1
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
ΒΙΛΝΙΟΥΣ
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

2
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Είστε καλά;

3
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
Νιώθετε ωραία;

4
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
Γυρίστε.

5
00:01:21,916 --> 00:01:24,791
ΧΛΩΡΟΦΟΡΜΙΟ

6
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
Κλείστε τα μάτια σας, παρακαλώ.

7
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Και εισπνεύστε.

8
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Εκπνοή.

9
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Και εισπνοή.

10
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
ΟΥΝΤΟ/ΣΝΑΜΠΕΛ
ΜΕΣΙΤΕΙΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΑΚΙΝΗΤΩΝ

11
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Κύριε Κόσλοφ!

12
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Καλώς ήρθατε στη Λιθουανία.

13
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Χάρηκα. Πώς ήταν η πτήση σας;

14
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Πολύ καλή, κύριε Σνάμπελ.

15
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Πολύ καλή. Ας μιλάμε στα Γερμανικά.

16
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
-Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Ελάτε.
-Ευχαριστώ.

17
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Αυτός είναι ο Ντιμίτρι.

18
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Ο…

19
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
βοηθός μου.

20
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
Φυσικά. Ούντο Σνάμπελ.

21
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
Καλώς ήρθατε.

22
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Παρακαλώ, περάστε.

23
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Θα θέλατε…

24
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Ένα ποτό; Ναι, πολύ.

25
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Αμέσως.

26
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Υπέροχα.

27
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Ναι.

28
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Ωραία ιστορία, έτσι;

29
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Η πτήση μου φεύγει σύντομα.
Πρέπει να πάω στη Γενεύη.

30
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Φυσικά.

31
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Το συμβόλαιο αγοράς όπως συζητήσαμε.

32
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Για το σπίτι και τη γη.

33
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Ορίστε. Δύο υπογραφές.

34
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Τι ήταν αυτό;

35
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Η γάτα.

36
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Η γάτα;

37
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Ξέρω μια ωραία ιστορία για μια γάτα.

38
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Αλλά έχεις πτήση, έτσι;

39
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Ναι, δυστυχώς.

40
00:04:16,707 --> 00:04:17,541
Ορίστε.

41
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Ευχαριστώ.

42
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Ωραία. Είμαστε έτοιμοι.

43
00:04:38,582 --> 00:04:40,791
Δέκα τοις εκατό προκαταβολή.

44
00:04:40,875 --> 00:04:43,082
Ευχαριστώ εκ μέρους του κου Γιανκάουσκας.

45
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Χαιρετισμούς από το Ρίο.

46
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Υπέροχα.

47
00:04:51,457 --> 00:04:52,832
Δεν θα τα μετρήσεις;

48
00:04:52,916 --> 00:04:54,582
Σας παρακαλώ, κύριε Κόσλοφ.

49
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Επισκέπτες;

50
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
Τι κάνετε στο σπίτι μου;

51
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Κύριε Γιανκάουσκας.

52
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
Τελειώναμε. Γυρίσατε κιόλας από το Ρίο;

53
00:05:23,375 --> 00:05:25,582
Πιάσ' τον! Άντε! Τρέχα!

54
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Γαμώτο.

55
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Γαμώτο.

56
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
Γαμώτο.

57
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Γαμώτο!

58
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Γαμώτο!

59
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Φύγε, σε παρακαλώ! Φύγε!

60
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Σταματήστε το αυτοκίνητο!

61
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Κύριε, προσέχετε για λίγο τις τσάντες μου;

62
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Ναι.

63
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Το τηλέφωνό μου!

64
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Πού ήσουν;

65
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Παρακαλώ;

66
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Αναγκάστηκα να βγάλω φωτογραφίες
με το κινητό μου.

67
00:08:16,207 --> 00:08:18,000
Δεν…

68
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Συγγνώμη, ξέχασα κάτι στο ταξί.

69
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Ετοιμάσου, θα βγάλουμε μία όλοι μαζί.

70
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Παιδιά, ομαδική φωτογραφία.

71
00:08:27,582 --> 00:08:30,041
-Ήρθε ο φωτογράφος.
-Τι; Τώρα;

72
00:08:30,125 --> 00:08:30,957
Κάνει κρύο.

73
00:08:31,041 --> 00:08:34,957
Άντε, γρήγορα, το γαμήλιο εξπρές αναχωρεί.

74
00:08:35,040 --> 00:08:37,332
Όχι, άλλα συμφωνήσαμε. Άντε, τράβα!

75
00:08:37,415 --> 00:08:40,665
Γρήγορα, μπες μέσα.
Φαίνεται ότι θα χιονίσει.

76
00:08:41,415 --> 00:08:44,125
-Αλλιώς τα είχαμε κανονίσει.
-Κλασικά.

77
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Εξαίρετα.

78
00:08:46,415 --> 00:08:47,375
Όλοι μέσα.

79
00:08:50,290 --> 00:08:51,125
Γαμώτο.

80
00:08:54,540 --> 00:08:56,958
Με βοηθάς λίγο; Ευχαριστώ.

81
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
-Έλα.
-Δεν μ' αρέσει.

82
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Το ξέρω, αλλά βιαζόμαστε.
Ξέρεις ποια είναι η θέση σου;

83
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Μπες προσεκτικά, εντάξει;

84
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
-Γεια, είμαι ο Γιενς. Εσύ;
-Εγώ…

85
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Άντε, πάμε μέσα. Κάνει κρύο.

86
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Μπαμπά, τώρα μπορείς να φύγεις.

87
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Έτσι μπράβο!

88
00:09:52,000 --> 00:09:56,790
Ο ΦΆΜΠΙΑΝ ΚΑΙ Ο ΘΑΝΑΤΗΦΌΡΟΣ ΓΆΜΟΣ

89
00:09:59,290 --> 00:10:01,541
Οικογένεια και φίλοι,

90
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
έχουμε περίπου 90 λεπτά διαδρομή
ως τη βίλα της θείας Νίκολα.

91
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Όταν φτάσουμε, θα βγάλουμε
μια ομαδική φωτογραφία, εντάξει;

92
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Είναι σημαντικό.

93
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
ΒΕΛΓΙΟ
ΦΙΛΙΠ ΖΕΡΑΝΤ

94
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Μετά, θα έχουμε λίγο χρόνο
για να φρεσκαριστούμε. Εντάξει;

95
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Καλό μας ταξίδι.

96
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
-Γεια. Τι κάνεις;
-Γεια.

97
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Πάρε φωτογραφίες, αλλιώς η αδελφή μου
θα πάθει νευρικό κλονισμό.

98
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Φιλίπ Ζεράντ, φωτογράφος.

99
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Μίλβα, νύφη.

100
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
Έλα να σε συστήσω.

101
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Μπαμπά, μαμά, ο Φιλίπ, ο φωτογράφος.

102
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
-Μιλάει στο τηλέφωνο.
-Γυρίζω την Τρίτη. Μισό.

103
00:10:44,665 --> 00:10:46,250
Ο φωτογράφος του γάμου.

104
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Χαμογελάστε, παρακαλώ!

105
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Υπέροχα.

106
00:10:49,540 --> 00:10:52,833
Ο αδελφός μου, ο Λούκας.
Εκκολαπτόμενος αστροφυσικός.

107
00:10:52,915 --> 00:10:54,375
Και η φροντίστριά του.

108
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
Καταρχάς, δεν είμαι αστροφυσικός.
Είμαι βοηθός ερευνητή.

109
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
Και η Έβα είναι η σύντροφός μου,
και έχει όνομα.

110
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Συγγνώμη.

111
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Οι φίλοι μας και συνέταιροί μας
από το Βερολίνο.

112
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
-Σε τι είστε συνέταιροι;
-Έχουμε μαζί μπαρ.

113
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Γι' αυτό είναι έτσι.

114
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Και…

115
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Αυτός είναι ο γαμπρός, ελπίζω.

116
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Ωραία.

117
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Ησύχασε.

118
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Μπαμπά, τι ήταν αυτό;

119
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Παιδιά, άσχημα νέα.
Ο δρόμος είναι κλειστός.

120
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Αλλά δεν θα το αφήσουμε
να μας χαλάσει τη διάθεση.

121
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Δεν είναι στη λίστα αυτό.

122
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Είναι στη δικιά μου λίστα.

123
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Θεία Νίκι!

124
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Μίλβι! Τι όμορφη που είσαι!

125
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Κι εσύ το ίδιο. Από πού το πήρες αυτό;

126
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Δώρο από τον Εμίλιο.

127
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
-Τον Εμίλιο;
-Τον μακαρίτη.

128
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
-Γεια σας. Είμαι ο Κλέμενς.
-Γεια σου.

129
00:13:35,165 --> 00:13:38,333
Κυρία Βάνκντορφ, σας ευχαριστώ από καρδιάς

130
00:13:38,415 --> 00:13:41,208
που κάνουμε τη δεξίωσή μας
στην όμορφη βίλα σας…

131
00:13:41,290 --> 00:13:44,000
Κανένα πρόβλημα, νέε μου. Ελάτε μέσα τώρα.

132
00:13:45,000 --> 00:13:46,290
Να βοηθήσω;

133
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Τι έχεις εδώ μέσα;

134
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Καλώς ήρθες.

135
00:13:49,083 --> 00:13:50,540
-Κάτια Νάγκερ.
-Φυσικά.

136
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Αφήστε τις βαλίτσες.
Θα τις φέρουν μέσα αργότερα.

137
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
Έλα, έλα, έλα.

