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
-Jo.
-Gi meg den, vennen.

368
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
-Nei.
-Jo.

369
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
-Nei.
-Jo.

370
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
-Nei.
-Jo.

371
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
-Nei.
-Du.

372
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
-Har du sett fru Wankdorff?
-Nei.

373
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
-Kan du gi meg masken?
-Nei.

374
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
-Jo.
-Nei.

375
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
-Jo.
-Nei.

376
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
-Jo.
-Nei.

377
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
-Jo.
-Nei…

378
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Takk.

379
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Du skremte meg.

380
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Vet du hvor fru Wankdorff er?

381
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Jeg er sikker på vi har møttes.

382
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Ikke bytt emne. Hvor er fru Wankdorff?

383
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Hva er det for en tone?

384
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
Kurtz, føderalt politi.
Jeg må snakke med fru Wankdorff.

385
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
-Føderalt politi?
-Ja. Vet du hvorfor jeg er her?

386
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Jeg? Hva? Hvorfor?

387
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst.

388
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
-Stjålet?
-Det vil si inntil fem år i fengsel,

389
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
så du bør samarbeide.
Det er best for deg, frøken…

390
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
-Frøken…
-Orkin.

391
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Frøken Orkin!

392
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Hva er planen?

393
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Å konfiskere statuetten.

394
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Overrekkelsen skjer i dag, og du vet hvor.

395
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
-Hva får deg til å…
-Hvor finner den sted?

396
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
I paviljongen.
Og det er der bruden gjemmer seg.

397
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Bra. Kom.

398
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Vent her.

399
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Helvete!

400
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Nei, nei.

401
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Vi fant deg.

402
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Herregud.

403
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Hvor er Milva?

404
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?

405
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
-Milva?
-Milva?

406
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Kom, denne veien.

407
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
-Milva?
-Milva?

408
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
-Milva?
-Milva?

409
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!

410
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Hva skjer der ute?

411
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
-Milva?
-Milva? Ser du henne?

412
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
-Milva?
-Milva?

413
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Hva har skjedd her?

414
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Herregud, Nikola.

415
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Det kan ikke være sant.

416
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Hvor er datteren min? Vi må ikke røre noe.

417
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Han er fra politiet.

418
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Hva?

419
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Han er fra politiet.

420
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Er du fra politiet?

421
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Navnet er Kurtz. Jeg er ikke fotograf.
Jeg er her på grunn av Venus.

422
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Dette er et åsted nå. Gå deres vei.

423
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Føderalt politi? Hvilken avdeling?

424
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Kunsttyveri, Wiesbaden.

425
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst.

426
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Din kones familie er i trøbbel.
Alle ut, takk.

427
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Kunsttyveri?

428
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Det stemmer.

429
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Det er ingen kunsttyveriavdeling
i Wiesbaden.

430
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Før teknikerne kommer,
må ingenting endres her.

431
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Hvem skal komme? Ingen kan komme hit.

432
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Det er ingen dekning.
Fasttelefonen er også død.

433
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
-Hvor er Milva?
-Rolig.

434
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Han er fra politiet og kan sikre bevis.
Ikke sant?

435
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Vi venter til vi får hjelp.

436
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Før det kan ingen være her.
Så vennligst gå ut.

437
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
-Kan du ta deg av henne?
-Ja.

438
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Takk.

439
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Kom.

440
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Det er det rene vanvidd.

441
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Helvete!

442
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Jeg må vekk herfra.

443
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Hvordan kom du hit?

444
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
-Betjent.
-Jøsses!

445
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Nei, for du er fra politiet.

446
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Jeg har våpenlisens.

447
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Jeg har den alltid med.
Jeg kan vise deg. Her.

448
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Ja.

449
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Her.

450
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Beklager, jeg ville bare…

451
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Det var ikke meg.
Om du tror det fordi jeg har pistol.

452
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Hun ble knivstukket.

453
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
-Å.
-Ja. "Å."

454
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Gå tilbake til huset
og behold pistolen din.

455
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
-Og du?
-Jeg kommer straks.

456
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
De har samlet seg.
Vi venter på dine instruksjoner.

457
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Bra.

458
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Jeg gjennomskuet deg.

459
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Gjennomskuet meg?

460
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Jeg har alltid vært god til slikt.

461
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Jeg ville bli politimann da jeg var liten.

462
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Jeg var alltid cowboy.

463
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
-Det er ikke en politimann.
-Men en av de gode.

464
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Herr Ohlfeld, kan du hjelpe meg
i etterforskningen?

465
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Før forsterkninger?

466
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
-Ja. Med glede.
-Bra.

467
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Først går vi gjennom dette sammen.
Jeg snakker, og du… Dette er viktig.

468
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
Du holder munn.

469
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Bra.

470
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Jeg kjenner også den dårlige energien.

471
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Vil du ha te?

472
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Hva sa han?

473
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Vi vet ingenting.

474
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Unnskyld meg.

475
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Mine damer og herrer,
jeg er Fabian Kurtz, føderalt politi.

476
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Som noen av dere vet,
kom jeg hit undercover

477
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
for å beslaglegge Venus.

478
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Internasjonal etterforskning har avdekket

479
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
at statuetten er stjålet kunst.

480
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Det er latterlig.

481
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Den skulle beslaglegges
under overrekkelsen.

482
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
I stedet ble det begått et drap.

483
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff ble knivstukket.

484
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Herregud. Knivstukket.

485
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Og både bruden og Venus er forsvunnet.

486
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Å finne henne har høyeste prioritet.

487
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Å finne bruden, altså.

488
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Problemet er at vi er avskåret
fra resten av verden.

489
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Morderen kan ikke unnslippe,
men må være her.

490
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Hva?

491
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Her?

492
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Mener du at det var en av oss?

493
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Ja, det er aldri hyggelig å si,
men det er fakta.

494
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Den som har Venus, er morderen.

495
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Så hold øye med meg.

496
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Med hverandre.

497
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Bare et øyeblikk, herr Kurtz.

498
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Jeg er rettsformann i Hamburg.

499
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Mistanken om kunsttyveri er ubegrunnet.

500
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
-Er du fra Wiesbaden?
-Det er ikke poenget, Armin!

501
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Søsteren min ble knivstukket.

502
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Og Milva er borte.

503
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mamma.

504
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Herregud, hva er det?

505
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Virkelig død?

506
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Ja.

507
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Og du er…

508
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Ikke fotograf.

509
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Jeg husker ikke noe.

510
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Det var henne, ikke sant?

511
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Pass på døren. Ikke la noen slippe inn.

512
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Vi trenger flere spor.

513
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Bare slik finner vi din tantes morder
og den som stjal Venus.

514
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Husker du virkelig ingenting?

515
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Nei.

516
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
-Hva gjør du?
-Passer døren.

517
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
-Fra utsiden.
-Å ja.

518
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Ja vel.

519
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
La oss prøve noe annet.

520
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Hva skjedde før det svartnet?

521
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash tok meg til paviljongen.

522
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Og tante Nicki ventet på meg der.

523
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Og Venus var fortsatt der?

524
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Ja.

525
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Endelig er du her, kjære Milvi.

526
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Ja, den sto på en pidestall, og så…

527
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Og så… Og, og…

528
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Nei, pappa.

529
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Ja?

530
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Vi avbryter ikke betjenten…

531
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Nei.

532
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Nei.

533
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
La ham se sin kone nå, din klovn.

534
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
-Nei, hun blir avhørt.
-Det går bra. Vi venter.

535
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Nei, du er ektemannen. Du skal inn.

536
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Skal noen se datteren min,
bør det være meg.

537
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Å, Piel-familien. Rolig nå.

538
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Dere har nok på dere med kunsttyveriet.

539
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Det holder, pappa.

540
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Hold kjeft, din idiot.

541
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Slutt, pappa. Det hjelper ikke.

542
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, slipper du meg inn?

543
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Nei.

544
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Da henter jeg kona di.

545
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
-Taper!
-Latsabb!

546
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Jeg husker virkelig ingenting.

547
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Det svartnet for meg,
og så våknet jeg ute i snøen.

548
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Jeg husker ikke hvordan jeg kom dit.

549
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Men tante, jeg kunne aldri… Du må tro meg.

550
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Jeg vet ikke hvor Venus er heller.

551
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Jeg skal finne henne.

552
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Hvilken "henne"?

553
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Mordersken.

554
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Morderen, mener jeg.

555
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
De kommer ikke langt,
det lover jeg deg, fru Nager.

556
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Fru Nager?

557
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Det høres ikke bra ut, hva?

558
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.

559
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
-For himmelens skyld!
-Slipp hverandre.

560
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Kan jeg be dere være stille?

561
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Bruden har det bra, etter forholdene.

562
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Brudgommen kan komme inn nå.
Resten av dere kan gå.

563
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Vennligst.

564
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Nå.

565
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin…

566
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
-Merket Nikola at vi…
-Nei.

567
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Jeg tror ikke det.

568
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Den fordømte Venus.

569
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Vi burde ikke ha gjort det.

570
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Da ville jeg aldri fått deg.

571
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Hva? Fått meg?

572
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Ingenting. Jeg…

573
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Hva om forbannelsen er ekte?

574
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Har du et papirlommetørkle?

575
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Bare fortsett.

576
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Men, herr Kurtz,
påstanden om kunsttyveri er absurd.

577
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venus har vært i familien
i fire generasjoner.

578
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
-Og før det?
-Hun var begravd i Schwarzwald.

579
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
En av min kones forfedre fant den.

580
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Og du tror på det eventyret?

581
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
-Selvsagt. Eller, jeg vet ikke.
-"Selvsagt. Eller, jeg vet ikke."

582
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Akkurat. Tror du at vi i Wiesbaden
ikke vet hvordan man sjekker proveniens?

583
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Dessuten virker det som du bryr deg
mer om Venus enn om drapet.

584
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Det er ikke sant. Jeg ville bare hjelpe.

585
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Med all respekt, dette er politiarbeid.

586
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Herr Kurtz, sjekk denne Nager.

587
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Han har stor gjeld. Jeg undersøkte.

588
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
-Venus vil være som himmelsendt.
-Interessant.

589
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Og hva med din økonomi?

590
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
-Hallo.
-Hallo.

591
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Jeg ville være alene en stund.

592
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Forståelig nok.

593
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Dette var hennes rike.

594
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Her lagde hun kunsten sin.

595
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Så, paviljongen.

596
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Er det andre veier dit?
Som ikke er så synlige?

597
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Bare gjennom parken.

598
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Så bare fra utsiden.

599
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Du burde ikke være her alene.

600
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
En som dreper én gang, vil drepe igjen.

601
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Hva har du gjort?

602
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Slipp meg.

603
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
-Hvorfor vil du ikke snakke med meg?
-Vi kan ikke snakke her.

604
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Hva er planen nå? Snakk med meg.

605
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Hvordan kom du hit?

606
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Selvsagt.

607
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Her, ja.

608
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
-Hva gjør du her?
-Unnskyld meg? Hva gjør du her?

609
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Jeg ville finne noe å spise.

610
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
-Du blør.
-Tullprat!

611
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Nei.

612
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Noen slo deg i hodet med en flaske.

613
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Det skjedde ingenting her.

614
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Hva driver jeg med her?

615
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Hva driver jeg med? Helvete heller.

616
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Betjent.

617
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Herr Ohlfeld.

618
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Jeg lurte på hvorfor
jeg ikke har dekning. Se her.

619
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Ledningene er kuttet.
Dette er en proffs verk.

620
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Morderen vet hva han gjør.

621
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Hvem er det?

622
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. Han er bevisstløs.

623
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
-Gjorde du det?
-Er det en lege i familien?

624
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Ja, Thorne jobber for en naturopat.

625
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Bra. Be ham ta seg av ham.

626
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Ja vel.

627
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Er han morderen?

628
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
På tide å være tøff med dem.

629
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Få i stand et avhørsrom
og send inn de mistenkte.

630
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Først svigerfaren din.

631
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Ja.

632
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Herr Piel…

633
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Å, er det dere?

634
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Du sa at den som har Venus, er morderen.

635
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Milva har den.

636
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Men hun drepte definitivt ikke Nikola.

637
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Så, vennligst.

638
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Hun er på rommet vårt.

639
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Bra.

640
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Hun var så snill mot meg i paviljongen.

641
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Endelig er du her, kjære Milvi.

642
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Unnskyld meg, jeg må sikre bevisene.

643
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Så kan vi snakke om drapet.

644
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Men plutselig
begynte hun å si merkelige ting.

645
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Det er bare løgn.

646
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Ikke ekte.

647
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Jeg kan ikke stole på noen.

648
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Kan ikke stole på noen.

649
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Sa hun "løgn"?

650
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Mente tanten din deg?

651
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Aner ikke.

652
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Så du hvem som var bak masken?

653
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Nei.

654
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Så husker jeg bare
at jeg løp gjennom skogen.

655
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Kom, la oss hente Venus.

656
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Den er borte.

657
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Jeg var hos Milva hele tiden.
Du kan ransake meg.

658
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Var det andre her da dere fant Venus?

659
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Pappa.

660
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Så klart.

661
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Først stjeler Nager Venus fra deg,
så blir han ranet selv.

662
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Ops.

663
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Hva gjør dere her?

664
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Det er lettere å se Perseidene
fra rommet ditt.

665
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Ok.

666
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Du drikker for mye.

667
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
Og hun røyker for mye.
Og på soverommet vårt.

668
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Ikke røyk når du er med sønnen min.

669
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa er alltid med meg. Glemt det?

670
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Ta vare på sønnen min.

671
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Det er en morder på frifot.

672
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
-Dumme ku!
-Mamma!

673
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
Den er min søsters.

674
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Beklager meg.

675
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Jeg beklager at jeg ansatte deg.

676
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Det holder, mamma.

677
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Du skal passe på ham.
Vet du hvordan du gjør det?

678
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Du er til ingen hjelp.

679
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Hallo. Jeg ser etter mannen din.

680
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Så gå og finn ham.

681
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
Ja, jeg har dekning igjen!

682
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Kom igjen!

683
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
Jeg også, én strek!

684
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
-Borte igjen!
-Ja, samme her.

685
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Hva gjør du?

686
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Jeg tror vi bør
friske opp franskkunnskapene.

687
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!

688
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Søsteren min er død.
Og det er morder på frifot.

689
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
La oss glemme det et øyeblikk.

690
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
-Hva?
-Carpe diem, kjære deg.

691
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
L'amour toujours, toujours l'amour

692
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Hva feiler det deg?

693
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Hvorfor er du så glad?

694
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Har du Venus?

695
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Ja.

696
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Hva har du gjort?

697
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
-Hva?
-Er du fra vettet?

698
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Hva?

699
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Du… Du…

700
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Jeg?

701
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Den som har Venus…

702
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Nå tuller du.

703
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Du tror vel ikke at jeg skadet Nikola?

704
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Tror du jeg er i stand til det?

705
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Jeg blir kvalm.

706
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Vær så snill.

707
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Jeg kan forklare!

708
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Ett skritt til…

709
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Jeg forstår ikke. Hva tenkte du på?

710
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Hysj. Ikke så høyt.

711
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Etter alt som har hendt…

712
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Den verste dagen i mitt liv.

713
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
-Det burde vært den beste.
-Ja. Ja?

714
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Kan du si oss hva planen er?

715
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Milva og jeg vil si sannheten…

716
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Er dere dumme?

717
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
-Da var alt forgjeves.
-Ro deg ned. La henne snakke ferdig.

718
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Baren er ferdig. Forstår du det?

719
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
-Da åpner vi en ny.
-"En ny"?

720
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Eller drar på ferie.

721
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Ikke vær så uberørt.

722
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Vis litt følelser.

723
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Uten baren ville du vært
verdens mest ensomme menneske.

724
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Nok følelser?

725
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Gi dere. Vi har andre problemer.

726
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Akkurat. Vi må fortelle politimannen alt.

727
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Får han vite det, tror han kanskje…

728
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Tror kanskje hva?

729
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Vi har…

730
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Hva da? Giftet dere? Løyet?

731
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
-Hvordan visste du det?
-At bryllupet ikke var ekte?

732
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Vi trengte penger til baren.
Man får ikke Venus før man gifter seg.

733
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Vi spilte dart i fylla, og jeg sa
at jeg ville gifte meg med vinneren.

734
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Visste din tante at bryllupet var falskt?

735
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Det var ikke falskt for meg.

736
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Jeg…

737
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Kanskje hun skjønte det.

738
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Og kanskje jeg klikket.
Kanskje jeg virkelig…

739
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Men uten å mene det.

740
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Umulig, Milva.
Du kunne aldri ha gjort noe slikt.

741
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Takk.

742
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Faen!

743
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Megge!

744
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Jeg går og sier det!

745
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Faen!

746
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Jeg kan ikke tro det!

747
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Mamma?

748
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Pappa?

749
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venus tilhører familien min.
Jeg bestemmer hva som skjer med henne.

750
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Hør på meg.
Jeg skal si hva jeg skulle gjøre.

751
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
-Du burde ha gjort det før.
-Før hva?

752
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Jeg skal gi Venus til et museum
for å stanse denne familiefeiden.

753
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
-Og det er mitt siste ord.
-Den edle dommeren.

754
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Men kanskje jeg også hadde en plan.

755
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Det er noe den fine herren
ikke kan begripe.

756
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Du bare bestemmer deg,
og pang, så er det over.

757
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Ja vel, så hva er planen din?

758
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Det sier jeg ikke. Men Venus tilhører meg.

759
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Nei!

760
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Kjære.

761
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
-Morder!
-Hva?

762
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Var det sånn du drepte Nikola?

763
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Nei!

764
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Endelig viser du ditt sanne ansikt.

765
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Er du gal?

766
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Jeg skal si det til alle.

767
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Jeg rørte henne ikke. Gerhard er morderen.

768
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Han hadde Venus. Jeg tok den fra ham.

769
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Gandhi på utsiden, Stalin på innsiden.

770
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Pappa?

771
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Hva gjør du med mamma?

772
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
-Vi bare snakker sammen.
-Ja.

773
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Slo han deg?

774
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Tullprat! Hva vil du?

775
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Jeg vil… Milva var…
Hun har… Men hva skjer her?

776
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
-Ingenting.
-Ingenting.

777
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Gi meg Venus, takk.

778
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva giftet seg bare for å få Venus.
Hun elsker ikke Clemens.

779
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Slo du mamma?

780
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, hold munn!

781
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Nei, det gjorde han ikke. Ikke prat tull.

782
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Hvor er Venus?

783
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Åpne den.

784
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Ikke uten en rettsordre.

785
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Og jeg gir deg ikke det.

786
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Hva er alt dette?

787
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Hun var der nå nettopp.

788
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Dette begynner å bli for mye for meg.

789
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Betjent, jeg vil komme med en tilståelse.

790
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Jeg…

791
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Jeg er en dårlig mor.

792
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Jeg prøver å være en god mor.
For Lukas, for Milva, for…

793
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
-Men det er jeg ikke.
-Fru Piel…

794
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
-Det er som det er.
-Hva vil du tilstå?

795
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Jeg ville ha henne.

796
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Venus.

797
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva er altfor ung.

798
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Vet du hvor Venus er nå?

799
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Nei!

800
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Men Venus er min.

801
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Hun har alltid vært min.

802
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Det er bare tull
at den skal gå til den yngste.

803
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Moren min hadde ikke en søster engang.

804
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Så du ville stjele Venus?
Og så? Selge den?

805
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Nei. Jeg ville bare ha den. For meg selv.

806
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Søsteren min hadde hatt den lenge nok.

807
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Nå er det sagt.

808
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Men jeg drepte ikke Nikola.

809
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Det har jeg hørt ofte i det siste.

810
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Jeg var i huset hele tiden.
Spør hvem som helst.

811
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Kan mannen din være en morder?

812
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Jeg tror Clemens' klan kan være det.

813
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Nager-familien.

814
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
De er gale, hele gjengen.

815
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Her.

816
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Se på dette.

817
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venus sender sin urgamle energi
rett i chakraene mine.

818
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Hun vil slutte seg til den hellige sirkel,
og jeg vil bringe henne til oss.

819
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Herregud.

820
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Hvem har Milva rotet oss borti?

821
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Takk.

822
01:08:42,957 --> 01:08:45,707
Sa jeg ikke
at du ikke skulle vandre rundt alene?

823
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Jeg orker ikke folkene der oppe.
En av dem drepte Nikola.

824
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Bli med meg litt.

825
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Kom igjen.

826
01:09:09,457 --> 01:09:10,707
Det er ikke mulig.

827
01:09:11,375 --> 01:09:12,457
Visste du det ikke?

828
01:09:13,082 --> 01:09:13,916
Nei.

829
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Vær så god.

830
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Hvem er disse folkene?

831
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Nikolas tidligere elskere.

832
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
Eksene hennes.

833
01:09:41,875 --> 01:09:43,707
-Denne veien.
-Ja.

834
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Bli her. Ikke rør deg.

835
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Dette gir mening…

836
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Morderen kom gjennom den hemmelige gangen.

837
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Ja visst.

838
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Argus detektivbyrå…"

839
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Kanskje Gerhard fant gangen.
Han var i vinkjelleren.

840
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Det er mulig.

841
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Eller den sprø sønnen hans.
Fra heksesekten.

842
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ja, det er ingen dårlig idé.

843
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
"Navnet på den mistenkelige personen
er G. Pelzer."

844
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Alt for den fordømte statuetten.

845
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
-"Ikke rør noe", sa jeg.
-"Ikke rør deg."

846
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Stemmer. Hva gjør du?

847
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Ingenting.

848
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Roofier, tipper jeg.

849
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Det kan forklare Milvas blackout.

850
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Ja.

851
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Kom igjen, da.

852
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Og ikke et ord om gangen.

853
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
-Ok.
-Bra.

854
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Alle her lyver

855
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Jeg er den eneste dumme

856
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Som følger reglene

857
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Du har'n, Leo.

858
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!

859
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Jeg tar deg.

860
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Nei.

861
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
-Du er for treg.
-Nei, du er det.

862
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
-Du får ikke tak i meg.
-Barn.

863
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Nok bråk.

864
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Hva er dette?

865
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Jeg fant den på politimannens rom.

866
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Virkelig? Først moren min, nå barna?

867
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Jeg kan ikke tro det.

868
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Kjære fru Wankdorff,
takk for din interesse for Argus…"

869
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Research, overvåking, etterforskning.

870
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Slipp meg fram.

871
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Aldri! Jeg har strenge instruksjoner.

872
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Betjentens rom er forbudt område.

873
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Ikke spill tøff. Det kler deg ikke.

874
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Slå meg bakfra?
Var det deg? Din feige drittsekk!

875
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
-Unna! Ellers…
-Rolig.

876
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Forstår dere ikke? Vi har blitt lurt.

877
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Alle sammen.

878
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Christan de la Bea… ute."

879
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.

880
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Spesialist i plastisk
og estetisk kirurgi".

881
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Hva?

882
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Ikke føderalt politi?

883
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Nei.

884
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
Han er en svindler.

885
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Det er umulig.

886
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Jeg forstår.

887
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Sannelig.

888
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Hvem er du i dag?

889
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, den plastiske kirurgen?

890
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Bruneis ambassadør?

891
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Eller president for Røde Kors?
I fall noen blir skadet.

892
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Hva tror du, Jens?

893
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Føderalt politi eller svindler?

894
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Svindler.

895
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
-Og morder.
-Dette er en misforståelse.

896
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Jeg er undercover.

897
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Kunsttyveri var et bra påfunn.

898
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Jeg trodde deg nesten.

899
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
-Jeg har en strek.
-Flott. Ring politiet.

900
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Hvor er Venus?

901
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Den steinalderstatuetten
har forgiftet familien altfor lenge.

902
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Den feite kjerringa sprer bare hat.
Hun må bort, så vi kan leve i fred.

903
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
-Jeg…
-Å ja, du…

904
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Du drepte Nikola fordi du ville ha Venus.

905
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Det er tullprat.

906
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Siste sjanse.

907
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Snakk nå, ellers finner politiet
en skutt innbruddstyv.

908
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Og det regnes som selvforsvar.

909
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Jeg vet hvem morderen er.

910
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
-Jeg også. Deg!
-Og jeg vet hvor Venus er.

911
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
-Hvor?
-Jeg har aldri hatt henne.

912
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Hvor er hun?

913
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Alle har dekning igjen,
og veiene er ryddet.

914
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Politiet kommer så fort de kan.

915
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Jeg tar deg med til morderen
og til Venus hvis du slipper meg løs.

916
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Han er morderen.

917
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Herr Kurtz?

918
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
God morgen.

919
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Dere har selvsagt noen spørsmål.

920
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Dessverre ble jeg avslørt.

921
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Jeg er ikke føderalt politi.

922
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Han er det stikk motsatte.

923
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Ja, jeg er en svindler.

924
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Jeg lever av å svindle folk.

925
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Grådige folk som ikke vet
hva de skal gjøre med pengene.

926
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Vil dere dømme meg for det, vær så god.

927
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Hva er dette for prat? Hva skjer her?

928
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Kom til poenget. Hvor er Venus?

929
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Ja, hvor er hun?

930
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Vi kan alle være enige om

931
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
at Venus hadde en interessant reise.

932
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Først hos det sjarmerende brudeparet.

933
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Så tok Nager statuetten.

934
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Piel likte ikke det,

935
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
så han slo Nager i hodet med en vinflaske…

936
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
Og gjemte Venus på rommet sitt.

937
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
-Elendige drittsekk.
-Hold munn, Gerhard.

938
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Men hvem?

939
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Hvem startet alt dette?

940
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Hva skjedde egentlig?

941
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Hvem stjal Venus fra paviljongen?

942
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Hvem knivstakk søsteren min?

943
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Én ting om gangen.

944
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Vil du fortelle historien,

945
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
eller skal jeg,

946
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
frøken Orkin?

947
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
-Jeg?
-Ja, du.

948
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Du visste hvor Venus var hele tiden.

949
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Nikola og jeg elsket hverandre.
Dere trenger ikke forstå.

950
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Men hun skulle dumpe deg.

951
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Bildet av deg var allerede i galleriet
med ekser, og du visste det.

952
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
-Du visste om den hemmelige gangen.
-Gang?

953
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Du er en golddigger.

954
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Og du opererer i de rikes tilholdssteder.
Ibiza, New York, Marbella.

955
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Vi møttes på en fest i Dubai.

956
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Dette bryllupet var din siste sjanse
til å få tak i Venus, så hva gjorde du?

957
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Du puttet roofie i sjampanjeflasken
på forhånd.

958
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
For du måtte dope ned
fru Wankdorff og bruden.

959
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Og du visste hva du skulle gjøre.

960
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Du visste hvordan og når
bruden skulle bortføres.

961
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
Så du snek deg unna, forkledde deg,

962
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
og gikk til paviljongen
gjennom den hemmelige gangen.

963
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Det er bare tøv. Du kan ikke bevise noe.

964
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Fru Ohlfeld-Piel,
kan du stikke hånden i lommen min?

965
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Et magisk lommetørkle?

966
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
En gang til.

967
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Dette er ikke mindre enn blå gummi.

968
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Fra gummihanskene du bruker på kjøkkenet.

969
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Du skremte meg.

970
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Jeg fant den foran gangen
du sier du ikke vet om.

971
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Vanskelig mekanisme.
Lett å klemme fingeren.

972
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Jeg aner ikke.
Jeg var på kjøkkenet hele tiden.

973
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
-Lukas, si det. Du var også der.
-Han vil bekrefte det.

974
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Ja, akkurat.

975
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Fordi dere planla det sammen.

976
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?

977
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
En god kombinasjon, den grådige elskeren…

978
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
…og sønnen som ville straffe familien.

979
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Du visste hva Orkin ville ha,
så du ga henne et tilbud.

980
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Hun får Venus, og du, Lukas,

981
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
får hevne deg
på dine forhatte slektninger.

982
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, er det sant?

983
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Vet du hva jeg gjør på universitet?

984
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
At jeg assisterer i å kartlegge galakser?

985
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Selvsagt ikke.

986
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Dere ser bare rullestolen,
skampletten på deres perfekte familie.

987
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Verden tror du tenker på inkludering,
men hjemme?

988
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Hjemme overlater du meg til andre.

989
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Sender meg på kostskole. Ansetter pleiere.

990
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Og du? Du pleide å stille opp for meg.

991
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Da du flyttet til Berlin, vraket du meg.

992
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Dere synes det ville vært best uten meg.

993
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Hun er den eneste som bryr seg om meg.

994
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
La oss oppsummere.

995
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Frøken Orkin stjeler Venus.

996
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Du, Lukas, vet om det.

997
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Men så skjer det noe helt uventet.

998
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Noe som ikke var en del av planen.

999
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff dør.

1000
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Du, Lukas, er lamslått
og tror det var frøken Orkin.

1001
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
-Jeg har ikke drept noen.
-Vær så snill.

1002
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
-Hun skulle bare ta Venus.
-Og det er sant.

1003
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Hun drepte ikke tanten din.

1004
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Men hvem var det, da?

1005
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
For å finne ut det må dere hjelpe meg.

1006
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Alle sammen.

1007
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Men først…

1008
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Venus, takk.

1009
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Hvordan visste du det?

1010
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Teppet på dine foreldres rom.

1011
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Hva er alt dette?

1012
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Hun var der nå nettopp.

1013
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Jeg så sporene etter rullestolen.

1014
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.

1015
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
En steinalderstatuett
som har hatt flere eiere på én natt

1016
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
enn i alle århundrene før dette.

1017
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Vær så snill!

1018
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Jeg kan forklare!

1019
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Ett skritt til…

1020
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Jeg forstår ennå ikke.

1021
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Hvordan havnet Venus i vesken min?

1022
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Ganske enkelt. Vi tar det en gang til.

1023
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva og fru Wankdorff er dopet ned.

1024
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Frøken Orkin tar Venus
og legger henne i Milvas brudeveske.

1025
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Det perfekte gjemmested.

1026
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Bruden vil finne Venus
og skjule frøken Orkins spor.

1027
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Hvorfor gjorde Kim det?
Hvorfor ikke bare ta med seg Venus?

1028
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Dette er grunnen.

1029
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
-Nei, vær så snill.
-Herregud.

1030
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Er du gal?

1031
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Se nøye på det.

1032
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Den ekte Venus fra Wildenfeld
er 40 000 år gammelt elfenben.

1033
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Men dette…

1034
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Det er gips!

1035
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
-Hva?
-Gips?

1036
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
-Det kan ikke være sant!
-Hvor er den ekte?

1037
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Dere tenkte bare på millionene

1038
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
og jaktet på en verdiløs kopi.

1039
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Ikke jeg.

1040
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Nei, ikke du.

1041
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
-Sant.
-Ja.

1042
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Det var fru Wankdorffs opprinnelige plan.

1043
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Hun ville følge tradisjonen,
men uten å gi originalen videre,

1044
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
så hun lagde en kopi i gips.

1045
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
En falsk Venus i et falskt bryllup.

1046
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Jeg trenger en drink.

1047
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Takk.

1048
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Ok, så tanten lurte oss,
men hvor er den ekte Venus?

1049
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Dere står i henne.

1050
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Fru Wankdorff hadde stor gjeld.

1051
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Bankkontoene hennes var overtrukket.

1052
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Hun solgte den ekte Venus for lenge siden
for å finansiere livsstilen sin.

1053
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Jeg visste det.

1054
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Og hvem drepte henne?

1055
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Er du så vennlig?

1056
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Takk.

1057
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva?

1058
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Ja?

1059
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Du var dopet ned, men husket noe likevel.

1060
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Si det igjen.

1061
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
-Mener du…
-Ja.

1062
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Det er bare løgn.

1063
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Ikke ekte.

1064
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Jeg kan ikke stole på noen.

1065
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Kan ikke stole på noen.

1066
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Tante Nicki snakket ikke om bryllupet.

1067
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
-Hun mente Venus.
-Ja.

1068
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Tanten din var dopet ned, men så tyveriet.

1069
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Hun så en maskert person, frøken Orkin,

1070
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
og fortalte henne
at Venus var en forfalskning.

1071
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Hva i helvete? Denne er falsk.

1072
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Ja, det stemmer.

1073
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Det er bare løgn.

1074
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Ikke ekte.

1075
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Dette ødela frøken Orkins plan.

1076
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Hun la kopien i vesken din og gikk.

1077
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva?

1078
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Du så masken mer enn én gang, ikke sant?

1079
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Det er bare løgn.

1080
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Ikke ekte.

1081
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Jeg kan ikke stole på noen.

1082
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Kan ikke stole på noen.

1083
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Men den andre gangen
var masken annerledes.

1084
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Det stemmer.

1085
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Det var to masker.

1086
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Det var noen andre i paviljongen.

1087
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Og denne personen hadde også maske.

1088
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
En person ved navn G. Pelzer.

1089
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer?

1090
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?

1091
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
-Hæ?
-Pelzer.

1092
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
-Hvem skal det være?
-Det er…

1093
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Ringer ingen bjelle.

1094
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Før sin død hadde fru Wankdorff
fått en e-post fra et detektivbyrå

1095
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
hun hadde engasjert. Hun følte seg truet.

1096
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
Av G. Pelzer.

1097
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Hvem er det?

1098
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Din søsters stebarn.

1099
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Hennes andre ektemann,
Asmus Pelzer, hadde barn fra før.

1100
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Da fru Wankdorff forlot Asmus,
ble han knust.

1101
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
-Visste du det?
-Nei!

1102
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Stebarnet kontaktet henne, møtte henne.
Kanskje det var krav.

1103
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Fru Wankdorff ga ikke etter.

1104
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Stebarnet ville hevne seg.

1105
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Og denne G. Pelzer-fyren er her?

1106
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Ja.

1107
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Men han er ikke en han.

1108
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
"G" står for Genoveva.

1109
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.

1110
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Forkortet til Ewwa.

1111
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Hvem er Ewwa?

1112
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Henne.

1113
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Ingen rører seg.

1114
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Ellers skyter jeg.

1115
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.

1116
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
Jeg la særlig merke til ett bilde
i fru Wankdorffs galleri.

1117
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Det viste en mann med to øyefarger.

1118
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.

1119
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Jeg tok bilde av deg ved middagen
da du mistet en kontaktlinse.

1120
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Senere så jeg i kameraet
at du også hadde to øyefarger.

1121
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Arvelig. Kontaktlinsen var en forkledning.

1122
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Du spilte uskyldig pleier,
fikk Piel-familien til å ansette deg

1123
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
og ventet på en sjanse.

1124
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, det er vel ikke sant?

1125
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Jo. Ewwa, eller Genoveva, visste også
om din og frøken Orkins plan.

1126
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Det var et mysterium.

1127
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Først måtte jeg finne ut
at det var to masker.

1128
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Du visste at frøken Orkin ville ha
en maske, så du tok også en

1129
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
og fulgte etter henne til paviljongen.

1130
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Hun dumpet faren min.

1131
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Hun ga blaffen i at det ødela ham.

1132
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Jeg måtte se på at han drakk seg i hjel.

1133
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Og kanskje du kan dekke utgiftene?

1134
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Vær så snill.

1135
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Det er ikke min skyld at faren din drakk.

1136
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Det berørte Nikola mye sterkere
enn hun kunne vise deg.

1137
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Da faren min døde, ba jeg henne
om penger til begravelsen.

1138
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Det er ikke min skyld
at faren din drakk." Det var svaret.

1139
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.

1140
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Du forstår det, ikke sant?

1141
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Du vet hvordan det er å ikke bety noe.

1142
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Jeg forstår hatet ditt for familien din.

1143
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Stjernene, historiene, vi…
Lukas, det var ekte, men…

1144
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Familien din.

1145
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Bryr dere bare om dere selv.

1146
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Ingen andre.

1147
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Særlig ikke en pleier fra Ukraina.

1148
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Beklager meg."

1149
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Det var et perfekt dekke.

1150
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Du ville ta Venus fra Lukas, ikke sant?

1151
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Nei.

1152
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Nei!

1153
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Jeg ville ha rettferdighet for faren min.

1154
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Jeg driter i pengene!

1155
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Jeg har våpenlisens.

1156
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Jeg har den alltid med. Jeg kan vise deg.

1157
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Her.

1158
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Bra at jeg har patronene.

1159
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Ikke sant, herr Ohlfeld?

1160
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Ja.

1161
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Se.

1162
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
-Snø!
-Snø!

1163
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
-Pappa, lag en snømann til oss!
-Eller en snøhule.

1164
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Kontoen hennes er ikke overtrukket.

1165
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Hun fikk lån. Og som sikkerhet?

1166
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venus.

1167
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Hørte du det, kjære?

1168
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Hun hadde henne fortsatt.
Venus må være her et sted.

1169
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Det er umulig.

1170
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
ÅPNE

1171
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Jeg forstår.

1172
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Jeg visste det.

1173
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
-Hørte du det?
-Hallo?

1174
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Faen.

1175
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen

1176
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg

