1
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
VILNIUS - LITOUWEN

2
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Alles goed?

3
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
Voelt u zich goed?

4
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
Draait u zich om.

5
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
Sluit uw ogen, alstublieft.

6
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
En adem in.

7
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Adem uit.

8
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
En weer in.

9
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
UDO/SCHNABEL - INTERNATIONALE MAKELAAR

10
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Meneer Kozlov.

11
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Welkom in Litouwen.

12
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Fijn u te zien. Hoe was uw vlucht?

13
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Heel goed, meneer Schnabel.

14
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Een goede vlucht. We kunnen Duits spreken.

15
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
Leuk u eindelijk te ontmoeten. Kom binnen.
-Dank u.

16
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Dat is Dimitrij.

17
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Mijn…

18
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
…assistent.

19
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
Natuurlijk. Udo Schnabel.

20
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
Welkom.

21
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Komt u binnen.

22
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Wilt u…

23
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Iets drinken? Graag.

24
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Prima.

25
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Geweldig.

26
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Goed verhaal, nietwaar?

27
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Ik moet zo naar het vliegveld.
Ik ga naar Genève.

28
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Natuurlijk.

29
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Het koopcontract. Zoals besproken.

30
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Voor het huis en de grond.

31
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Hier. Twee handtekeningen.

32
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Wat was dat?

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
De kat.

34
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
De kat?

35
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Ik ken een goed verhaal over een kat.

36
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Maar u hebt een vlucht, toch?

37
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Ja, helaas.

38
00:04:16,707 --> 00:04:17,541
Zo.

39
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Dank u wel.

40
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Goed. Dan hebben we het.

41
00:04:38,582 --> 00:04:40,791
Aanbetaling tien procent, nietwaar?

42
00:04:40,875 --> 00:04:43,082
Ja. Voor meneer Jankauskas. Dank u.

43
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Zijn groeten vanuit Rio.

44
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Geweldig.

45
00:04:51,457 --> 00:04:52,832
Tel je het niet na?

46
00:04:52,916 --> 00:04:54,582
Toe nou, meneer Kozlov.

47
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Bezoek?

48
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
Wat doe jij hier?

49
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Meneer Jankauskas.

50
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
We zijn net klaar. Nu al terug uit Rio?

51
00:05:23,375 --> 00:05:25,582
Pak hem. Vooruit.

52
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
Verdomme.

53
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Aan de kant, alsjeblieft.

54
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Stop de auto.

55
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Meneer, kunt u even op mijn bagage letten?

56
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Stop. Mijn telefoon.

57
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Waar zat u?

58
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Pardon?

59
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Ik heb de hele trouwerij
met mijn telefoon gefilmd.

60
00:08:16,207 --> 00:08:18,000
O, ik…

61
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Mijn excuses.
Ik heb iets in de taxi laten liggen.

62
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Goed, dan maken we hier een groepsfoto.

63
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Jongens, groepsfoto.

64
00:08:27,582 --> 00:08:30,041
De fotograaf is er nu.
-Wat? Nu?

65
00:08:30,125 --> 00:08:30,957
Nee, te koud.

66
00:08:31,041 --> 00:08:34,957
Kom op. Snel. De bruiloftsbus vertrekt.

67
00:08:35,040 --> 00:08:37,332
Dat was zo niet gepland. Vooruit, foto.

68
00:08:37,415 --> 00:08:40,665
Snel, instappen. Het gaat zo sneeuwen.

69
00:08:41,415 --> 00:08:44,125
Dat was heel anders gepland.
-Zo gaat het altijd.

70
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Geweldig, hoor.

71
00:08:46,415 --> 00:08:47,375
Instappen.

72
00:08:54,540 --> 00:08:56,958
Kunt u me even helpen? Dank u wel.

73
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
Kom op.
-Ik vind dit niks.

74
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Ja, maar we hebben haast.
Weet je waar je zit?

75
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Pas op met instappen, oké?

76
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
Hoi, ik ben Jens. Wie ben jij?
-Ik heet…

77
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Kom op, instappen. Het is koud.

78
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Papa, je kunt nu rijden.

79
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Perfect.

80
00:09:52,000 --> 00:09:56,790
FABIAN UND DIE MÖRERISCHE HOCHZEIT

81
00:09:59,290 --> 00:10:01,541
Beste familie en gasten…

82
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
…we rijden nu ongeveer anderhalf uur
tot tante Nikola's villa.

83
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Bij aankomst maken we die groepsfoto, oké?

84
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Het is belangrijk.

85
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELGIË

86
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Daarna hebben we nog wat tijd
om ons op te frissen. Oké?

87
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Een goede reis.

88
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
Hé. Hoe gaat het?

89
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Kun je wat foto's maken?
Anders krijgt mijn zus een zenuwinzinking.

90
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotograaf.

91
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, bruid.

92
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
Kom, ik stel je even voor.

93
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Papa, mama, dit is Philippe,
onze fotograaf.

94
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
Je moeder zit te bellen.
-Ik ben dinsdag terug. Wacht.

95
00:10:44,665 --> 00:10:46,250
De trouwfotograaf.

96
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Even glimlachen.

97
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Geweldig.

98
00:10:49,540 --> 00:10:52,833
Dit is mijn lievelingsbroer, Lukas.
Sinds kort astrofysicus.

99
00:10:52,915 --> 00:10:54,375
En zijn verpleegster.

100
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
Ten eerste ben ik geen astrofysicus,
maar onderzoeksassistent.

101
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
Ten tweede is Ewwa mijn partner
en ze heeft een naam.

102
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Dit zijn onze Berlijnse vrienden.
En zakenpartners.

103
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
Zakenpartners waarin?
-We hebben samen een café.

104
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Vandaar hun toestand.

105
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
En…

106
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
…hopelijk de bruidegom?

107
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Mooi.

108
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Het is al goed.

109
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Papa, wat was dat?

110
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Slecht nieuws. De straat is afgesloten.

111
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Maar we laten dat
onze stemming niet verpesten.

112
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Dat is bruiloftsplaylist niet.

113
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Nee, het is mijn playlist.

114
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Tante Nicki.

115
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi. Wat zie je er mooi uit.

116
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Jij eerst. Hoe kom je daaraan?

117
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Een cadeau van Emilio.

118
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
De Emilio?
-Moge hij in vrede rusten.

119
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
Hallo. Ik ben Clemens.

120
00:13:35,165 --> 00:13:38,333
Mevrouw Wankdorff,
ik wil u van harte bedanken…

121
00:13:38,415 --> 00:13:41,208
…dat we ons feest hier
in uw prachtige villa…

122
00:13:41,290 --> 00:13:44,000
Het is al goed, jongeman. Kom binnen.

123
00:13:45,000 --> 00:13:46,290
Moet ik helpen?

124
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Wat zit daarin?

125
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Welkom.

126
00:13:49,083 --> 00:13:50,540
Katja Nager.
-Ja.

127
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Laat de koffers maar staan.
Ze worden later naar binnen gebracht.

128
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
Kom.

129
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
Papa, draag ons over de drempel.
-Ja, papa. Alsjeblieft.

130
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Goed dan.

131
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
Ja, papa.
-Jens, voorzichtig met die schoenen.

132
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Veel kunst, hè?

133
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Hoeveel lijfeigenen heb je nodig
om zo'n huisje te runnen?

134
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Twintig. We hebben ze
in de kelder vastgeketend.

135
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Lieverd, bedankt
dat je zo onverwacht gekomen bent.

136
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
Geen probleem.
-Daarom hou ik van je.

137
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Vraag je Albertas
later de koffers binnen te brengen?

138
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Heb ik al gedaan.

139
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Zusje.

140
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Hallo, Armin.

141
00:15:33,665 --> 00:15:35,415
Een glas champagne?
-Graag.

142
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Stop.

143
00:15:37,333 --> 00:15:39,790
Voor u geen pauze. Eerst de groepsfoto.

144
00:15:39,875 --> 00:15:41,790
Kom allemaal hier voor de foto's.

145
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Ja, mooi.

146
00:15:50,415 --> 00:15:52,708
Misschien het boeket wat meer… Ja, zo.

147
00:15:52,790 --> 00:15:54,790
Precies.
-Heel mooi.

148
00:15:56,250 --> 00:15:58,415
Jij hier.
-Glimlachen.

149
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
Mag ik…
-Ik was te snel.

150
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Die is mooi.

151
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Doe die pose nog een keer.
Drie, twee, één.

152
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
Zijn ze dat allemaal?

153
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Nee.

154
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
Lukas.
-Ik was hem vergeten.

155
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena wilde je net halen.

156
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Wat was mama's verkiezingsslogan?
'Inclusie begint in de familie.'

157
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Niet slecht.

158
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
En drie, twee, één.

159
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfect.

160
00:16:34,583 --> 00:16:35,415
Heel goed.

161
00:16:36,833 --> 00:16:38,540
Ik moet me nu omkleden.

162
00:16:39,165 --> 00:16:42,165
Zet alles klaar in de balzaal.
Voor de Venusceremonie.

163
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Natuurlijk.

164
00:16:46,165 --> 00:16:48,000
Hier. Dat verdient u.

165
00:16:48,833 --> 00:16:50,665
Bedankt. Heel vriendelijk.

166
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
Zullen we dan?
-Ja.

167
00:16:56,708 --> 00:16:57,915
Uw kamer is boven.

168
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Kom, meneer Jargon.

169
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.

170
00:17:12,790 --> 00:17:14,415
Deze dingen worden mijn dood.

171
00:17:18,125 --> 00:17:20,040
Maar verder loopt het goed, hè?

172
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Als Milva met dat feestbeest
uit Kreuzberg kan trouwen…

173
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
…kan ik net zo goed
in een T-shirt rondlopen.

174
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Nee, we verlagen ons niet tot dat niveau.

175
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Welk niveau?

176
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Dankzij Gerhard kan ik nu
met alle feestnummers meezingen.

177
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Juist daarom moeten wij ons gedragen.

178
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Ik wil geen kritiek van mijn zus.

179
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Wil je hemel kijken?

180
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Ja. Vannacht zijn de Perseïden te zien.

181
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Je had gelijk.

182
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Je familie wilde je niet op foto.

183
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Bedankt, Ewwa.

184
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Ik slaap hier.

185
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Nee, daar slaapt Thorne.

186
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Nee, daar slaap ik.

187
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
We kunnen ze tegen elkaar schuiven.

188
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Er is hier een heel nare stemming.

189
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Onzin. Je moeder is moe.

190
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Als ze koude voeten krijgt,
kruipt ze bij mij in bed.

191
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Bij ons.

192
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Ik vind de tante cool.

193
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Natuurlijk. Jij bent ook een ijskoningin.

194
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Eenvoud is het nieuwe rijk.

195
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Maar 'eenvoud' betaalt de rekeningen niet.

196
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Wat een gaaf huis.

197
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Hier is het.

198
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Heel knus.

199
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Heeft u een smoking bij zich?

200
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Natuurlijk.

201
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Loopt er echt maar één weg hierheen?

202
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Ja, helaas. Alles is afgesloten.

203
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Het cateringbedrijf kan niets brengen,
maar Albertas maakt soep.

204
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Waarom trouwen ze hier?

205
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
In Berlijn was er geen plek vrij.

206
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Ze wilden zo snel mogelijk trouwen.

207
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
En Nikola wilde niet met de Venus reizen.

208
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Ze haalt haar nooit uit de kluis.

209
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Wie is Venus?

210
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
Een klein, dik beeldje.

211
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Waardevol?

212
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
De Venus van Wildenfeld kost net zoveel
als een villa aan het Comomeer.

213
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Moet ik nog wat over de procedure weten?

214
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Heeft Annalena dat niet uitgelegd?

215
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Ja, maar meestal verandert er iets.

216
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Pardon. Kennen we elkaar ergens van?

217
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Ik zou niet weten waarvan.

218
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Misschien van Dubai?

219
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Misschien uit een vorig leven?

220
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
ZOEKEN

221
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venus van Wildenfeld.

222
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
Venus van Wildenfeld…

223
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
Van ivoor en 40.000 jaar oud.

224
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
WAARDE: ZES MILJOEN EURO

225
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
Zes miljoen euro.

226
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
Goedenavond.

227
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.

228
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Hopelijk voelen jullie je op je gemak
rond al deze kunst.

229
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
We waren het nooit eens
over wanneer kunst kitsch wordt.

230
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Dit is een Tara Carson.

231
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Dat zegt me helaas totaal niets.

232
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Dat weet ik, Armin.

233
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Waar is de Venus?

234
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Alles op z'n tijd.

235
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Foto?

236
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Prachtig.

237
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Mijn lieve Wiccan-vrienden, deze kamer
bruist letterlijk van oude energie.

238
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Dit kristallen beeld… Zien jullie dat?

239
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Het geeft perfect de maanenergie weer.

240
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Lieve vrienden, later meer.

241
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Gezegend zij jullie geest.

242
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.

243
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
En? Lekker?

244
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Smerig.

245
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
Wil je er nog een?
-Natuurlijk.

246
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Pardon.

247
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Hallo, allemaal.

248
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Nu we er allemaal zijn…

249
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
…wil ik graag een gedicht…

250
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Dierbaren, neem allemaal plaats
voor akte twee van de avond.

251
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Eindelijk. Ik heb honger als een wolf.

252
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Lieve Milva, lieve Clemens…

253
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
…een apocalyps zou jullie
niet tegen kunnen houden.

254
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Dat hebben jullie
op jullie eerste huwelijksdag al bewezen.

255
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
En daarvoor, mijn dierbare Milva…

256
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
…krijg je van je gekke tante
iets heel bijzonders.

257
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
De Venus van Wildenfeld.

258
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Mijn heilige reliek,
de weelderige bron van mijn inspiratie.

259
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Veertigduizend jaar oud.

260
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Ze heeft op jou gewacht, lieve Milva.

261
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Zoals ze op Augusta had gewacht,
onze eerbiedwaardige voorouder…

262
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
…in het Zwarte Woud.

263
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Sindsdien is de Venus
van generatie op generatie doorgegeven.

264
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Altijd aan de jongste dochter.

265
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Tot grote ergernis van de oudere.

266
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Alleen de jongste heeft de rebelse kracht
van de Wankdorff-vrouwen.

267
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
Ze is de ontembare, de vrije geest.

268
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Ik was net zo bij mijn eerste bruiloft.

269
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
En mijn tweede.

270
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
En zo ben jij, mijn lieve Milvi.

271
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Jij en ik hebben dezelfde kracht
en dezelfde geestdrift.

272
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Vannacht word jij
de nieuwe hoedster van de Venus.

273
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Maar pas op.

274
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Als je de Venus verraadt…

275
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
…of verkoopt…

276
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
…neemt ze je alles af.

277
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Je vraagt je vast af of dit het moment is.

278
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Het moment waarop je de Venus
voor het eerst zult vasthouden…

279
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
…maar nee.

280
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
De Venus van Wildenfeld is een diva.

281
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Zij alleen bepaalt
wanneer je haar magische cirkel betreedt.

282
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Ze is gestoord.

283
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
En dat moment is een geheim
tussen haar, jou en mij.

284
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Dus tot dan…

285
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Op de liefde.

286
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Op de ontembare vrouwen
en een bruisende avond.

287
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Op het bruidspaar.

288
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
Proost.

289
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Op ons.

290
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
Proost.

291
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Dat ding is zes miljoen waard.

292
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Wij hadden dat moeten krijgen
in plaats van drie fonduestellen.

293
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Eindelijk.

294
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Belangrijk nieuws?

295
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Wat? Ik wilde gewoon een foto
van het eten maken.

296
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Even kijken.

297
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Bedankt.

298
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Hij is koud.

299
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Het is šaltibarščiai,
een koude bietensoep.

300
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Hebben ze in Litouwen geen warme soep?

301
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Glimlachen.

302
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Bedankt.

303
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Ben je teleurgesteld
dat jij de Venus niet hebt gekregen?

304
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Waarom? Ik heb alles wat ik wens.

305
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Lekkere soep.

306
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Mijn excuses.

307
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Pardon, waar is de overdracht?
Ik moet alles klaarzetten.

308
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Heeft u niet geluisterd?

309
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
De Venus bepaalt het moment
van haar grootse entree.

310
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Meneer Gerand, hier.

311
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
BEGRAFENISONDERNEMER

312
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
HISTORISCHE BIBLIOTHEEK

313
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
AMBULANCEBROEDER

314
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
RIJKSPOLITIE - FABIAN KURTZ

315
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Alleen de jongste mag
de Venus van Wildenfeld bezitten.

316
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
De Venus moet geërfd worden. Wie haar
steelt of verkoopt, wordt vervloekt.

317
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Diens ziel zal verdorren.
Het is een zeer oude heksenenergie.

318
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Dit is zo opwindend.

319
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Bestaat die vloek echt?

320
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Onzin, mijn tante maakt
haar verhalen gewoon mooier.

321
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens is bang.

322
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
Hij heeft The Mummy te vaak gezien.
-Dat is mijn lievelingsfilm.

323
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, zijn er nog citroenen?

324
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Zo, jongens.

325
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Hallo? Kunnen jullie even luisteren?

326
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Bedankt.

327
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Lieve Milva, lieve Clemens… O, bedankt.

328
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia en Leo hebben iets
heel bijzonders voorbereid.

329
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
En dat is…

330
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Wat gebeurt er?

331
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Ontvoering van de bruid.

332
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
VERSTOREN - NETWERK ONLINE

333
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
NETWERK OFFLINE

334
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Showtime.

335
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Hier vindt nu
een zeer oud bruiloftsritueel plaats.

336
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
De vrienden van de bruid
ontvoeren en verstoppen haar.

337
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
De bruidegom moet zijn vrouw vinden
en met offergaven komen…

338
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
…anders krijgt hij haar niet terug.

339
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Het is zo'n eer voor me
dat mijn aanwezigheid hier…

340
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
GEEN BEREIK

341
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Hé, heeft u de bruid gezien?

342
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Nee. En u mevrouw Wankdorff?

343
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Nee.

344
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Kom mee.

345
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Mevrouw Wankdorff?

346
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Veel plezier.

347
00:33:51,375 --> 00:33:53,125
Milva?

348
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, waar ben je?

349
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, kom. Het is bedtijd.

350
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Nee.

351
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Dat is geen speelgoed.

352
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
Jawel.
-Schatje, geef hier.

353
00:34:04,583 --> 00:34:07,750
Nee.
-Jawel.

354
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
Heeft u mevrouw Wankdorff gezien?
-Nee.

355
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
Kun je me het masker geven?
-Nee.

356
00:34:12,833 --> 00:34:17,458
Jawel.
-Nee.

357
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Bedankt.

358
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Ik schrok me rot.

359
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Waar is mevrouw Wankdorff?

360
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Ik weet zeker dat ik u ken.

361
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Ontwijk de vraag niet. Waar is ze?

362
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Waarom praat u zo?

363
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
Hoofdinspecteur Kurtz. Politie.
Ik moet haar spreken.

364
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
De politie?
-Ja. Weet u waarom ik hier ben?

365
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Ik? Wat? Waarom?

366
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
De Venus van Wildenfeld is roofkunst.

367
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
Roofkunst?
-Dat betekent vijf jaar gevangenis…

368
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
…dus u kunt beter meewerken.
Dat is beter, mevrouw…

369
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
Mevrouw…
-Orkin.

370
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Mevrouw Orkin.

371
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Wat wilt u nu doen?

372
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Het beeldje in beslag nemen.

373
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
De overdracht gebeurt vandaag
en u weet waar.

374
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
Waarom denkt u…
-Waar vindt die plaats?

375
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
In het paviljoen.
Daar zit de bruid ook verstopt.

376
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Goed. Komt u mee.

377
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Wacht u hier.

378
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Verdomme.

379
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Nee.

380
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
We hebben je.

381
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Waar is Milva?

382
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Kom, daarheen.

383
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Wat gebeurt daar?

384
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
Milva?
-Milva? Zien jullie haar?

385
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Wat is hier gebeurd?

386
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Mijn god, Nikola.

387
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Dit kan niet waar zijn.

388
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Waar is mijn dochter?
We mogen hier niets aanraken.

389
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Hij is van de politie.

390
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Wat?

391
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Hij is van de politie.

392
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Bent u van de politie?

393
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Ik heet Kurtz. Ik ben geen fotograaf.
Ik ben hier voor de Venus.

394
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Dit is nu een plaats delict. Ga hier weg.

395
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
De politie? Welke afdeling?

396
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Kunstcriminaliteit, Wiesbaden.

397
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
De Venus van Wildenfeld is roofkunst.

398
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
De familie van uw vrouw riskeert.
Nu allemaal weg.

399
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Kunstcriminaliteit?

400
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Precies.

401
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Zo'n afdeling is er niet in Wiesbaden.

402
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Tot het forensische team er is,
mag niets verplaatst worden.

403
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Wie zou er moeten komen? Dat kan niet.

404
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Er is geen bereik.
De vaste telefoon werkt ook niet.

405
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
Waar is Milva?
-Blijft u rustig.

406
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Hij is van de politie.
Hij verzamelt de sporen wel.

407
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
We wachten tot we hulp krijgen.

408
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Tot dan mag hier niemand zijn.
Wegwezen dus.

409
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
Kunt u voor haar zorgen?
-Ja.

410
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Bedankt.

411
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Kom.

412
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Wat een gekkenhuis.

413
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Verdomme.

414
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Ik moet hier weg.

415
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Hoe ben je binnengekomen?

416
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
Inspecteur.

417
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Nee, omdat u van de politie bent.

418
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Ik heb een vergunning.

419
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Ik heb die altijd op zak.
Ik kan 'm u laten zien. Hier.

420
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Hier.

421
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Sorry, ik wilde gewoon…

422
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Ik was het niet.
Denk dat niet vanwege dit wapen.

423
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Ze is neergestoken, man.

424
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Ga nu terug naar het huis, met uw pistool.

425
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
En u?
-Ik kom zo.

426
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
Ze zitten allemaal te wachten
op uw instructies.

427
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Mooi zo.

428
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Ik had u meteen al door.

429
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Had u me door?

430
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Ik heb daar een neus voor.

431
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Ik wilde als kind politieagent worden.

432
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Ik was altijd de cowboy.

433
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
Dat is geen agent.
-Wel een van de goeden.

434
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Meneer Ohlfeld, zou u me willen helpen
bij het onderzoek?

435
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Tot er versterking komt?

436
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
Natuurlijk. Graag.
-Mooi zo.

437
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Eerst gaan we daar samen heen.
Ik praat en u, dit is heel belangrijk…

438
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
U houdt uw mond.

439
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Goed.

440
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Nu voel ik de slechte energie ook.

441
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Wil je wat thee?

442
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Wat zei hij?

443
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Pardon.

444
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Dames en heren,
ik ben Fabian Kurtz van de politie.

445
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Zoals sommigen al weten,
ben ik hier undercover gekomen…

446
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
…om de Venus in beslag te nemen.

447
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Onze internationale onderzoeken
hebben ontdekt…

448
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
…dat het beeldje roofkunst is.

449
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Dat is belachelijk.

450
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
De inbeslagname zou vanavond
bij de overdracht plaatsvinden.

451
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Maar er is iemand vermoord.

452
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff is doodgestoken.

453
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
O, god. Doodgestoken.

454
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Bovendien is de bruid verdwenen
en de Venus.

455
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Haar vinden is de topprioriteit.

456
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Ik bedoel de bruid.

457
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Het probleem is
dat we afgesneden zijn van de wereld.

458
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
De moordenaar kan niet ontsnappen.
Hij of zij is dus hier.

459
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Wat?

460
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Hier?

461
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Bedoelt u een van ons?

462
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Dat zeg ik nooit graag,
maar het is een feit.

463
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Wie de Venus heeft, is de moordenaar.

464
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Pas dus goed voor mij op.

465
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Voor elkaar.

466
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Heel even, meneer Kurtz.

467
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Ik ben president
van de rechtbank in Hamburg.

468
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
De verdenking van roofkunst is ongegrond.

469
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
Komt u uit Wiesbaden?
-Daar gaat het nu niet om.

470
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Mijn zus is doodgestoken.

471
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
En Milva is weg.

472
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mama.

473
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
O, god. Wat is dat?

474
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Echt dood?

475
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
En u…

476
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Geen fotograaf.

477
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Ik kan me echt niets herinneren.

478
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Zij was het, nietwaar?

479
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Bewaak de deur. Laat niemand erin.

480
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
We hebben meer info nodig.

481
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Alleen zo kunnen we de moordenaar
en de dief van de Venus vinden.

482
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Herinnert u zich echt niets?

483
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Nee.

484
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
Wat doet u daar?
-Ik bewaak de deur.

485
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
Aan de buitenkant, man.
-Och, ja.

486
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Heel goed.

487
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Dan doen we het zo.

488
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Wat is er voor uw black-out gebeurd?

489
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash had me naar het paviljoen gebracht.

490
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Tante Nicki wachtte daar op me.

491
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Was de Venus er toen nog?

492
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Eindelijk ben je er, mijn lieve Milvi.

493
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Ze stond op die zuil en toen…

494
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
En toen…

495
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Nee, papa.

496
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
We mogen de inspecteur niet storen.

497
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Nee.

498
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Laat mijn jongen
zijn vrouw nu zien, clown.

499
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
Nee, ze wordt ondervraagd.
-Het is goed. We wachten.

500
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Nee, jij bent haar man.
Je gaat naar binnen.

501
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Als iemand naar mijn dochter gaat,
moet ik dat zijn.

502
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
O, de familie Piel. Rustig aan.

503
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Jullie hebben al genoeg aangericht
met die roof.

504
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Papa, hou op.

505
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Hou je kop, gênante idioot.

506
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Papa, nee. Hou op. Dat helpt niet.

507
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, kun je me erdoor laten?

508
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Nee.

509
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Dan bel ik nu je vrouw.

510
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
Loser.
-Nietsnut.

511
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Ik herinner me echt niets.

512
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Ik viel flauw
en werd ergens in de sneeuw wakker.

513
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Geen idee hoe ik daar was gekomen.

514
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Maar ik zou mijn tante nooit…
U moet me geloven, alstublieft.

515
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Ik weet ook niet waar de Venus is.

516
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Ik vind haar wel.

517
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Welke 'haar'?

518
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
De moordenares.

519
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
De moordenaar, bedoel ik.

520
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Die komt niet ver.
Dat beloof ik u, mevrouw Nager.

521
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Mevrouw Nager?

522
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Dat klinkt vreselijk, hè?

523
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.

524
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
Verdomme.
-Laat elkaar los.

525
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Mag ik om stilte vragen?

526
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
De bruid maakt het redelijk goed.

527
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
De bruidegom mag er nu in.
De rest, ga alstublieft weg.

528
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Alstublieft.

529
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Nou?

530
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin…

531
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
Had Nikola gemerkt dat we…
-Nee.

532
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Ik geloof het niet.

533
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Die verdomde Venus.

534
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
We hadden dat niet moeten doen.

535
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Dan had ik jou niet gekregen.

536
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Hoezo gekregen?

537
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Niets. Ik…

538
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
De vloek. Wat als hij echt is?

539
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Heb je een zakdoek?

540
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Ga maar door.

541
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Meneer Kurtz, nogmaals,
de beschuldiging van roofkunst is absurd.

542
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
De Venus zit al vier generaties
in onze familie.

543
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
En daarvoor?
-Begraven in het Zwarte Woud.

544
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Een voorouder van mijn vrouw vond haar.

545
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Gelooft u in dat sprookje?

546
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Natuurlijk. Nou ja, ik weet het niet.
-'Ik weet het niet.'

547
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Precies. Denkt u dat we in Wiesbaden
geen onderzoek doen naar de afkomst?

548
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Overigens lijkt de Venus
belangrijker voor u dan de moord.

549
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Dat is niet waar. Ik wilde gewoon helpen.

550
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Bedankt, maar dit is politiewerk.

551
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Meneer Kurtz, trekt u die Nager na.

552
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Hij heeft veel schulden.

553
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
De Venus zou zijn redding zijn.
-Interessant.

554
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
En hoe staan uw financiën ervoor?

555
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Ik wilde even alleen zijn.

556
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Dat begrijp ik.

557
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Dit was haar domein.

558
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Hier creëerde ze haar kunst.

559
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Het paviljoen.

560
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Is er nog een toegang?
Een die je niet meteen ziet?

561
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Door het park.

562
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Dus alleen van buitenaf.

563
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Blijft u hier niet alleen.

564
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Wie één moord pleegt,
pleegt ook een tweede.

565
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Hé, wat heb je gedaan?

566
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Laat me los.

567
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
Waarom praat je niet met mij?
-Dat kan hier niet.

568
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Wat ben je nu van plan? Zeg iets.

569
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Hoe ben je hier binnengekomen?

570
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Natuurlijk.

571
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Ah, hier zijn we.

572
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
Wat doet u hier?
-Sorry? Wat doet u hier?

573
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Ik wilde iets eten.

574
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
U bloedt.
-Onzin.

575
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Nee.

576
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Iemand heeft u met een fles geslagen.

577
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Er is hier niets gebeurd.

578
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Wat doe ik hier?

579
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Wat doe ik hier? Verdomme.

580
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Inspecteur.

581
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Meneer Ohlfeld.

582
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Ik vroeg me af waarom we
geen bereik hadden. Kijk hier eens.

583
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Alle kabels doorgesneden.
Hier is een prof aan het werk.

584
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
De moordenaar weet precies wat hij doet.

585
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Wie is dat?

586
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. Hij is bewusteloos.

587
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
Was u dat?
-Is er een dokter in uw familie?

588
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Ja, Thorne werkt bij een natuurgenezer.

589
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Heel goed. Vraag hem te komen.

590
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Ja, inspecteur.

591
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Is hij de moordenaar?

592
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
Het wordt tijd
om dit grondig aan te pakken.

593
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Richt een verhoorkamer in
en stuur ze dan één voor één naar binnen.

594
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Als eerste uw schoonvader.

595
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Meneer Piel…

596
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
O, bent u het?

597
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
U zei toch dat wie de Venus had,
de moordenaar was?

598
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Milva heeft haar.

599
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Maar ze heeft Nikola niet vermoord.
Absoluut niet.

600
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Vertel het maar.

601
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Ze ligt in onze kamer.

602
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Mooi zo.

603
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Ze was zo lief tegen me in het paviljoen.

604
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Eindelijk ben je er, mijn lieve Milvi.

605
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Sorry, maar ik moet het bewijs pakken.

606
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Daarna praat ik graag nog over de moord.

607
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Toen begon ze ineens
vreemde dingen te zeggen.

608
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Allemaal leugens.

609
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Alles is nep.

610
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Ik kan niemand vertrouwen.

611
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Niemand vertrouwen.

612
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Zei ze 'leugens'?

613
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Waarom bedoelde ze u daarmee?

614
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Geen idee.

615
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Kon u zien wie er achter het masker zat?

616
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Nee.

617
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Ik weet alleen nog
dat ik door het bos rende.

618
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Kom, we gaan de Venus halen.

619
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Ze is weg.

620
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Ik was de hele tijd bij Milva.
Fouilleer me maar.

621
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Was hier nog iemand toen u de Venus vond?

622
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Papa.

623
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Natuurlijk.

624
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Eerst steelt Nager de Venus van jullie
en dan wordt hij zelf beroofd.

625
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
O, jee.

626
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Wat doen jullie hier?

627
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Vanuit jouw kamer
zie je de Perseïden beter.

628
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Je drinkt te veel.

629
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
En zij rookt te veel.
En nog wel in onze slaapkamer.

630
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Rook niet bij mijn zoon.

631
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa is altijd bij mij.
Ben je dat vergeten?

632
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Pas goed op mijn zoon.

633
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Er loopt een moordenaar rond.

634
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
Dom wicht.
-Mama.

635
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
Dat is van mijn zus.

636
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Mij spijt.

637
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Ook dat wij u überhaupt aangenomen hebben.

638
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Mama, genoeg.

639
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
U moet op hem passen.
Kunt u dat eigenlijk wel?

640
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
We hebben totaal niks aan u.

641
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Goedenavond. Ik zoek uw man.

642
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Zoek hem dan.

643
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
Ja, ik heb weer bereik.

644
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Kom op.

645
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
Ik ook, één streepje.

646
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
Het is weer weg.
-Ja, hier ook.

647
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Wat moet dat?

648
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Ik denk dat we ons Frans
weer moeten opfrissen.

649
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Mijn zus is dood.
En er loopt een moordenaar rond.

650
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Laten we dat even vergeten.

651
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
Wat?
-Carpe diem, lieveling.

652
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Wat is er met jou?

653
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Waarom heb je zo'n goed humeur?

654
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Heb jij de Venus?

655
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Jazeker.

656
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Wat heb je gedaan?

657
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
Hoezo?
-Ben je gek geworden?

658
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Wat?

659
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Jij…

660
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Ik?

661
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Wie de Venus heeft…

662
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Dat meen je toch niet?

663
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Je gelooft toch niet
dat ik Nikola iets heb aangedaan?

664
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Zie je me daartoe in staat?

665
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Ik voel me slecht.

666
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Lieverd, toe.

667
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Ik kan het uitleggen.

668
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Nog één stap…

669
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Ik snap het niet. Hoe kwam je erbij?

670
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Stil. Niet zo hard.

671
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Na alles wat er gebeurd is…

672
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Dit is de ergste dag van mijn leven.

673
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
Het zou de beste moeten zijn.
-O, ja?

674
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Wat zijn jullie van plan?

675
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Milva en ik willen de waarheid vertellen…

676
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Zijn jullie gek?

677
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
Dan is alles voor niets geweest.
-Rustig. Laat haar uitpraten.

678
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Het café is ten dode opgeschreven.
Besef je dat?

679
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
Dan openen we een nieuw café.
-'Een nieuw café'?

680
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Of we gaan een keer op vakantie.

681
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Doe niet altijd zo koeltjes.

682
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Toon je gevoelens.

683
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Zonder het café
zou je ongelofelijk eenzaam zijn.

684
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Genoeg gevoelens?

685
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Hou op. We hebben andere problemen.

686
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Precies. We moeten de smeris
alles vertellen.

687
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Als hij dit ontdekt, denkt hij vast…

688
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Wat denkt hij dan?

689
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
We hebben alleen…

690
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Wat? Alleen maar getrouwd? Gelogen?

691
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
Hoe wist u dat?
-Dat de bruiloft niet echt was?

692
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
We hadden geld nodig voor het café.
Je krijgt de Venus alleen als je trouwt.

693
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
We waren dronken aan het darten
en de winnaar mocht met me trouwen.

694
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Wist uw tante dat de bruiloft nep was?

695
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Voor mij was het niet nep.

696
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Ik…

697
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Misschien had ze het door.

698
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
En misschien ben ik boos geworden
en heb ik haar echt…

699
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Maar zonder dat ik dat wilde.

700
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Welnee, Milva.
Zoiets zou je nooit kunnen doen.

701
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Bedankt.

702
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Vuile teef.

703
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Ik ga naar mama en papa.

704
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Niet te geloven.

705
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
De Venus is van mijn familie.
Ik bepaal wat ermee gebeurt.

706
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Luister naar me.
Ik zal je vertellen wat ik wilde doen.

707
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
Dat had je ervoor moeten doen.
-Ervoor? Waarvoor?

708
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Ik ga de Venus aan een museum geven,
zodat deze strijd eindelijk ophoudt.

709
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
Dat is mijn laatste woord.
-O, de nobele rechter.

710
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Maar misschien had ik ook een plan.

711
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Dat had de nette heer niet bedacht.

712
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Jij beslist gewoon
en de zitting is afgesloten.

713
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Wat heb jij dan voor plan?

714
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Dat zeg ik niet. Maar de Venus is van mij.

715
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Nee.

716
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Lieverd.

717
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
Moordenaar.
-Wat?

718
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Heb je Nikola zo vermoord?

719
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Nee.

720
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Nu toon je je ware gezicht.

721
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Ben je gek?

722
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Ik ga het iedereen vertellen.

723
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Ik heb haar niet aangeraakt.
Gerhard is de moordenaar.

724
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Hij had de Venus. Ik heb 'm die afgepakt.

725
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Vanbuiten Gandhi, vanbinnen Stalin.

726
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Wat doe je met mama?

727
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
We praten gewoon.

728
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Heeft hij je geslagen?

729
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Onzin. Wat wil je?

730
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Ik wil… Milva was…
Wat was hier aan de hand?

731
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
Niets.

732
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
De Venus, alstublieft.

733
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva is alleen voor de Venus getrouwd.
Ze houdt totaal niet van Clemens.

734
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Heb je mama geslagen?

735
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, hou je mond.

736
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Nee. Kraam geen onzin uit.

737
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Waar is de Venus?

738
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Maak open.

739
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Met een rechterlijk bevel.

740
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
En van mij krijgt u dat zeker niet.

741
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Wat betekent dat?

742
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Ze lag er net nog in.

743
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Het wordt me wat te veel.

744
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Inspecteur, ik wil
een bekentenis afleggen.

745
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Ik…

746
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Ik ben een slechte moeder.

747
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Ik probeer een goede moeder te zijn.
Voor Lukas, voor Milva, voor…

748
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
Dat ben ik niet.
-Mevrouw Piel…

749
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
Het is zo.
-Wat wilt u bekennen?

750
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Ik wilde haar hebben.

751
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
De Venus.

752
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva is er veel te jong voor.

753
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Weet u waar de Venus nu is?

754
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Nee.

755
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Maar de Venus is van mij.

756
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Ze is altijd van mij geweest.

757
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Wie bedacht heeft dat ze
naar de jongste gaat… Onzin.

758
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Mijn moeder had niet eens een zus.

759
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
U wilde de Venus dus stelen?
En dan? Verkopen?

760
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Nee. Ik wilde haar gewoon hebben.
Voor mezelf. Alleen voor mij.

761
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Mijn zus had haar lang genoeg gehad.

762
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Nu is dat eruit.

763
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Maar ik heb Nikola niet gedood.

764
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Ja, dat hoor ik vandaag steeds vaker.

765
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Ik was al die tijd in huis.
Vraag het maar.

766
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Zou uw man ertoe in staat zijn?

767
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Maar die clan van Clemens…

768
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
De Nagers.

769
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Ze zijn allemaal gek.

770
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Hier.

771
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Kijkt u hier eens naar.

772
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
De Venus stuurt haar oude energie
rechtstreeks naar mijn chakras.

773
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Ze wil in onze heilige cirkel komen
en ik zal haar bij ons brengen.

774
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Mijn god.

775
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Met wie heeft Milva ons opgezadeld?

776
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Dank u wel.

777
01:08:42,957 --> 01:08:45,707
Had ik u niet gezegd
niet alleen rond te lopen?

778
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Ik verdraag die lui niet.
Een van hen heeft Nikola vermoord.

779
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Komt u even mee?

780
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Kom.

781
01:09:09,457 --> 01:09:10,707
Het is niet waar.

782
01:09:11,375 --> 01:09:12,457
Wist u dat niet?

783
01:09:13,082 --> 01:09:13,916
Nee.

784
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Alstublieft.

785
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Wie zijn die mensen?

786
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Nikola's voormalige geliefden.

787
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
Haar exen.

788
01:09:41,875 --> 01:09:43,707
Deze kant op.

789
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Blijft u hier. Geen beweging.

790
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Dit lijkt logisch…

791
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
De moordenaar is
via de geheime tunnel gekomen.

792
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Inderdaad.

793
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
Detectivebureau Argus.

794
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Misschien had Gerhard de tunnel ontdekt.
Hij was in de kelder.

795
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Dat zou kunnen.

796
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Of zijn doorgedraaide zoon
met de heksencultus.

797
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ja, geen slecht idee.

798
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
De naam van de verdachte is G. Pelzer.

799
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Alles vanwege dat stomme beeldje.

800
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
Ik zei: 'Niets aanraken.'
-'Niet bewegen.'

801
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Dat klopt. Wat doet u daar?

802
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Niets.

803
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Ik denk aan slaapdruppels.

804
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Vandaar Milva's black-out.

805
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Goed, laten we gaan.

806
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
En geen woord over de tunnel.

807
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
Ja.
-Goed.

808
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Iedereen hier liegt

809
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Alleen ik ben zo stom

810
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Om me aan de regels te houden

811
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Jij bent 'm, Leo.

812
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia.

813
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Ik krijg je wel.

814
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Nee.

815
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
Je bent te langzaam.
-Nee, jij.

816
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
Je krijgt me toch niet.
-Kinderen.

817
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Hou op met die herrie.

818
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Wat is dit?

819
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
In de kamer van de inspecteur gevonden.

820
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Serieus? Eerst mama, nu mijn kinderen?

821
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Het is niet waar.

822
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
'Beste mevrouw Wankdorff,
dank u voor uw interesse in Argus…'

823
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Recherche, surveillance, onderzoek.

824
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Laat me erdoor.

825
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Nee. Ik heb strikte instructies.

826
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Hier mag niemand naar binnen.

827
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Doe niet zo stoer. Dat past niet bij je.

828
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Me van achteren neerslaan?
Was jij dat? Laffe klootzak.

829
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
Achteruit. Of ik…
-Rustig.

830
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Snappen jullie het niet?
Iemand bedriegt ons.

831
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Ons allemaal.

832
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
'Christian de la Bea… ute.'

833
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.

834
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
'Specialist in plastische
en cosmetische chirurgie.'

835
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Wat?

836
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Is hij geen agent?

837
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Nee.

838
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
Hij is een oplichter.

839
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Het is niet waar.

840
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Ik snap het.

841
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Inderdaad.

842
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Wie bent u vandaag?

843
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, plastisch chirurg?

844
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Ambassadeur van Brunei?

845
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Of de president van het Rode Kruis?
Voor als er gewonden zijn.

846
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Wat denk jij, Jens?

847
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Inspecteur of oplichter?

848
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Oplichter.

849
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
En moordenaar.
-Dat is een misverstand.

850
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Ik ben undercover.

851
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Dat met die roofkunst was goed.

852
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Ik was er bijna ingetrapt.

853
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
Ik heb een streepje.
-Mooi. Bel de politie.

854
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Waar is de Venus?

855
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Dat oude beeldje
maakt onze familie al zo lang kapot.

856
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Dat dikke wijf verspreidt alleen haat.
Ze moet weg voor de vrede.

857
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
Ik…
-O, ja. Jij…

858
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Jij hebt Nikola vermoord om de Venus.

859
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Dat is onzin.

860
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Dit is je laatste kans.

861
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Als je nu niet praat,
vindt de politie een neergeschoten dief.

862
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Dat is zelfverdediging volgens de wet.

863
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Ik weet wie de moordenaar is.

864
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
Ik ook. Jij.
-En ik weet waar de Venus is.

865
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
Waar dan?
-Ik heb haar nooit gehad. U wel.

866
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Waar is ze?

867
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
We hebben weer bereik
en de wegen zijn vrij.

868
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
De politie komt zo snel mogelijk.

869
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Ik breng u bij de moordenaar
en de Venus als u me losmaakt.

870
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Hij is de moordenaar.

871
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Meneer Kurtz?

872
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Goedemorgen.

873
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Het is logisch dat jullie vragen hebben.

874
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Helaas ben ik ontdekt.

875
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Ik ben niet van de politie.

876
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Ja, hij is het tegenovergestelde.

877
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Ja, ik ben een oplichter.

878
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Ik bedrieg mensen.

879
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Gierige mensen, die niet weten
wat ze met hun geld moeten.

880
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Veroordeel me daarom maar.

881
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Wat is dat voor geklets?
Wat is er aan de hand?

882
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Kom ter zake. Waar is de Venus?

883
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Ja, waar is ze?

884
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
We kunnen allemaal beamen…

885
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
…dat de Venus vannacht
een interessante reis heeft gemaakt.

886
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Eerst was ze bij het charmante bruidspaar.

887
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Toen nam meneer Nager het beeldje mee.

888
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Dat beviel meneer Piel niet…

889
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
…dus sloeg hij meneer Nager
op zijn hoofd met een fles…

890
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
…en verstopte de Venus in zijn kamer.

891
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
Vuile rotzak.
-Hou je mond, Gerhard.

892
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Maar wie?

893
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Wie had dit in gang gezet?

894
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Wat is er überhaupt gebeurd?

895
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Wie stal de Venus uit het paviljoen?

896
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Wie heeft mijn zus doodgestoken?

897
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Eén ding tegelijk.

898
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Wilt u het vertellen…

899
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
…of moet ik het doen…

900
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
…mevrouw Orkin?

901
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
Ik?
-Ja, u.

902
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
U wist al die tijd waar de Venus was.

903
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Nikola en ik hielden van elkaar.
Dat begrijpt u vast niet.

904
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Maar ze wilde u dumpen.

905
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Uw portret hing al in de galerij van exen,
en dat wist u.

906
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
U wist van de geheime tunnel.
-Welke tunnel?

907
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
U bent een geldwolf, mevrouw Orkin.

908
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
En u jaagt op de plekken van de rijken.
Ibiza, New York, Marbella.

909
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Wij zagen elkaar op een feest in Dubai.

910
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Deze bruiloft was uw laatste kans
om de Venus te krijgen. Wat deed u?

911
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
U had al slaapdruppels
in de fles champagne gedaan.

912
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Want u moest mevrouw Wankdorff
en de bruid bedwelmen.

913
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
En u wist alles.

914
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
U wist hoe en wanneer
de bruid ontvoerd zou worden…

915
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
…dus u glipte weg,
zorgde voor een vermomming…

916
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
…en ging toen naar het paviljoen
via de tunnel.

917
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Dat is onzin. Dat kunt u niet bewijzen.

918
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Mevrouw Ohlfeld-Piel,
kunt u uw hand in mijn broekzak doen?

919
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Een toverdoek?

920
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Nog een keer.

921
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Dit stukje is niets anders
dan blauw rubber.

922
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Van uw keukenhandschoenen.

923
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Ik schrok me dood.

924
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Ik vond dat stukje voor de tunnel
waar u niets van zei te weten.

925
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Het mechanisme is lastig.
Je vinger komt er zo tussen.

926
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Geen idee.
Ik was al die tijd in de keuken.

927
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
Lukas, vertel het hem. Jij was erbij.
-Dat bevestigt hij wel.

928
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Ja, precies.

929
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Omdat u het samen had gepland.

930
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
Perfecte combinatie:
de hebberige minnares…

931
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
…en de zoon
die zijn familie wilde straffen.

932
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
U wist wat ze wilde,
dus deed u haar een aanbod.

933
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Zij krijgt de Venus en u, Lukas…

934
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
…uw wraak
op de door u gehate familieleden.

935
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, is dat waar?

936
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Weten jullie eigenlijk
wat ik op de uni doe?

937
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Dat ik help
sterrenstelsels in kaart te brengen?

938
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Nee, natuurlijk niet.

939
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Jullie zien alleen de rolstoel,
de smet op jullie perfecte familie.

940
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Jullie zeggen voor inclusie te zijn,
maar thuis?

941
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Thuis besteden jullie me uit.

942
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Aan een kostschool. Verpleegsters.

943
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
En jij? Vroeger was je er voor mij.

944
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Niet meer sinds je in Berlijn woont.

945
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Het zou beter zijn
als ik er niet meer was.

946
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Zij is de enige
die zich in me interesseert.

947
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Ik vat het even samen.

948
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Mevrouw Orkin steelt de Venus.

949
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
U, Lukas, weet ervan.

950
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Maar dan gebeurt er iets
totaal onverwachts.

951
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Iets wat geen deel van uw plan is.

952
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff sterft.

953
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
U, Lukas, staat versteld
en verdenkt mevrouw Orkin.

954
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
Ik heb niemand vermoord.
-Kom op.

955
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
Ze zou alleen de Venus stelen.
-Dat klopt.

956
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Mevrouw Orkin
heeft uw tante niet vermoord.

957
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Maar wie dan wel?

958
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Daarvoor heb ik jullie hulp nodig.

959
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Van jullie allemaal.

960
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Maar eerst…

961
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
De Venus, graag.

962
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Hoe wist u dat?

963
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
De vloerbedekking bij uw ouders.

964
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Wat betekent dat?

965
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Ze was er net nog.

966
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Ik zag uw bandensporen erop.

967
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
Een beeldje uit het Stenen Tijdperk
dat in één nacht meer eigenaars had…

968
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
…dan in alle eeuwen ervoor.

969
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Lieveling, toe.

970
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Ik kan het uitleggen.

971
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Nog één stap…

972
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Ik snap het nog niet.

973
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Hoe is de Venus dan in mijn tas beland?

974
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Heel eenvoudig.
We gaan nog een keer terug.

975
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva en mevrouw Wankdorff zijn bedwelmd.

976
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Mevrouw Orkin pakt de Venus
en stopt haar in Milva's bruidstas.

977
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Een perfecte verstopplaats.

978
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
De bruid zou de Venus vinden
en alle sporen naar mevrouw Orkin wissen.

979
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Waarom deed Kim dat?
Waarom nam ze de Venus niet mee?

980
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Daarom.

981
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
Kom op.
-O, god.

982
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Bent u krankzinnig?

983
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Kijk eens goed.

984
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
De echte Venus van Wildenfeld
is 40.000 jaar oud en van ivoor.

985
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Maar dit is…

986
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Het is gips.

987
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
Wat?
-Gips?

988
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
Dat kan niet waar zijn.
-Waar is de echte dan?

989
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Jullie hadden alleen oog
voor de miljoenen…

990
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
…en joegen op een waardeloze kopie.

991
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Ik niet.

992
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Nee, jij niet.

993
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
Dat klopt.

994
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Dat was het oorspronkelijke plan
van mevrouw Wankdorff.

995
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Ze wilde de traditie vervullen
zonder het origineel door te geven…

996
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
…dus printte ze een gietvorm
en maakte een kopie van gips.

997
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
Een nep-Venus op een nep-bruiloft.

998
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Ik moet iets drinken.

999
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Bedankt.

1000
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
De tante heeft ons dus bedrogen,
maar waar is de echte Venus?

1001
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Jullie zitten er als het ware middenin.

1002
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Mevrouw Wankdorff had veel schulden.

1003
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Haar bankrekeningen staan flink rood.

1004
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Ze verkocht de echte Venus lang geleden
om haar levensstijl te financieren.

1005
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Ik wist het.

1006
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
En wie heeft haar vermoord?

1007
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Alstublieft?

1008
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Dank u.

1009
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
U was dan wel bedwelmd,
maar u heeft wel iets meegekregen.

1010
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Vertelt u het nog eens.

1011
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
Bedoelt u…

1012
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Allemaal leugens.

1013
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Alles is nep.

1014
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Ik kan niemand vertrouwen.

1015
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Niemand vertrouwen.

1016
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Tante Nicki had het niet over de bruiloft.

1017
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
Ze had het over de Venus.
-Inderdaad.

1018
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Uw tante was bedwelmd,
maar ze zag de diefstal.

1019
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Ze zag een gemaskerde figuur,
mevrouw Orkin…

1020
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
…en bekende haar dat de Venus nep was,
een kopie.

1021
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Wat is dat nou? Deze is nep.

1022
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Ja, dat klopt.

1023
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Allemaal leugens.

1024
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Alles is nep.

1025
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Zo was mevrouw Orkins plan verpest.

1026
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Ze stopte de kopie in uw bruidstas
en ging weg.

1027
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva?

1028
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
U heeft het masker
niet slechts één keer gezien, hè?

1029
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Allemaal leugens.

1030
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Alles is nep.

1031
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Ik kan niemand vertrouwen.

1032
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Niemand vertrouwen.

1033
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Maar de tweede keer was het anders.

1034
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Dat is zo.

1035
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Er waren twee maskers.

1036
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Er was nog iemand in het paviljoen.

1037
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
En die iemand droeg ook een masker.

1038
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
Iemand met de naam G. Pelzer.

1039
01:28:29,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?

1040
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Mevrouw Wankdorff had een e-mail ontvangen
van een detectivebureau…

1041
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
…door haar ingehuurd.
Ze voelde zich bedreigd.

1042
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
Door G. Pelzer.

1043
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Wie is dat?

1044
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Het stiefkind van uw zus.

1045
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Mevrouw Wankdorffs tweede man,
Asmus Pelzer, had al een kind.

1046
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Toen mevrouw Wankdorff van Asmus scheidde,
maakte het hem kapot.

1047
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
Wist je dat?
-Nee.

1048
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Dat stiefkind had contact opgenomen.
Misschien eiste ze iets.

1049
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Maar zij ging er niet op in.

1050
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Daarna besloot het stiefkind
wraak te nemen.

1051
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
En die G. Pelzer, is hij hier?

1052
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Maar het is geen hij.

1053
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
De 'G' staat voor Genoveva.

1054
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.

1055
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Verkort: Ewwa.

1056
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Wie is Ewwa?

1057
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Zij.

1058
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Niemand beweegt.

1059
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Anders schiet ik.

1060
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
In mevrouw Wankdorffs galerij
viel een portret me op.

1061
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Van een man
met twee verschillende oogkleuren.

1062
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.

1063
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Ik nam een foto van u bij het eten
toen u een lens verloren had.

1064
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Later zag ik op de camera
dat u ook twee verschillende ogen heeft.

1065
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Geërfd. De contactlens
moest dat verbergen.

1066
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
U speelde de onschuldige verpleegster,
liet de familie Piel u aannemen…

1067
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
…en wachtte uw kans af.

1068
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, dat klopt toch niet?

1069
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Jawel. Ewwa, of liever Genoveva,
wist ook van uw plan met mevrouw Orkin.

1070
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Het was een raadsel.

1071
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Eerst het feit dat er twee maskers waren.

1072
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
U wist dat mevrouw Orkin een masker
zou pakken, dus nam u er ook een…

1073
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
…en volgde haar naar het paviljoen.

1074
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Ze had mijn vader verlaten.

1075
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Ze gaf er niks om dat het hem kapotmaakte.

1076
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Ik moest aanzien hoe hij zich dood dronk.

1077
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
En misschien kun je de kosten op je nemen?

1078
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Alsjeblieft.

1079
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Het ligt niet aan mij dat je vader zoop.

1080
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Het deed Nikola veel meer
dan ze je liet zien.

1081
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Na mijn vaders dood vroeg ik haar
om geld voor de begrafenis.

1082
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
'Het ligt niet aan mij dat je vader zoop.'
Dat zei ze.

1083
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Jij begrijpt dat toch?

1084
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Je weet hoe het is
dat niemand om je geeft.

1085
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Ik begrijp je haat voor je familie.

1086
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
De sterren, de verhalen, wij…
Dat was echt, maar…

1087
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Je familie.

1088
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Jullie geven om jezelf.

1089
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Jullie geven niets om anderen.

1090
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Vooral niet om een verpleegster
uit Oekraïne.

1091
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
'Mij spijt.'

1092
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Het was de perfecte dekmantel.

1093
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
U wilde de Venus van Lukas afpakken, hè?

1094
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Nee.

1095
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Ik wilde gerechtigheid voor mijn vader.

1096
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Ik geef geen reet om geld.

1097
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Ik heb een vergunning.

1098
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Altijd op zak. Ik kan 'm laten zien.

1099
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Hier.

1100
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Gelukkig heb ik de kogels.

1101
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Nietwaar, meneer Ohlfeld?

1102
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Kijk eens.

1103
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
Sneeuw.

1104
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
Papa, maak een sneeuwpop.
-Of een iglo.

1105
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Haar rekening staat totaal niet rood.

1106
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Ze heeft leningen gekregen.
En als onderpand?

1107
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
De Venus.

1108
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Lieverd, heb je dat gehoord?

1109
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Ze had haar nog.
De Venus moet hier ergens zijn.

1110
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Het is niet waar.

1111
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Ik snap het.

1112
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Ik wist het.

1113
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
Hebben jullie dat gehoord?

1114
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Shit.

1115
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Vertaling: Brigitta Broeke

1116
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Creatief supervisor
Xander Purcell