138
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
-Μπαμπά, ανέβασέ μας αγκαλιά.
-Ναι, μπαμπά, σε παρακαλώ.

139
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Εντάξει.

140
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
-Τέλεια!
-Γιενς, πρόσεχε μ' αυτά τα παπούτσια.

141
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Γαμώτο. Συγγνώμη.

142
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Πολλά έργα τέχνης, ε;

143
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Πόσοι δούλοι χρειάζονται
για ένα τέτοιο σπίτι;

144
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Είκοσι. Τους κρατάμε
αλυσοδεμένους στο υπόγειο.

145
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Αγάπη μου, ευχαριστώ που προσφέρθηκες.

146
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
-Παρακαλώ.
-Τι θα έκανα χωρίς εσένα;

147
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Λες στον Αλμπέρτας
να φέρει μέσα τις βαλίτσες;

148
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Του το είπα ήδη.

149
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Αδελφή μου.

150
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Γεια, Άρμιν.

151
00:15:33,665 --> 00:15:35,415
-Λίγη σαμπάνια;
-Ναι.

152
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Στοπ, στοπ!

153
00:15:37,333 --> 00:15:39,790
Μη σταματάς. Βγάλε ομαδική φωτογραφία.

154
00:15:39,875 --> 00:15:41,790
Παρακαλώ, ελάτε για φωτογραφίες.

155
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Ναι, ωραία.

156
00:15:50,415 --> 00:15:52,708
Κράτα τα λουλούδια λίγο πιο… Έτσι.

157
00:15:52,790 --> 00:15:54,790
-Ακριβώς.
-Πολύ ωραία.

158
00:15:56,250 --> 00:15:58,415
-Εδώ, παρακαλώ.
-Θυμηθείτε, χαμόγελα.

159
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
-Μπορώ να…
-Βιάστηκα.

160
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Ωραία αυτή.

161
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Για να το ξαναδώ αυτό. Τρία, δύο, ένα.

162
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
-Είστε όλοι;
-Ναι.

163
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Όχι.

164
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
-Ο Λούκας.
-Τον ξέχασα.

165
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Θα σε έφερνε η Ανναλίνα.

166
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Πώς ήταν το σλόγκαν της μαμάς;
"Η συμπερίληψη ξεκινά στο σπίτι".

167
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Όχι κι άσχημα.

168
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Και τρία, δύο, ένα.

169
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Τέλεια.

170
00:16:34,583 --> 00:16:35,415
Καλή είναι.

171
00:16:36,833 --> 00:16:38,540
Πρέπει να πάω να αλλάξω.

172
00:16:39,165 --> 00:16:42,165
Ετοίμασε την αίθουσα.
Για την τελετή της Αφροδίτης.

173
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Φυσικά.

174
00:16:46,165 --> 00:16:48,000
Έλα. Σου αξίζει.

175
00:16:48,833 --> 00:16:50,665
Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό.

176
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
-Εντάξει, πάμε.
-Ναι.

177
00:16:56,708 --> 00:16:57,915
Θα μείνεις επάνω.

178
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Ελάτε, κε Ζαργκόν.

179
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Ζαμπόν. Ζεράντ.

180
00:17:12,790 --> 00:17:14,415
Τα παπούτσια με πεθαίνουν.

181
00:17:18,125 --> 00:17:20,040
Κατά τ' άλλα, πάει μια χαρά, ε;

182
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Αν η Μίλβα μπορεί να παντρευτεί
αυτόν τον γλεντζέ,

183
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
θα έπρεπε κι εγώ να μπορώ
να φοράω μπλουζάκι.

184
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Όχι, δεν θα ξεπέσουμε τόσο χαμηλά.

185
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Πόσο χαμηλά;

186
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Χάρη στον Γκέρχαρντ,
ξέρω όλα τα χορευτικά τραγούδια.

187
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Γι' αυτό ακριβώς
θα διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας.

188
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Δεν θα εκτεθώ
στην κριτική της αδελφής μου.

189
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Θες να κοιτάς τον ουρανό;

190
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Ναι. Απόψε θα φαίνονται οι Περσίδες.

191
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Είχες δίκιο.

192
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Οι δικοί σου δεν σε ήθελαν στη φωτογραφία.

193
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Ευχαριστώ, Έβα.

194
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Θα κοιμηθώ εδώ.

195
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Όχι, ο Τορν θα κοιμηθεί εδώ.

196
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Εγώ θα κοιμηθώ εδώ.

197
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Θα τα ενώσουμε.

198
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Υπάρχουν πολύ άσχημα βάιμπς εδώ τώρα.

199
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Η μαμά σου είναι απλώς κουρασμένη.

200
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Όταν κρυώσει τη νύχτα,
θα έρθει στο κρεβάτι μας.

201
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Μαζί μας.

202
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Φοβερή τη βρίσκω τη θεία.

203
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Φυσικά, κι εσύ έτσι ψυχρή είσαι.

204
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Οι πλούσιοι είναι ακατάδεκτοι.

205
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Δεν πληρώνονται έτσι οι λογαριασμοί.

206
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Πολύ εντυπωσιακό σπίτι.

207
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Ορίστε.

208
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Πολύ άνετο.

209
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Έφερες σμόκιν;

210
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Φυσικά.

211
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Μόνο από έναν δρόμο έρχεσαι;

212
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Ναι, δυστυχώς. Οι δρόμοι είναι κλειστοί.

213
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Δεν μπορεί να 'ρθει το κέτερινγκ,
αλλά ο Αλμπέρτας φτιάχνει σούπα.

214
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Γιατί το γιορτάζουν εδώ;

215
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
Δεν είχε ραντεβού
στο ληξιαρχείο Βερολίνου.

216
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Ήθελαν να παντρευτούν γρήγορα.

217
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Η Νίκολα δεν θα ταξίδευε με την Αφροδίτη.

218
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Δεν τη βγάζει από το θησαυροφυλάκιο.

219
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Ποια είναι αυτή;

220
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
Ένα χοντρό αγαλματίδιο.

221
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Πολύτιμο;

222
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ
αξίζει όσο μια βίλα στη λίμνη Κόμο.

223
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Τι να ξέρω για τη διαδικασία;

224
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Δεν σου εξήγησε η Ανναλίνα;

225
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Ναι, αλλά ενίοτε όλα αλλάζουν.

226
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Με συγχωρείς. Γνωριζόμαστε από κάπου;

227
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Δεν νομίζω.

228
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Από το Ντουμπάι;

229
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Ίσως από προηγούμενη ζωή;

230
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ

231
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
"Αφροδίτη του Βίλντενφελντ".

232
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Αφροδίτη του Βίλντενφελντ.

233
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
"Από ελεφαντόδοντο ηλικίας 40.000 ετών".

234
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
ΑΞΙΑ: 6 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΕΥΡΩ

235
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
Έξι εκατομμύρια ευρώ.

236
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
Καλησπέρα σας.

237
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Και βουαλά!

238
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Ελπίζω να νιώθετε άνετα εδώ,
ανάμεσα σε τόσα έργα τέχνης.

239
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Ποτέ δεν συμφωνήσαμε για το πού
τελειώνει η τέχνη και ξεκινά το κιτς.

240
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Αυτό είναι Τάρα Κάρσον.

241
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Δεν ξέρω ποια είναι αυτή, Νίκολα.

242
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Ναι, το ξέρω, Άρμιν.

243
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Πού είναι η Αφροδίτη;

244
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Όλα στην ώρα τους.

245
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Φωτογραφία;

246
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Υπέροχα.

247
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Αγαπημένα μου Γουίκαν, αυτό το δωμάτιο
πραγματικά δονείται από αρχαία ενέργεια.

248
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Αυτό το κρυστάλλινο γλυπτό… Το βλέπετε;

249
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Εστιάζει ιδανικά τη σεληνιακή ενέργεια.

250
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Αγάπες μου, περισσότερα αργότερα.

251
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Ευλογημένο να είναι το πνεύμα σας.

252
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Τορν.

253
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Και; Καλό είναι;

254
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Χάλια γεύση έχει.

255
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
-Θες άλλο ένα;
-Ναι, βέβαια.

256
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Με συγχωρείτε.

257
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Γεια σας. Γεια σε όλους.

258
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Τώρα που είμαστε όλοι εδώ,

259
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
θα ήθελα να διαβάσω ένα ποίημα…

260
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Αγαπητοί μου, πάρτε τις θέσεις σας
για τη δεύτερη πράξη της βραδιάς.

261
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Επιτέλους. Ψοφάω της πείνας.

262
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Αγαπητοί Μίλβα και Κλέμενς.

263
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
Εσάς τους δύο
δεν σας σταματά ούτε η συντέλεια.

264
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Το αποδείξατε ήδη
την πρώτη μέρα του γάμου σας.

265
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Και γι' αυτό, αγαπημένη μου Μίλβα,

266
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
η τρελάρα θεία σου
θα σου προφέρει κάτι πολύ ιδιαίτερο.

267
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ.

268
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Το ιερό μου κειμήλιο,
η ζωηρή πηγή έμπνευσής μου.

269
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Ηλικίας 40 χιλιάδων ετών.

270
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Περίμενε εσένα, αγαπημένη μου Μίλβα.

271
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Όπως περίμενε και την Αουγκούστα,
τη σεβάσμια πρόγονό μας

272
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
που τη βρήκε στον Μέλανα Δρυμό.

273
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Από τότε, η Αφροδίτη
περνά από γενιά σε γενιά.

274
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Πάντα στη μικρότερη κόρη.

275
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Προς απογοήτευση των μεγαλύτερων.

276
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Μόνο η μικρότερη έχει την επαναστατική
δύναμη των γυναικών Βάνκντορφ.

277
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
Είναι ακατάβλητη, ελεύθερο πνεύμα.

278
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Έτσι ήμουν κι εγώ στον πρώτο μου γάμο.

279
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Και στον δεύτερο.

280
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Και έτσι είσαι κι εσύ,
αγαπημένη μου Μίλβι.

281
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Εσύ κι εγώ έχουμε την ίδια δύναμη
και την ίδια λαχτάρα.

282
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Αυτήν τη βραδιά, θα γίνεις
η νέα φύλακας της Αφροδίτης.

283
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Προσοχή, όμως.

284
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Αν προδώσεις την Αφροδίτη

285
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
ή την πουλήσεις…

286
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
θα σου πάρει όσα έχεις.

287
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Θα αναρωτιέσαι
αν έχει έρθει αυτή η στιγμή.

288
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Η στιγμή που θα κρατήσεις
για πρώτη φορά την Αφροδίτη.

289
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
Όχι, όμως, όχι.

290
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ είναι ντίβα.

291
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Μόνο η ίδια αποφασίζει
πότε θα μπεις στον μαγικό της κύκλο.

292
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Τρελάρα είναι.

293
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Κι αυτή η στιγμή είναι ένα μυστικό
ανάμεσα σ' εκείνη, εσένα κι εμένα.

294
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Έτσι, ως τότε…

295
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Στην αγάπη.

296
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Στις αδάμαστες γυναίκες
και σε μια πλούσια βραδιά.

297
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Στη νύφη και στον γαμπρό.

298
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
-Γεια μας.
-Εις υγείαν.

299
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Σε μας.

300
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
Εις υγείαν.

301
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Αυτό αξίζει έξι εκατομμύρια.

302
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Αυτό θα έπρεπε να πάρουμε στον γάμο μας,
όχι τρία σετ για φοντί.

303
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Επιτέλους.

304
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Σημαντικά νέα;

305
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Τι; Όχι, απλώς ήθελα
να βγάλω φωτογραφία το φαγητό.

306
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Το πουλάκι!

307
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Ευχαριστώ.

308
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Κρύο είναι.

309
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Σαλτιμπαρτσιάι είναι,
κρύα σούπα παντζαριών.

310
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Δεν έχετε ζεστές σούπες στη Λιθουανία;

311
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Χαμόγελο!

312
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Ευχαριστώ.

313
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Λοιπόν; Απογοητεύτηκες
που δεν πήρες την Αφροδίτη;

314
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Γιατί; Έχω όλα όσα θέλω.

315
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Νόστιμη σούπα.

316
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Με συγχωρείς.

317
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Συγγνώμη, πού θα γίνει η παράδοση;
Πρέπει να ετοιμάσω.

318
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Δεν άκουσες τη θεία;

319
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Η Αφροδίτη θα αποφασίσει
πότε θα κάνει είσοδο.

320
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Κύριε Ζεράντ, εδώ.

321
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Ναι.

322
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
ΕΡΓΟΛΑΒΟΣ ΚΗΔΕΙΩΝ

323
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ

324
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ

325
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΦΑΜΠΙΑΝ ΚΟΥΡΤΣ

326
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Μόνο στη νεότερη μπορεί να ανήκει
η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ.

327
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Το άγαλμα κληροδοτείται. Όποιος το κλέψει
ή το πουλήσει, είναι καταραμένος.

328
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Η ψυχή του θα σβήσει.
Είναι πανάρχαια μαγική ενέργεια.

329
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Πολύ συναρπαστικό.

330
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Η κατάρα είναι αληθινή;

331
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Ανοησίες. Στη θεία μου αρέσει
να παραφουσκώνει τις ιστορίες της.

332
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Ο Κλέμενς φοβάται.

333
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
-Έχει δει πολλές φορές τη Μούμια.
-Η αγαπημένη μου ταινία.

334
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Αλμπέρτο, έχει μείνει κανένα λεμόνι;

335
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Μάλιστα, κύριε.

336
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Κύριε".

337
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Ακούστε.

338
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Ακούτε; Με ακούτε για λίγο, παρακαλώ;

339
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Ευχαριστώ.

340
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Καλή μου Μίλβα, καλέ μου Κλέμενς…
Ευχαριστώ.

341
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Η Μία και ο Λίο έχουν ετοιμάσει για σας
κάτι πολύ ιδιαίτερο.

342
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Κι αυτό είναι…

343
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Πω πω, τι γίνεται;

344
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Απαγωγή της νύφης!

345
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΔΙΚΤΥΟ

346
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
ΔΙΚΤΥΟ ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

347
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Ξεκινάμε.

348
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Εδώ λαμβάνει χώρα
ένα αρχαίο γαμήλιο τελετουργικό.

349
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Οι φίλες της νύφης
την απαγάγουν και την κρύβουν.

350
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Ο γαμπρός πρέπει να τη βρει
και να πληρώσει λύτρα για εκείνη,

351
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
αλλιώς δεν θα την πάρει πίσω.

352
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ…

353
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ

354
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Γαμώτο.

355
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Μίλβα!

356
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Πού 'σαι; Μήπως είδες τη νύφη;

357
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Όχι. Εσύ την κυρία Βάνκντορφ;

358
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Όχι.

359
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Έλα.

360
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Κυρία Βάνκντορφ;

361
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Κυρία Βάνκντορφ;

362
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Καλή διασκέδαση.

363
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Μίλβα;

364
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Μίλβα;

365
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Μίλβα, πού είσαι;

366
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Λίο, έλα, ώρα για ύπνο.

367
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Όχι.

368
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Λίο, δεν είναι παιχνίδι αυτό.

369
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
-Ναι, είναι.
-Καλέ μου, δώσ' το μου.

370
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
-Όχι.
-Ναι.

371
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
-Όχι.
-Ναι.

372
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
-Όχι.
-Ναι.

373
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
-Όχι.
-Άκου.

374
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
-Είδες την κυρία Βάνκντορφ;
-Όχι.

375
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
-Μου δίνεις τη μάσκα;
-Όχι.

376
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
-Ναι.
-Όχι.

377
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
-Ναι.
-Όχι.

378
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
-Ναι.
-Όχι.

379
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
-Ναι.
-Όχι…

380
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Ευχαριστώ.

381
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Με τρόμαξες.

382
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Είδες την κυρία Βάνκντορφ;

383
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Σίγουρα έχουμε ξανασυναντηθεί.

384
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Μην αλλάζεις θέμα. Πού είναι;

385
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Γιατί μιλάς έτσι;

386
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
Επιθεωρητής Κουρτς. Αστυνομία.
Θέλω την κα Βάνκντορφ.

387
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
-Αστυνομία;
-Ναι. Ξέρεις τι κάνω εδώ;

388
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Εγώ; Τι; Γιατί;

389
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Η Αφροδίτη του Βίλντενφελντ
είναι κλεμμένη.

390
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
-Κλεμμένη;
-Επιφέρει ποινή έως πέντε χρόνια φυλακή.

391
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
Οπότε, καλύτερα να συνεργαστείς, κυρία…

392
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
-Κυρία;
-Όρκιν.

393
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Κυρία Όρκιν.

394
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Τι σχέδιο έχεις;

395
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Να κατασχέσω το αγαλματίδιο.

396
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Αλλάζει χέρια σήμερα, και ξέρεις πού.

397
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
-Γιατί πιστεύεις…
-Πού γίνεται;

398
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
Στο κιόσκι. Εκεί κρύβεται κι η νύφη.

399
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Ωραία. Έλα.

400
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Περίμενε εδώ.

401
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Να πάρει!

402
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Όχι.

403
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Σε βρήκαμε.

404
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Θεέ μου.

405
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Πού είναι η Μίλβα;

406
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Μίλβα;

407
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
-Μίλβα;
-Μίλβα;

408
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Έλα, από δω.

409
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
-Μίλβα;
-Μίλβα;

410
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
-Μίλβα;
-Μίλβα;

411
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Μίλβα!

412
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Τι γίνεται εκεί έξω;

413
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
-Μίλβα;
-Μίλβα; Τη βλέπεις;

414
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
-Μίλβα;
-Μίλβα;

415
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Τι έγινε εδώ;

416
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Θεέ μου, Νίκολα.

417
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Αποκλείεται να συμβαίνει.

418
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Πού είναι η κόρη μου;
Να μην αγγίξουμε τίποτα εδώ.

419
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Είναι με την αστυνομία.

420
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Τι;

421
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Είναι με την αστυνομία.

422
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Είσαι αστυνομικός;

423
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Λέγομαι Κουρτς. Δεν είμαι φωτογράφος.
Ήρθα για την Αφροδίτη.

424
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Είναι τόπος εγκλήματος τώρα. Φύγετε.

425
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Αστυνομία; Ποιο τμήμα;

426
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Εγκλημάτων τέχνης, Βισμπάντεν.

427
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Η Αφροδίτη είναι κλεμμένη.

428
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Η οικογένεια της γυναίκας σου
έμπλεξε. Φύγετε.

429
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Εγκλημάτων τέχνης;

430
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Σωστά.

431
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Δεν υπάρχει τέτοιο τμήμα.

432
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Μέχρι να έρθει η Σήμανση,
τίποτα δεν πρέπει να αλλάξει.

433
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Κανείς δεν μπορεί να έρθει εδώ.

434
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Δεν έχει κανείς σήμα.
Ούτε το σταθερό δουλεύει.

435
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
-Πού είναι η Μίλβα;
-Ηρεμήστε.

436
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Είναι στην αστυνομία.
Θα προστατέψει τη σκηνή.

437
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Θα περιμένουμε να έρθει βοήθεια.

438
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Ως τότε, μείνετε όλοι έξω.
Επομένως, σας παρακαλώ, φύγετε.

439
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
-Τη φροντίζεις, σε παρακαλώ;
-Ναι.

440
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Ευχαριστώ.

441
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Έλα.

442
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Είναι θεότρελα όλα αυτά.

443
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Να πάρει!

444
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Πρέπει να φύγω από δω.

445
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Πώς μπήκες εδώ;

446
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
-Επιθεωρητή!
-Όπα!

447
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Όχι, αστυνομικός είσαι.

448
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Έχω άδεια οπλοφορίας.

449
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Πάντα την έχω μαζί μου.
Θα σου τη δείξω. Ορίστε.

450
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Ναι.

451
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Ορίστε.

452
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Συγγνώμη, ήθελα απλώς…

453
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Δεν το έκανα εγώ. Το λέω επειδή έχω όπλο.

454
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Τη μαχαίρωσαν, ρε συ.

455
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
-Α.
-Ναι, "α".

456
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Γύρνα στο σπίτι και κράτα το όπλο σου.

457
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
-Κι εσύ;
-Εδώ θα είμαι.

458
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
Έχουν μαζευτεί όλοι,
περιμένουν τις οδηγίες σου.

459
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Ωραία.

460
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Σε είχα καταλάβει, να ξέρεις.

461
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Με είχες καταλάβει;

462
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Πάντα ήμουν καλός σ' αυτά.

463
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Μικρός, ήθελα να γίνω αστυνομικός.

464
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Πάντα καουμπόης ήμουν.

465
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
-Δεν είναι αστυνομικός.
-Είναι καλός.

466
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Κύριε Όλφελντ, θα μπορούσες
να με βοηθήσεις στην έρευνα;

467
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Μέχρι να έρθουν ενισχύσεις;

468
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
-Βέβαια. Ευχαρίστως.
-Ωραία.

469
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Καταρχάς, θα πάμε μαζί εκεί.
Εγώ θα μιλήσω, κι εσύ, είναι σημαντικό…

470
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
δεν θα πεις κουβέντα.

471
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Ωραία.

472
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Τώρα νιώθω κι εγώ κακή ενέργεια.

473
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Θέλεις λίγο τσάι;

474
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Τι είπε;

475
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Δεν ξέρουμε τίποτα.

476
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Με συγχωρείτε.

477
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Κυρίες και κύριοι, είμαι ο Φάμπιαν Κουρτς,
Ομοσπονδιακή Αστυνομία.

478
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Όπως κάποιοι ήδη ξέρετε, ήρθα εδώ μυστικά

479
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
για να κατασχέσω την Αφροδίτη.

480
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Η διεθνής μας έρευνα αποκάλυψε

481
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
ότι το αγαλματίδιο είναι κλεμμένο.

482
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Αυτό είναι εντελώς γελοίο.

483
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Η κατάσχεση θα λάμβανε χώρα
στην αποψινή παράδοση.

484
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Αντ' αυτού, έγινε φόνος.

485
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Η Νίκολα Βάνκντορφ μαχαιρώθηκε.

486
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Θεέ μου. Μαχαιρώθηκε.

487
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Επιπλέον, η νύφη
και η Αφροδίτη εξαφανίστηκαν.

488
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Η ανεύρεσή της είναι προτεραιότητα.

489
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Της νύφης, εννοώ.

490
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Δυστυχώς, είμαστε αποκομμένοι
από τον κόσμο.

491
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Ο δολοφόνος δεν μπορεί να διαφύγει,
άρα, βρίσκεται εδώ.

492
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Τι;

493
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Εδώ;

494
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Δηλαδή, είναι ένας από μας;

495
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Ναι, δεν είναι ευχάριστο, αλλά έτσι είναι.

496
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Όποιος έχει την Αφροδίτη
είναι ο δολοφόνος.

497
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Οπότε, να προσέχετε εμένα.

498
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Ο ένας τον άλλον.

499
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Μια στιγμή, κε Κουρτς.

500
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Προεδρεύω του Δικαστηρίου του Αμβούργου.

501
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Η υποψία κλοπής είναι αβάσιμη.

502
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
-Είστε από το Βισμπάντεν;
-Δεν έχει σημασία!

503
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Μαχαίρωσαν την αδελφή μου.

504
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Η Μίλβα εξαφανίστηκε.

505
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Μαμά.

506
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Θεέ μου, τι είναι αυτό;

507
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Πέθανε αληθινά;

508
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Ναι.

509
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Κι εσύ είσαι…

510
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Όχι φωτογράφος.

511
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι τίποτα.

512
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Εκείνη το έκανε, έτσι;

513
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Φύλα την πόρτα.
Φρόντισε να μην μπει κανείς.

514
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Χρειαζόμαστε στοιχεία.

515
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Μόνο έτσι θα βρούμε τον δολοφόνο
και τον κλέφτη της Αφροδίτης.

516
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Όντως δεν θυμάσαι τίποτα;

517
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Όχι.

518
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
-Τι κάνεις;
-Φυλάω την πόρτα.

519
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
-Απ' έξω, ρε.
-Α, εντάξει.

520
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Πολύ καλά.

521
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Ας δοκιμάσουμε κάτι.

522
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Τι έγινε πριν χάσεις τις αισθήσεις σου;

523
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Η Ας με πήγε στο κιόσκι.

524
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Εκεί με περίμενε η θεία Νίκι.

525
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Η Αφροδίτη ήταν ακόμα εκεί;

526
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Ναι.

527
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Ήρθες επιτέλους, καλή μου Μίλβι.

528
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Ναι, ήταν στο βάθρο, και μετά…

529
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Και μετά… Και…

530
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Όχι, μπαμπά.

531
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Ναι;

532
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Δεν θα τον διακόψουμε…

533
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Όχι.

534
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Όχι.

535
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Άσε το παιδί μου
να δει τη γυναίκα του, γελοίε.

536
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
-Όχι, την ανακρίνει.
-Θα περιμένω, μπαμπά.

537
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Όχι, είσαι ο άντρας της. Θα μπεις μέσα.

538
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Αν είναι κάποιος να δει την κόρη μου,
αυτή είμαι εγώ.

539
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Η οικογένεια Πίελ. Χαλαρώστε λίγο.

540
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Αρκετά κάνατε, κλέφτες τέχνης.

541
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Μπαμπά, φτάνει.

542
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Σκάσε, ξεφτιλισμένε βλάκα.

543
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Μπαμπά, όχι. Σταμάτα. Δεν βοηθάει αυτό.

544
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Γιενς, θα με αφήσεις να μπω;

545
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Όχι.

546
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Θα φωνάξω τη γυναίκα σου.

547
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
-Άχρηστε!
-Βλάκα!

548
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Δεν θυμάμαι τίποτα, αλήθεια.

549
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Λιποθύμησα, και ξύπνησα κάπου στο χιόνι.

550
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Και δεν ξέρω πώς ήρθα εδώ.

551
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Αλλά η θεία μου… Ποτέ δεν θα μπορούσα…
Πρέπει να με πιστέψεις, σε παρακαλώ.

552
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Και δεν ξέρω πού είναι η Αφροδίτη.

553
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Θα τη βρω.

554
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Ποια θα βρεις;

555
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Τη δολοφόνο.

556
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Το άτομο που τη δολοφόνησε.

557
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Δεν θα ξεφύγει.
Το υπόσχομαι, κυρία Νάγκερ.

558
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Κυρία Νάγκερ;

559
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Χάλια ακούγεται, έτσι;

560
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Νάγκερ.

561
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
-Για όνομα!
-Σταματήστε.

562
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο;

563
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Η νύφη είναι καλά, σχετικά.

564
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Ο γαμπρός μπορεί να μπει τώρα.
Οι υπόλοιποι, φύγετε, παρακαλώ.

565
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Παρακαλώ.

566
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Μάλιστα.

567
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Άρμιν…

568
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
-Είδε η Νίκολα ότι εμείς…
-Όχι.

569
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Δεν νομίζω.

570
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Η καταραμένη Αφροδίτη.

571
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Δεν έπρεπε να το κάνουμε.

572
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Μα τότε, δεν θα σε γνώριζα.

573
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Τι; Να με γνώριζες;

574
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Τίποτα. Δεν…

575
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Η κατάρα… Κι αν είναι αληθινή;

576
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Έχεις χαρτομάντηλο;

577
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Συνεχίστε.

578
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Κύριε Κουρτς, επαναλαμβάνω,
η κατηγορία για κλοπή είναι γελοία.

579
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Είναι στην οικογένειά μας
τέσσερις γενιές τώρα.

580
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
-Και πριν;
-Ήταν θαμμένη στο Μαύρο Δάσος.

581
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Τη βρήκε πρόγονος της γυναίκας μου.

582
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Και πιστεύετε αυτό το παραμύθι;

583
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
-Φυσικά. Βασικά, δεν ξέρω.
-"Φυσικά. Βασικά, δεν ξέρω".

584
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Ακριβώς. Πιστεύετε ότι στο Βισμπάντεν
δεν ξέρουμε να ερευνούμε προελεύσεις;

585
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Και φαίνεται να σας ενδιαφέρει
πιο πολύ από τον φόνο.

586
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Δεν είναι έτσι. Θέλω μόνο να βοηθήσω.

587
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Αυτό είναι δουλειά της αστυνομίας.

588
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Κύριε Κουρτς, ερευνήστε αυτόν τον Νάγκερ.

589
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Χρωστάει πολλά. Το έχω ψάξει.

590
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
-Θα του ήταν θείο δώρο.
-Ενδιαφέρον.

591
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Κι εσείς, πώς είστε οικονομικά;

592
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
-Γεια σου.
-Γεια σου.

593
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Ήθελα να μείνω μόνη για λίγο.

594
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Κατανοητό είναι.

595
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Ήταν ο χώρος της.

596
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Εκεί δημιουργούσε την τέχνη της.

597
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Στο κιόσκι.

598
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Υπάρχει κι άλλη είσοδος;
Κάποια λιγότερο προφανής;

599
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Μέσα από το πάρκο.

600
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Ώστε, μόνο απ' έξω.

601
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Μην κάθεσαι εδώ μόνη.

602
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Όποιος σκοτώνει μία φορά,
θα σκοτώσει ξανά.

603
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Τι έκανες;

604
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Άφησέ με.

605
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
-Γιατί δεν μου μιλάς;
-Δεν γίνεται να τα πούμε εδώ.

606
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Τι σχέδιο έχεις τώρα; Πες μου.

607
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Πώς μπήκες εδώ μέσα;

608
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Φυσικά.

609
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Εδώ είμαστε.

610
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
-Τι κάνεις εδώ;
-Παρακαλώ; Εσύ τι κάνεις εδώ;

611
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Ήθελα να φάω κάτι.

612
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
-Αιμορραγείς.
-Ανοησίες!

613
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Όχι.

614
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Κάποιος σε κοπάνησε με ένα μπουκάλι.

615
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Τίποτα δεν συνέβη.

616
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Αμάν, τι κάνω εδώ;

617
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Τι κάνω εδώ; Γαμώτο.

618
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Επιθεωρητή!

619
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Κύριε Όλφελντ.

620
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Αναρωτιόμουν γιατί δεν έχω σήμα
στο κινητό. Κοιτάξτε εδώ.

621
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Έκοψαν τα καλώδια.
Αυτό είναι έργο επαγγελματία.

622
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Ο δολοφόνος ξέρει πολύ καλά τι κάνει.

623
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Ποιος είναι αυτός;

624
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Ο Νάγκερ. Είναι αναίσθητος.

625
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
-Εσείς το κάνατε;
-Υπάρχει γιατρός στην οικογένεια;

626
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Ο Τορν δουλεύει σε φυσιοθεραπευτήριο.

627
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Τέλεια. Πες του να τον φροντίσει.

628
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Ναι, επιθεωρητή.

629
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Είναι ο δολοφόνος;

630
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
Ήρθε η ώρα να τους ζορίσουμε.

631
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Ετοίμασε ένα δωμάτιο ανάκρισης.
Στήσ' το, και μετά στείλε τους υπόπτους.

632
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Αρχικά, τον πεθερό σου.

633
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Ναι.

634
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Κύριε Πίελ…

635
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Α, εσείς είστε;

636
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Είπατε ότι ο δολοφόνος έχει την Αφροδίτη.

637
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Την έχει η Μίλβα.

638
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Μα δεν σκότωσε εκείνη τη Νίκολα.
Με τίποτα.

639
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Για να τη δω, παρακαλώ.

640
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Είναι στο δωμάτιό μας.

641
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Ωραία.

642
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Ήταν πολύ καλή μαζί μου στο κιόσκι.

643
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Ήρθες επιτέλους, αγαπημένη μου Μίλβι.

644
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Πρέπει να ασφαλίσω τις αποδείξεις.

645
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Έπειτα, θα μιλήσουμε για τον φόνο.

646
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Μετά, όμως, ξαφνικά
άρχισε να λέει παράξενα πράγματα.

647
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Είναι όλα ψέματα.

648
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Είναι ψεύτικα.

649
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

650
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

651
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Είπε "ψέμα";

652
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Εσένα εννοούσε η θεία σου;

653
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Δεν ξέρω.

654
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Είδες ποιος φορούσε τη μάσκα;

655
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Όχι.

656
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Μετά απ' αυτό,
θυμάμαι μόνο να τρέχω στο δάσος.

657
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Ελάτε. Πάμε να πάρουμε την Αφροδίτη.

658
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Εξαφανίστηκε.

659
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Ήμουν συνεχώς με τη Μίλβα. Ψάξτε με.

660
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Ήταν άλλος εδώ όταν τη βρήκατε;

661
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Ο μπαμπάς.

662
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Φυσικά.

663
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Πρώτα ο Νάγκερ την κλέβει από σας,
και μετά τον κλέβουν κι εκείνον.

664
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Τι κάνετε εδώ;

665
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Από δω φαίνονται καλύτερα οι Περσίδες.

666
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Καλά.

667
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Πολύ πίνεις.

668
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
Κι εκείνη καπνίζει πολύ.
Και μάλιστα στο υπνοδωμάτιό μας.

669
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Μην καπνίζεις όταν είστε μαζί.

670
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Η Έβα είναι πάντα μαζί μου. Το ξέχασες;

671
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Πρόσεχε τον γιο μου.

672
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Κυκλοφορεί ένας δολοφόνος.

673
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
-Ηλίθια!
-Μαμά!

674
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
Είναι της αδελφής μου.

675
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Το λυπάμαι πολύ.

676
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Εγώ λυπάμαι που σε προσέλαβα εξαρχής.

677
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Μαμά, φτάνει.

678
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Πρέπει να τον προσέχεις.
Ξέρεις να το κάνεις αυτό;

679
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Δεν βοηθάς καθόλου, αλήθεια.

680
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Καλησπέρα. Ψάχνω τον σύζυγό σας.

681
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Άντε βρες τον, τότε.

682
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
Ναι! Έχω ξανά σήμα!

683
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Έλα!

684
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
Κι εγώ, μία μπάρα!

685
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
-Πάλι χάθηκε.
-Ναι, και σ' εμένα.

686
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Τι κάνεις;

687
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Λέω να ξεσκονίσουμε τα Γαλλικά μας.

688
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Άρμιν!

689
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Πέθανε η αδελφή μου.
Και ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος.

690
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Ας τα ξεχάσουμε αυτά για λίγο.

691
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
-Τι;
-Άδραξε τη μέρα, αγάπη μου.

692
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
Αγάπη παντοτινή, παντοτινή αγάπη

693
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Τι σ' έχει πιάσει;

694
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Γιατί έχεις τόσα κέφια;

695
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Έχεις την Αφροδίτη;

696
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Ναι.

697
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Τι έκανες;

698
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
-Τι;
-Έχεις τρελαθεί εντελώς;

699
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Τι;

700
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Εσύ… Εσύ…

701
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Εγώ;

702
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Όποιος έχει την Αφροδίτη…

703
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Δεν σοβαρολογείς.

704
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Αποκλείεται να πιστεύεις
ότι εγώ πείραξα τη Νίκολα.

705
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Με θεωρείς ικανό;

706
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Αναγουλιάζω.

707
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Αγάπη μου, σε παρακαλώ.

708
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Μπορώ να σου εξηγήσω!

709
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Ένα βήμα ακόμα…

710
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Δεν καταλαβαίνω. Πώς σου 'ρθε αυτό;

711
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Μη φωνάζεις τόσο.

712
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Μετά απ' όσα έγιναν…

713
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Η χειρότερη μέρα της ζωής μου.

714
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
-Η καλύτερη θα 'πρεπε να είναι.
-Ναι. Ναι;

715
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Πες μας το σχέδιό σου.

716
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Θέλουμε να πούμε την αλήθεια.

717
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Ανόητοι είστε;

718
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
-Θα πήγαιναν τσάμπα όλα.
-Ηρέμησε. Άσ' τη να ολοκληρώσει.

719
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Το μπαρ θα κλείσει. Το καταλαβαίνετε αυτό;

720
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
-Έλεος, θα ανοίξουμε καινούργιο.
-"Καινούργιο";

721
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Ή θα κάνουμε διακοπές.

722
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Μην το παίζεις τόσο ψύχραιμη.

723
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Δείξε λίγο συναίσθημα.

724
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Χωρίς το μπαρ, θα ήσουν
ο πιο μοναχικός άνθρωπος.

725
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Τόσο συναίσθημα;

726
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Σταματήστε. Έχουμε άλλα προβλήματα.

727
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Να τα πούμε όλα στον αστυνομικό.

728
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Αν τα μάθει, ίσως πιστέψει…

729
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Ίσως πιστέψει τι;

730
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Εμείς απλώς…

731
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Τι; Παντρευτήκατε; Είπατε ψέματα;

732
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
-Πώς το ήξερες;
-Ότι ο γάμος ήταν ψέμα;

733
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Θέλαμε λεφτά για το μπαρ.
Παίρνεις την Αφροδίτη μόνο αν παντρευτείς.

734
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Μεθύσαμε, παίξαμε βελάκια
και είπα ότι θα παντρευτώ τον νικητή.

735
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Η θεία σου ήξερε ότι ήταν ψέμα;

736
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Για μένα δεν ήταν ψέμα.

737
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Δεν…

738
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Ίσως να το κατάλαβε, ναι.

739
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Και ίσως εγώ να τα 'χασα.
Και ίσως όντως να…

740
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Αλλά δεν το ήθελα.

741
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Με τίποτα, Μίλβα.
Δεν θα μπορούσες να το κάνεις αυτό.

742
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Ευχαριστώ.

743
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Γαμώτο!

744
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Παλιοβρόμα!

745
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Θα το πω στους γονείς.

746
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Γαμώτο!

747
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Είναι απίστευτο!

748
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Μαμά!

749
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Μπαμπά;

750
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Η Αφροδίτη ανήκει στην οικογένειά μου.
Εγώ θα αποφασίσω τι θα γίνει.

751
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Άκουσέ με. Θα σου πω τι σκόπευα να κάνω.

752
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
-Έπρεπε να το έχεις κάνει πριν αυτό.
-Πριν από τι;

753
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Θα δώσω το άγαλμα σε μουσείο,
να πάψει αυτή η οικογενειακή έριδα.

754
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
-Είναι η τελευταία μου λέξη.
-Ο έντιμος δικαστής.

755
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Ίσως να έχω κι εγώ σχέδιο.

756
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Αυτό δεν μπορείς να το σκεφτείς.

757
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Απλώς αποφασίζεις,
και τέλος, λύεται η συνεδρίαση.

758
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Καλά. Τι σχέδιο έχεις;

759
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Δεν θα σου πω. Αλλά η Αφροδίτη μού ανήκει.

760
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Όχι!

761
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Αγάπη μου.

762
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
-Δολοφόνε!
-Τι;

763
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Έτσι δολοφόνησες τη Νίκολα;

764
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Όχι, όχι!

765
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Δείχνεις το αληθινό σου πρόσωπο.

766
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Τρελάθηκες;

767
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Θα το πω σε όλους.

768
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Δεν την άγγιξα.
Ο Γκέρχαρντ είναι ο δολοφόνος.

769
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Εκείνος είχε το άγαλμα. Εγώ του το πήρα.

770
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Γκάντι απ' έξω, Στάλιν από μέσα.

771
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Μπαμπά;

772
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Τι κάνεις στη μαμά;

773
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
-Απλώς μιλάμε.
-Ναι.

774
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Σε χτύπησε;

775
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Ανοησίες! Τι θέλεις;

776
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Θέλω… Η Μίλβα… Έχει…
Μα τι γίνεται εδώ πέρα;

777
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
-Τίποτα.
-Τίποτα.

778
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Δώσε μου την Αφροδίτη.

779
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Η Μίλβα παντρεύτηκε για να την πάρει.
Δεν αγαπάει καθόλου τον Κλέμενς.

780
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Χτύπησες τη μαμά;

781
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Ανναλίνα, βούλωσ' το!

782
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Όχι, δεν με χτύπησε. Άσε τις ανοησίες.

783
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Το αγαλματίδιο;

784
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Άνοιξε!

785
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Μόνο με δικαστική εντολή.

786
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Κι εγώ σίγουρα δεν θα σου τη δώσω.

787
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Τι είναι αυτά;

788
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Εκεί ήταν λίγο πριν.

789
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Όλα αυτά παραπάνε για μένα.

790
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Επιθεωρητή, θέλω να ομολογήσω κάτι.

791
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Εγώ…

792
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
είμαι κακή μάνα.

793
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Προσπαθώ να είμαι καλή.
Στον Λούκας, στη Μίλβα, στην…

794
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
-Δεν είμαι.
-Κυρία Πίελ…

795
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
-Έτσι είναι.
-Τι θα ομολογήσετε;

796
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Την ήθελα.

797
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Την Αφροδίτη.

798
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Η Μίλβα είναι πολύ μικρή.

799
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Ξέρετε πού βρίσκεται τώρα;

800
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Όχι!

801
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Αλλά είναι δική μου.

802
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Πάντα δική μου ήταν.

803
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Ποιος σκέφτηκε ότι πρέπει
να πηγαίνει στη νεότερη; Βλακείες.

804
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Η μητέρα μου δεν είχε καν αδελφή.

805
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Θέλατε να κλέψετε την Αφροδίτη.
Θα την πουλούσατε;

806
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Όχι. Ήθελα να την έχω.
Για μένα. Μόνο για μένα.

807
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Η αδελφή μου την είχε πολύ καιρό.

808
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Και τώρα μαθεύτηκε.

809
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Αλλά δεν τη σκότωσα.

810
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Ναι, όλο αυτό ακούω σήμερα.

811
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Ήμουν συνεχώς στο σπίτι. Ρωτήστε τους.

812
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Μπορεί να το έκανε ο άντρας σας;

813
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Ίσως η οικογένεια του Κλέμενς.

814
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Οι Νάγκερ.

815
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Είναι όλοι τρελοί.

816
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Ορίστε.

817
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Κοιτάξτε αυτό.

818
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Η Αφροδίτη στέλνει
την πανάρχαιη ενέργειά της στα τσάκρα μου.

819
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Θέλει να είναι μαζί μας στον ιερό κύκλο,
και θα τη φέρω κοντά μας.

820
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Θεέ μου.

821
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Με ποιον μας έμπλεξε η Μίλβα;

822
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Ευχαριστώ.

823
01:08:42,957 --> 01:08:45,707
Δεν σου είπα να μην τριγυρίζεις μόνη σου;

824
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Δεν τους αντέχω αυτούς εκεί.
Ένας τους δολοφόνησε τη Νίκολα.

825
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Έρχεσαι μαζί μου;

826
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Έλα.

827
01:09:09,457 --> 01:09:10,707
Με τίποτα.

828
01:09:11,375 --> 01:09:12,457
Δεν το ήξερες;

829
01:09:13,082 --> 01:09:13,916
Όχι.

830
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Παρακαλώ.

831
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Ποιοι είναι αυτοί;

832
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Πρώην εραστές της Νίκολα.

833
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
Οι πρώην της.

834
01:09:41,875 --> 01:09:43,707
-Από δω.
-Ναι.

835
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς.

836
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Λογικό είναι.

837
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Ο δολοφόνος μπήκε από το μυστικό τούνελ.

838
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Όντως.

839
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Γραφείο Ντετέκτιβ Άργκους".

840
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Ίσως βρήκε ο Γκέρχαρντ το τούνελ.
Ήταν στο κελάρι.

841
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Είναι πιθανό.

842
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Ή ο τρελός γιος του.
Αυτός με τις μάγισσες.

843
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ναι, καλή ιδέα.

844
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
Το όνομα του υπόπτου είναι Γκ. Πέλζερ.

845
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Όλα λόγω του καταραμένου αγάλματος.

846
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
-Μην αγγίξεις τίποτα.
-Να μην κουνηθώ είπες.

847
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Ισχύει. Τι κάνεις;

848
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Τίποτα.

849
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Ρούφι τής έδωσαν μάλλον.

850
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Εξηγεί τη λιποθυμία της Μίλβα.

851
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Ναι.

852
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Μάλιστα. Πάμε.

853
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Και τσιμουδιά για το τούνελ.

854
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
-Καλά.
-Ωραία.

855
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Όλοι εδώ λένε ψέματα

856
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Εγώ είμαι η μοναδική ανόητη

857
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Που ακολουθεί τους κανόνες

858
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Σ' έπιασα, Λίο.

859
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Μία!

860
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Θα σε πιάσω.

861
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Όχι.

862
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
-Πας πολύ αργά.
-Εσύ πας αργά.

863
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
-Δεν θα με πιάσεις.
-Παιδιά.

864
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Φτάνει η φασαρία.

865
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Τι είναι αυτό;

866
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Το βρήκα στο δωμάτιο του επιθεωρητή.

867
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Σοβαρά; Πρώτα τη μητέρα μου
και τώρα τα παιδιά μου;

868
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Δεν το πιστεύω.

869
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Αγαπητή κυρία Βάνκντορφ, ευχαριστώ
για το ενδιαφέρον σας στην Άργκους…"

870
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Διερεύνηση, παρακολούθηση, έρευνα.

871
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Άσε με να περάσω.

872
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Ποτέ! Έχω αυστηρές οδηγίες.

873
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Δεν επιτρέπεται να μπεις στο δωμάτιο.

874
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Μην το παίζεις ζόρικος, δεν σου πάει.

875
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Με χτύπησες από πίσω;
Εσύ το έκανες; Δειλό κάθαρμα!

876
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
-Κάντε πίσω, αλλιώς…
-Ηρέμησε.

877
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Δεν το καταλαβαίνετε; Μας την έστησαν.

878
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Όλων μας.

879
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Κρίστιαν ντε λα Μπεαούτε".

880
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Κριστιάν ντε λα Μποτέ.

881
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Ειδικός σε πλαστική
και αισθητική χειρουργική".

882
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Τι;

883
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Δεν είναι αστυνομικός;

884
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Όχι.

885
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
Απατεώνας είναι.

886
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Αποκλείεται.

887
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Μάλιστα.

888
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Όντως.

889
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Ποιος είσαι σήμερα;

890
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Ο Μποτέ, ο πλαστικός;

891
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Ο πρέσβης του Μπρουνέι;

892
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Ή ο πρόεδρος του Ερυθρού Σταυρού;
Για την περίπτωση θυμάτων.

893
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Τι λες, Γιενς;

894
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Αστυνομικός ή απατεώνας;

895
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Απατεώνας.

896
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
-Και δολοφόνος.
-Έγινε παρεξήγηση.

897
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Είμαι μυστικός.

898
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Καλό αυτό για την κλοπή.

899
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Παραλίγο να σε πιστέψω.

900
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
-Έχω μία μπάρα.
-Ωραία. Πάρε την αστυνομία.

901
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Πού είναι η Αφροδίτη;

902
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Το αγαλματίδιο δηλητηριάζει
πολύ καιρό την οικογένειά μου.

903
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Η χοντροκώλα σκορπάει μόνο μίσος.
Να φύγει για να ζήσουμε ήρεμοι.

904
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
-Εγώ…
-Ναι, εσύ.

905
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Σκότωσες τη Νίκολα για την Αφροδίτη.

906
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Ανοησίες.

907
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Τελευταία σου ευκαιρία.

908
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Αν δεν μιλήσεις, η αστυνομία θα βρει
έναν νεκρό διαρρήκτη.

909
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Σύμφωνα με τον Ποινικό Κώδικα,
είναι αυτοάμυνα.

910
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Ξέρω ποιος τη σκότωσε.

911
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
-Κι εγώ. Εσύ!
-Και ξέρω πού είναι η Αφροδίτη.

912
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
-Πού είναι;
-Εσύ την είχες, όχι εγώ.

913
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Πού είναι;

914
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Όλοι έχουμε ξανά σήμα
και οι δρόμοι άνοιξαν.

915
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Η αστυνομία θα έρθει το συντομότερο.

916
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Θα σε πάω στον δολοφόνο
και στο άγαλμα αν με λύσεις.

917
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Αυτός τη σκότωσε.

918
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Ο κύριος Κουρτς;

919
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Καλή σας μέρα.

920
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Είναι σίγουρο
ότι θα έχετε κάποιες ερωτήσεις.

921
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Δυστυχώς, αποκαλύφθηκα.

922
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Δεν είμαι αστυνομικός.

923
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Ναι, είναι το ακριβώς αντίθετο.

924
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Σωστά, είμαι απατεώνας.

925
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Βγάζω τον επιούσιο εξαπατώντας

926
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
άπληστους που τους τρέχουν
από τα μπατζάκια.

927
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Καταδικάστε με γι' αυτό, αν θέλετε.

928
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Γιατί βγάζεις λόγο; Τι γίνεται εδώ;

929
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Στο θέμα. Πού είναι η Αφροδίτη;

930
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Ναι, πού είναι;

931
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Θα συμφωνήσουμε όλοι

932
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
ότι η Αφροδίτη χτες βράδυ
είχε ένα ενδιαφέρον ταξίδι.

933
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Πρώτα την είχαν η νύφη και ο γαμπρός.

934
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Μετά, την πήρε ο κύριος Νάγκερ.

935
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Αυτό δεν άρεσε στον Πίελ.

936
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
Χτύπησε τον Νάγκερ
στο κεφάλι με ένα μπουκάλι…

937
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
και την έκρυψε στο δωμάτιό του.

938
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
-Παλιοκάθαρμα.
-Σκάσε, Γκέρχαρντ.

939
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Ποιος, όμως;

940
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Ποιος τα ξεκίνησε όλα αυτά;

941
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Τι συνέβη πραγματικά;

942
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Ποιος έκλεψε την Αφροδίτη στο κιόσκι;

943
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Ποιος σκότωσε την αδελφή μου;

944
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Κάθε πράγμα στον καιρό του.

945
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Θες να τα πεις εσύ…

946
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
ή να τα πω εγώ…

947
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
κυρία Όρκιν;

948
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
-Εγώ;
-Ναι, εσύ.

949
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Ήξερες εξαρχής πού είναι το άγαλμα.

950
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Με τη Νίκολα αγαπιόμασταν.
Κατάλαβέ το αυτό.

951
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Θα σε άφηνε, όμως.

952
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Το πορτραίτο σου ήταν ήδη
στην γκαλερί με τους πρώην εραστές.

953
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
-Ήξερες για το μυστικό τούνελ.
-Για ποιο;

954
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Κυνηγάς παραλήδες, κυρία Όρκιν.

955
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Ψάχνεις όπου έχει πλούσιους.
Ίμπιζα, Νέα Υόρκη, Μαρμπέγια.

956
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Γνωριστήκαμε σε πάρτι στο Ντουμπάι.

957
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Αυτή ήταν η τελευταία σου ευκαιρία
να πάρεις το άγαλμα. Τι έκανες;

958
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Είχες βάλει ρούφι στη σαμπάνια από πριν.

959
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Έπρεπε να ναρκώσεις
την κυρία Βάνκντορφ και τη νύφη.

960
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Ήξερες τι να κάνεις.

961
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Ήξερες πώς και πότε
έπρεπε να απαχθεί η νύφη,

962
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
οπότε, ξεγλίστρησες και μεταμφιέστηκες.

963
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Μετά, πήγες στο κιόσκι
από το μυστικό τούνελ.

964
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Ανοησίες. Δεν έχεις καθόλου αποδείξεις.

965
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Κυρία Όλφελντ-Πίελ,
ψάχνετε στην τσέπη του παντελονιού μου;

966
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Ένα μαντήλι;

967
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Ξανά, παρακαλώ.

968
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Αυτό το σκουπιδάκι δεν είναι τίποτε άλλο
από μπλε λάστιχο.

969
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Από τα γάντια που φοράς στην κουζίνα.

970
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Με τρόμαξες.

971
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Το βρήκα μπροστά στο μυστικό τούνελ
το οποίο υποτίθεται αγνοούσες.

972
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Έχει δύσκολο μηχανισμό,
εύκολα κόβεις το δάχτυλο.

973
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Δεν ξέρω τι λέει.
Εγώ ήμουν συνεχώς στην κουζίνα.

974
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
-Λούκας, πες του, μαζί ήμασταν.
-Θα το επιβεβαιώσει.

975
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Ναι, ακριβώς.

976
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Επειδή το σχεδιάσατε μαζί.

977
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Λούκας;

978
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
Τέλειος συνδυασμός. Άπληστη ερωμένη,

979
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
γιος που ήθελε
να τιμωρήσει τους δικούς του.

980
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Ήξερες τι ήθελε η Όρκιν.
Της έκανες μια πρόταση.

981
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Εκείνη παίρνει την Αφροδίτη,
κι εσύ, Λούκας,

982
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
εκδικείσαι τους συγγενείς που μισείς.

983
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Λούκας, αλήθεια είναι;

984
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Ξέρεις τι κάνω στο πανεπιστήμιο;

985
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Ότι βοηθάω στη χαρτογράφηση γαλαξιών;

986
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Όχι, εννοείται πως όχι.

987
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Βλέπεις μόνο το αμαξίδιο,
την παραφωνία στην τέλεια οικογένεια.

988
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Μιλάς για συμπερίληψη, αλλά στο σπίτι;

989
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Στο σπίτι, με αναθέτεις σε άλλους.

990
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Με έστειλες σε οικοτροφείο.
Προσέλαβες να με φροντίζουν.

991
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Κι εσύ; Παλιά ήσουν δίπλα μου.

992
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Αφότου μετακόμισες, με παράτησες.

993
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Όλοι σας θα προτιμούσατε να μην υπάρχω.

994
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Μόνο αυτή εδώ νοιάζεται για μένα.

995
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Ας ανακεφαλαιώσουμε.

996
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Η Όρκιν κλέβει την Αφροδίτη.

997
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Εσύ, Λούκας, το ξέρεις.

998
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Αλλά μετά έγινε κάτι εντελώς απρόσμενο.

999
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Κάτι που δεν ήταν στο σχέδιό σας.

1000
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Η Νίκολα Βάνκντορφ πεθαίνει.

1001
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Λούκας, εσύ αιφνιδιάζεται
και πιστεύεις ότι το έκανε η Όρκιν.

1002
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
-Δεν σκότωσα κανέναν.
-Παρακαλώ.

1003
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
-Μόνο την Αφροδίτη ήταν να πάρει.
-Αλήθεια είναι.

1004
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Δεν σκότωσε η κυρία Όρκιν τη θεία σου.

1005
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Ποιος τη σκότωσε;

1006
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Γι' αυτό, χρειάζομαι βοήθεια.

1007
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Απ' όλους σας.

1008
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Πρώτα όμως…

1009
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Την Αφροδίτη.

1010
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Πώς το κατάλαβες;

1011
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Σε πρόδωσε το χαλί στο δωμάτιο.

1012
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Τι είναι αυτά;

1013
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Εκεί ήταν λίγο πριν.

1014
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Είδα τα σημάδια από το αμαξίδιο.

1015
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Λούκας.

1016
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
Ένα προϊστορικό αγαλματίδιο
είχε σε μια βραδιά πιο πολλούς κατόχους

1017
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
απ' ό,τι τόσους αιώνες πριν.

1018
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Σε παρακαλώ!

1019
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Θα σου εξηγήσω!

1020
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Ένα βήμα ακόμα…

1021
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Ακόμα δεν καταλαβαίνω.

1022
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Κατ' αρχάς, πώς μπήκε στην τσάντα μου;

1023
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Είναι πολύ απλό. Πάμε λίγο πιο πίσω.

1024
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Η Μίλβα και η Βάνκντορφ ναρκώθηκαν.

1025
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Η Όρκιν παίρνει το άγαλμα
και το βάζει στην τσάντα της Μίλβα.

1026
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Ιδανική κρυψώνα.

1027
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Η νύφη θα το βρει
και θα καλυφθεί η κυρία Όρκιν.

1028
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Γιατί το έκανε αυτό;
Γιατί δεν το πήρε μαζί της;

1029
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Γι' αυτό.

1030
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
-Όχι, έλα τώρα.
-Θεέ μου.

1031
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Τρελάθηκες;

1032
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Κοιτάξτε καλά.

1033
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Η πραγματική Αφροδίτη είναι
από ελεφαντόδοντο ηλικίας 40.000 ετών.

1034
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Αυτό είναι…

1035
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Είναι γύψος!

1036
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
-Τι;
-Γύψος;

1037
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
-Δεν είναι δυνατόν!
-Και πού είναι το γνήσιο;

1038
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Σκεπτόμενοι όλοι μόνο τα εκατομμύρια,

1039
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
κυνηγούσατε ένα ευτελές αντίγραφο.

1040
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Εγώ όχι.

1041
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Εσύ όχι.

1042
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
-Όντως.
-Ναι.

1043
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Αυτό ήταν το σχέδιο της κυρίας Βάνκντορφ.

1044
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Ήθελε να τιμήσει την παράδοση,
αλλά χωρίς να δώσει το αυθεντικό.

1045
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
Οπότε, έφτιαξε ένα καλούπι
και έκανε αντίγραφο από γύψο.

1046
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
Ψεύτικο άγαλμα σε ψεύτικο γάμο.

1047
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Χρειάζομαι ένα ποτό.

1048
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Ευχαριστώ.

1049
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Ωραία, μας ξεγέλασε όλους.
Πού είναι το αληθινό άγαλμα;

1050
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Ξέρετε πάρα πολύ καλά πού είναι.

1051
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Η Βάνκντορφ είχε πολλά χρέη.

1052
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Είχε αδειάσει τους λογαριασμούς της.

1053
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Πούλησε την Αφροδίτη καιρό πριν
για να συνεχίσει να ζει έτσι.

1054
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Το 'ξερα.

1055
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Και ποιος τη δολοφόνησε;

1056
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Μπορείς, παρακαλώ;

1057
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Ευχαριστώ.

1058
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Μίλβα;

1059
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Ναι;

1060
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Μπορεί να σε νάρκωσαν,
αλλά θυμήθηκες κάτι.

1061
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Σε παρακαλώ, ξαναπές το.

1062
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
-Εννοείς…
-Ναι.

1063
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Είναι όλα ψέματα.

1064
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Είναι όλα ψεύτικα.

1065
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

1066
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Κανέναν.

1067
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Η θεία Νίκι δεν έλεγε για τον γάμο.

1068
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
-Για την Αφροδίτη έλεγε.
-Σωστά.

1069
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Τη θεία σου τη νάρκωσαν,
όμως, είδε την κλοπή.

1070
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Είδε μια φιγούρα με μάσκα,
την κυρία Όρκιν,

1071
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
και της αποκάλυψε
ότι η Αφροδίτη ήταν αντίγραφο.

1072
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Τι διάβολο; Αντίγραφο είναι.

1073
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Ναι, έτσι είναι.

1074
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Είναι όλα ψέματα.

1075
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Είναι όλα ψεύτικα.

1076
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Αυτό χάλασε το σχέδιο της κυρίας Όρκιν.

1077
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Έβαλε το αντίγραφο στην τσάντα σου
κι έφυγε.

1078
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Μίλβα;

1079
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Δεν είδες μόνο μία φορά τη μάσκα, έτσι;

1080
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Είναι όλα ψέματα.

1081
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Είναι όλα ψεύτικα.

1082
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

1083
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

1084
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Τη δεύτερη φορά, η μάσκα ήταν διαφορετική.

1085
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Σωστά.

1086
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Υπήρχαν δύο μάσκες.

1087
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Ήταν κι άλλος στο κιόσκι.

1088
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Κι αυτός, επίσης, φορούσε μάσκα.

1089
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
Κάποιος με το όνομα Γκ. Πέλζερ.

1090
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
Γκ. Πέλζερ;

1091
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
Γκ. Πέλζερ;

1092
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
-Τι;
-Πέλζερ.

1093
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
-Ποιος είναι αυτός;
-Είναι…

1094
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Δεν έχω ιδέα.

1095
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Πρόσφατα, η Βάνκντορφ είχε λάβει μέιλ
από γραφείο ντετέκτιβ

1096
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
που είχε προσλάβει. Ένιωθε να απειλείται.

1097
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
Από τον Γκ. Πέλζερ.

1098
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Ποιος είναι αυτός;

1099
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Το θετό της παιδί.

1100
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Ο δεύτερος σύζυγός της,
ο Άσμους Πέλζερ, είχε ήδη ένα παιδί.

1101
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Όταν η κα Βάνκντορφ χώρισε τον Άσμους,
η απόρριψη τον κατέστρεψε.

1102
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
-Το ήξερες αυτό;
-Όχι!

1103
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Αυτό το παιδί επικοινώνησε μαζί της,
τη συνάντησε. Ίσως της ζήτησε κάτι.

1104
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Εκείνη δεν ανταποκρίθηκε.

1105
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Τότε, το παιδί σχεδίασε την εκδίκησή του.

1106
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Κι αυτός ο Γκ. Πέλζερ είναι εδώ;

1107
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Ναι.

1108
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Δεν είναι άντρας.

1109
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
Το Γκ σημαίνει Γκενοβέβα.

1110
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Γκενοβέβα Πέλζερ.

1111
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Έβα, για συντομία.

1112
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Ποια είναι η Έβα;

1113
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Αυτή!

1114
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Μην κουνηθείτε!

1115
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Θα σας ρίξω.

1116
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Έβα.

1117
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
Στην γκαλερί, ένας πίνακας
μου τράβηξε την προσοχή.

1118
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Έδειχνε κάποιον
με μάτια διαφορετικού χρώματος.

1119
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Τον Άσμους Πέλζερ.

1120
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Σε φωτογράφιζα στο δείπνο
όταν έπεσε ο ένας φακός επαφής σου.

1121
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Αργότερα, είδα στην κάμερα
ότι κι εσύ έχεις διαφορετικό χρώμα μάτια.

1122
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Είναι κληρονομικό.
Οι φακοί επαφής ήταν ο φερετζές σου.

1123
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Το έπαιξες αθώα φροντίστρια,
έπεισες τους Πίελ να σε προσλάβουν.

1124
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
Περίμενες την ευκαιρία.

1125
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Έβα, δεν είναι αλήθεια, έτσι;

1126
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Ναι. Η Έβα, ή αλλιώς Γκενοβέβα,
ήξερε για το σχέδιό σου με την κα Όρκιν.

1127
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Ήταν μυστήριο.

1128
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Έπρεπε να βρω ότι υπήρχαν δύο μάσκες.

1129
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Ήξερες ότι η Όρκιν θα έβαζε μάσκα,
έτσι, έβαλες κι εσύ,

1130
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
και την ακολούθησες στο κιόσκι.

1131
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Παράτησε τον πατέρα μου.

1132
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Τον περιφρόνησε τελείως,
κι αυτό τον ρήμαξε.

1133
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Αναγκάστηκα να τον βλέπω
να πίνει μέχρι θανάτου.

1134
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Ίσως μπορείς να καλύψεις τα έξοδα;

1135
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Σε παρακαλώ.

1136
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Δεν φταίω εγώ που ήταν μέθυσος.

1137
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Η Νίκολα επηρεάστηκε
πιο πολύ απ' όσο έδειχνε.

1138
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Της ζήτησα λεφτά
για την κηδεία του πατέρα μου.

1139
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Δεν φταίω εγώ που ήταν μέθυσος".
Αυτό απάντησε.

1140
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Έβα.

1141
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Το κατανοείς αυτό, έτσι;

1142
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Ξέρεις πώς είναι να μη μετράς για κανέναν.

1143
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Εγώ καταλαβαίνω γιατί τους μισείς.

1144
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Τα αστέρια, οι ιστορίες, εμείς…
Αλήθεια ήταν, αλλά…

1145
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Η οικογένειά σου.

1146
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Είσαστε παρτάκηδες.

1147
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Δεν σας νοιάζει κανείς.

1148
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Ειδικά μια φροντίστρια από την Ουκρανία.

1149
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Το λυπάμαι πολύ".

1150
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Ήταν η τέλεια κάλυψη.

1151
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Ήθελες να του πάρεις την Αφροδίτη;

1152
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Όχι.

1153
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Όχι!

1154
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Ήθελα δικαίωση του πατέρα μου.

1155
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά!

1156
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Έχω άδεια οπλοφορίας.

1157
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Πάντα την έχω μαζί μου. Θα σου τη δείξω.

1158
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Ορίστε.

1159
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Ευτυχώς, έχω τους κάλυκες.

1160
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Σωστά, κύριε Όλφελντ;

1161
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Ναι.

1162
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Κοίτα.

1163
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
-Χιόνι!
-Χιόνι!

1164
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
-Μπαμπά, φτιάξε μας χιονάνθρωπο!
-Ή ένα ιγκλού!

1165
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Έχει λεφτά ο λογαριασμός της.

1166
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Έχει δάνεια. Και ως εγγύηση;

1167
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Την Αφροδίτη.

1168
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Αγάπη μου, άκουσες;

1169
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Την είχε ακόμα.
Κάπου εδώ θα είναι η Αφροδίτη.

1170
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Αποκλείεται.

1171
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
ΑΝΟΙΓΜΑ

1172
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Μάλιστα.

1173
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Το 'ξερα.

1174
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
-Το ακούσατε αυτό;
-Είναι κανείς;

1175
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Γαμώτο.

1176
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη

1177
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού

