1
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Er du okay?

2
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
Har du det godt?

3
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
Vend rundt.

4
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
Luk øjnene.

5
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
Og ånd ind.

6
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Pust ud.

7
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Og ånd ind.

8
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
UDO/SCHNABEL
INTERNATIONAL EJENDOMSHANDEL

9
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Hr. Kozlov.

10
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Velkommen til Litauen.

11
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Godt at se dig. Hvordan gik flyveturen?

12
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Rigtig godt, hr. Schnabel.

13
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Flyveturen gik godt.
Vi kan godt tale tysk.

14
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
-Skønt. Rart endelig at møde dig. Kom ind.
-Tak.

15
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Det er Dimitrij.

16
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Min…

17
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
…assistent.

18
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
Selvfølgelig. Udo Schnabel.

19
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
Velkommen.

20
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Kom indenfor.

21
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Vil du have…

22
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
En drink? Ja tak.

23
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Den kommer straks.

24
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Vidunderligt.

25
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Ja.

26
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
God historie, ikke?

27
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Hr. Kozlov, mit fly afgår snart.
Jeg skal til Genéve.

28
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Selvfølgelig.

29
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Købskontrakten, alt som aftalt.

30
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
For huset og jorden.

31
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Værsgo. To underskrifter.

32
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Hvad var det?

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Katten.

34
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Katten?

35
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Jeg kender en god historie om en kat.

36
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Men du skal i lufthavnen, ikke?

37
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Jo, desværre.

38
00:04:16,707 --> 00:04:17,541
Sådan.

39
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Tak.

40
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Okay, godt. Det er på plads.

41
00:04:38,582 --> 00:04:40,791
Ti procent i udbetaling, ikke?

42
00:04:40,875 --> 00:04:43,082
Ja, på vegne af hr. Jankauskas, tak.

43
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Han sender hilsner fra Rio.

44
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Vidunderligt.

45
00:04:51,457 --> 00:04:52,832
Vil du ikke tælle dem?

46
00:04:52,916 --> 00:04:54,582
Nej da, hr. Kozlov.

47
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Gæster?

48
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
Hvad laver I i mit hus?

49
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Åh, hr. Jankauskas!

50
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
Vi er blevet færdige.
Allerede tilbage fra Rio?

51
00:05:23,375 --> 00:05:25,582
Efter ham! Fang ham! Afsted!

52
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Fuck.

53
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Fuck.

54
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
Pis.

55
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Fuck!

56
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Fuck.

57
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Flyt dig venligst!

58
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Stop. Stop bilen.

59
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Undskyld, vil du stå
ved min bagage et øjeblik?

60
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Ja.

61
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Stop! Min telefon!

62
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Hvor har du været?

63
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Undskyld?

64
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Jeg måtte tage billeder
af vielsen med min mobil.

65
00:08:16,207 --> 00:08:18,000
Jeg…

66
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Undskyld, jeg glemte noget i taxaen.

67
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Gør dig klar.
Vi tager et gruppebillede foran rådhuset.

68
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Venner, gruppebillede.

69
00:08:27,582 --> 00:08:30,041
-Fotografen er her nu.
-Hvad? Nu?

70
00:08:30,125 --> 00:08:30,957
Det er koldt.

71
00:08:31,041 --> 00:08:34,957
Kom nu. Hurtigt.
Bryllupsbussen kører snart.

72
00:08:35,040 --> 00:08:37,332
Det var ikke det,
vi aftalte. Kom nu, billede!

73
00:08:37,415 --> 00:08:40,665
Skynd jer at gå ind.
Det begynder snart at sne.

74
00:08:41,415 --> 00:08:44,125
-Det var ikke planen.
-Typisk.

75
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Det er bare fantastisk.

76
00:08:46,415 --> 00:08:47,375
Alle sammen ind.

77
00:08:50,290 --> 00:08:51,125
Pis.

78
00:08:54,540 --> 00:08:56,958
Kunne du hjælpe mig? Tak.

79
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
-Kom nu.
-Jeg vil røre det.

80
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Nej, men vi skal skynde os.
Ved I, hvor I skal sidde?

81
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Pas på, når I går ind, okay?

82
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
-Hej, jeg er Jens. Og du er?
-Jeg er…

83
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Kom nu, ind i bussen. Det er koldt.

84
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Far, du kan gå nu.

85
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Okay.

86
00:09:52,000 --> 00:09:56,790
FABIAN UND DIE MÖRERISCHE HOCHZEIT

87
00:09:59,290 --> 00:10:01,541
Kære familie og gæster,

88
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
køreturen til moster Nikolas villa
varer 90 minutter.

89
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Når vi ankommer,
tager vi et gruppebillede, okay?

90
00:10:09,958 --> 00:10:12,125
Det er vigtigt.

91
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Derefter får vi alle
tid til at friske os op, okay?

92
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Nyd turen.

93
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
-Hej. Hvad så?
-Hej.

94
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Kunne du tage nogle billeder?
Ellers bryder min søster sammen.

95
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotograf.

96
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, brud.

97
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
Lad mig præsentere dig for folk.

98
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Far, mor, Philippe, vores fotograf.

99
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
-Din mor taler i telefon.
-Jeg er tilbage tirsdag. Vent.

100
00:10:44,665 --> 00:10:46,250
Bryllupsfotografen.

101
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Smil, tak!

102
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Vidunderligt.

103
00:10:49,540 --> 00:10:52,833
Og det er min yndlingsbror, Lukas.
Fremadstormende astrofysiker.

104
00:10:52,915 --> 00:10:54,375
Og hans plejer.

105
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
For det første er jeg ikke astrofysiker,
men forskningsassistent.

106
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
Og for det andet, er Ewwa min ledsager,
og hun har et navn.

107
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Undskyld.

108
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
Og dette er vores venner
og forretningspartnere fra Berlin.

109
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
-Forretningspartnere i hvad?
-Vi har en bar sammen.

110
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Det forklarer tilstanden.

111
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
Og…

112
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Jeg håber, det er gommen?

113
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Godt.

114
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
Det er okay.

115
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Far, hvad var det?

116
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Venner, dårlig nyt. Vejen er blokeret.

117
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Men det skal ikke ødelægge humøret.

118
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Det er ikke bryllupsplaylisten.

119
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Nej, det er min liste.

120
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Moster Nicki!

121
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Hvor ser du smuk ud.

122
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
I lige måde. Hvor har du den fra?

123
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
En gave fra Emilio.

124
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
-Den Emilio?
-Må han hvile i fred.

125
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
-Goddag. Jeg er Clemens.
-Goddag.

126
00:13:35,165 --> 00:13:38,333
Fru Wankdorff,
må jeg først takke dig inderligt

127
00:13:38,415 --> 00:13:41,208
for at lade os
holde brylluppet i din smukke villa…

128
00:13:41,290 --> 00:13:44,000
Det er fint, unge mand. Kom indenfor.

129
00:13:45,000 --> 00:13:46,290
Skal jeg hjælpe?

130
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Hvad har du der i?

131
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Velkommen.

132
00:13:49,083 --> 00:13:50,540
-Katja Nager.
-Selvfølgelig.

133
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Lad bagagen stå. Den bringes ind senere.

134
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
Kom.

135
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
-Far, bær os over dørtærsklen.
-Ja, far, kom nu.

136
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Jo da.

137
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
-Ja, far.
-Jens, pas på med skoene.

138
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Pis. Undskyld.

139
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Der er meget kunst, ikke?

140
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Hvor mange livegne tjenestefolk kræver det
at holde sådan et sted kørende?

141
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Tyve. De er lænkede i kælderen.

142
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Kære, tak, fordi du trådte til
med så kort varsel.

143
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
-Det er intet problem.
-Hvad gjorde jeg uden dig?

144
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Kan du bede Albertas
bringe bagagen ind senere?

145
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Det har jeg gjort.

146
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Kære søster.

147
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Goddag, Armin.

148
00:15:33,665 --> 00:15:35,415
-Et glas champagne?
-Ja tak.

149
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Stop!

150
00:15:37,333 --> 00:15:39,790
Du får ingen pause. Tag gruppebilledet nu.

151
00:15:39,875 --> 00:15:41,790
Alle sammen, lad os tage gruppebilleder.

152
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Ja, godt.

153
00:15:50,415 --> 00:15:52,708
Måske hold blomsterne mere… Ja, sådan.

154
00:15:52,790 --> 00:15:54,790
-Præcis.
-Så flot.

155
00:15:56,250 --> 00:15:58,415
-Herovre, tak.
-Husk at smile.

156
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
-Må jeg lige…
-Jeg var for hurtig.

157
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Det er en god en.

158
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Lad mig se den stilling igen. Tre, to, en.

159
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
-Er det alle sammen?
-Ja.

160
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Nej.

161
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
-Jøsses, Lukas.
-Vi glemte ham.

162
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena skulle til at hente dig.

163
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Hvad var mors kampagneslogan?
"Inklusion begynder i familien."

164
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Ikke dårligt.

165
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
Og tre, to, en.

166
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfekt.

167
00:16:34,583 --> 00:16:35,415
Nej, det er godt.

168
00:16:36,833 --> 00:16:38,540
Jeg skal skifte.

169
00:16:39,165 --> 00:16:42,165
Du skal stille op i balsalen.
Til Venus-ceremonien.

170
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Selvfølgelig.

171
00:16:46,165 --> 00:16:48,000
Her. Du har fortjent det.

172
00:16:48,833 --> 00:16:50,665
Tak. Det er meget venligt.

173
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
-Okay, kom så.
-Ja.

174
00:16:56,708 --> 00:16:57,915
Dit værelse er ovenpå.

175
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Følg mig, hr. Jargon.

176
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.

177
00:17:12,790 --> 00:17:14,415
De sko dræber mig.

178
00:17:18,125 --> 00:17:20,040
Men ellers går det ret godt, ikke?

179
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Hvis Milva kan gifte sig
med en Kreuzberg-festabe,

180
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
burde jeg få lov
til at gå rundt i T-shirt.

181
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Nej, vi sænker ikke niveauet til det lag.

182
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Hvilket lag?

183
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Takket være Gerhard
kan jeg nu synge med på alle partyhits.

184
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Og det er præcis derfor,
vi bevarer fatningen.

185
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Min søster skal ikke kunne kritisere mig.

186
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Vil du se på himlen?

187
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Ja. I nat kan man se Perseiderne.

188
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Du havde ret.

189
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Din familie ville ikke
have dig med på billedet.

190
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Tak, Ewwa.

191
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Jeg sover her.

192
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Nej, der sover Thorne.

193
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Nej, jeg sover der.

194
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Vi kan skubbe dem sammen.

195
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Der er dårlig stemning her nu.

196
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Sludder. Din mor er træt.

197
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Når hun fryser fødderne i nat,
hopper hun i min seng.

198
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Vores.

199
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Jeg synes, moster er fantastisk.

200
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Selvfølgelig, du er også en isdronning.

201
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
At være ophøjet er det nye "rig", skat.

202
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Men "ophøjet" betaler ikke regninger.

203
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Dette sted er imponerende.

204
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Værsgo.

205
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Meget hyggeligt.

206
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Har du smoking med?

207
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Selvfølgelig.

208
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Er der virkelig kun en vej hertil?

209
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Ja, desværre. Alle veje er blokerede.

210
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Cateringen kan ikke aflevere maden.
Albertas laver suppe.

211
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Hvorfor holde det her?

212
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
Der var ingen tider på rådhuset i Berlin.

213
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
De ville giftes hurtigt.

214
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Og Nikola ville ikke rejse med Venus.

215
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Den forbliver i pengeskabet.

216
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Hvem er Venus?

217
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
En lille, fed statuette.

218
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Værdifuld?

219
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Venus fra Wildenfeld er lige så meget værd
som en villa ved Comosøen.

220
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Hvad bør jeg vide om proceduren?

221
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Har Annalena ikke forklaret alt?

222
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Jo, men ting forandrer sig tit.

223
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Undskyld. Men kender vi hinanden
et eller andet sted fra?

224
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Det tror jeg ikke.

225
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Måske fra Dubai?

226
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Måske fra et tidligere liv?

227
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
SØG

228
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venus fra Wildenfeld.

229
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Venus fra Wildenfeld…

230
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
Lavet af elfenben og 40.000 år gammel".

231
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
VÆRDI: SEKS MILLIONER EURO

232
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
"Seks millioner euro".

233
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
Godaften.

234
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.

235
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Jeg håber,
I føler jer tilpas blandt kunsten.

236
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Vi er ikke enige om,
hvor kunst slutter, og kitsch begynder.

237
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Dette er en Tara Carson.

238
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Desværre ved jeg ikke, hvem det er.

239
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Det ved jeg godt.

240
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
Og hvor er Venus?

241
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Alt til sin tid.

242
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Billede?

243
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Vidunderligt.

244
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Mine kære heksevenner,
lokalet vibrerer med oldgammel energi.

245
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Denne krystalskulptur… Ser I den?

246
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Den fokuserer måneenergien perfekt.

247
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Mine kære venner, mere senere.

248
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Velsignet være din ånd.

249
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.

250
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Og? Smager det godt?

251
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Det smager elendigt.

252
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
-Vil du have en til?
-Ja da.

253
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Undskyld mig.

254
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Hej, alle sammen.

255
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Nu, hvor vi alle er her,

256
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
vil jeg gerne læse et digt…

257
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Mine allerkæreste,
tag plads til aftenens andet akt.

258
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Endelig. Jeg kunne spise en ko.

259
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Kære Milva, kære Clemens,

260
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
en apokalypse kunne ikke stoppe jer to.

261
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Det har I allerede bevist
på ægteskabets første dag.

262
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
Og derfor, min elskede Milva,

263
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
får du noget ganske særligt
af din skøre moster.

264
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Venus fra Wildenfeld.

265
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Min helligdom,
kilden til min inspiration.

266
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Fyrre tusinde år gammel.

267
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Hun har ventet på dig, kære Milva.

268
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Ligesom hun ventede på Augusta,
vores ærværdige forfader,

269
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
der fandt hende i Schwarzwald.

270
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Siden da er Venus blevet
videregivet fra generation til generation.

271
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Altid til den yngste datter.

272
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Til de ældste døtres ærgrelse.

273
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Kun den yngste har
Wankdorff-kvindernes rebelske kraft.

274
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
Hun er ukuelig, en fri fugl.

275
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Sådan var jeg også ved mit første bryllup.

276
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
Og ved mit andet.

277
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Og sådan er du, min kære Milvi.

278
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Du og jeg,
vi har samme styrke og samme længsel.

279
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Denne aften bliver du Venus' nye vogter.

280
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Men pas på.

281
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Forråder du Venus

282
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
eller sælger hende…

283
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
Så tager hun alt fra dig.

284
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Du må spekulere på,
om øjeblikket er oprandt.

285
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Øjeblikket, hvor du vil holde Venus
i hænderne for første gang,

286
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
men nej.

287
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Venus fra Wildenfeld er en diva.

288
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Kun hun beslutter, hvornår du indtræder
i hendes magiske kreds.

289
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Hun er skør.

290
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
Og det øjeblik er en hemmelighed
mellem hende, dig og mig.

291
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Så indtil da…

292
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
For kærligheden.

293
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
For ukuelige kvinder
og en overdådig aften.

294
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
For bruden og gommen.

295
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
-Skål.
-Skål.

296
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
For os.

297
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
-Skål.
-Skål.

298
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Den ting er seks millioner værd.

299
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Vi burde have fået den
i bryllupsgave i stedet for tre fonduesæt.

300
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Endelig.

301
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Vigtigt nyt?

302
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Hvad? Jeg ville bare tage
et billede af maden.

303
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Se på fuglen.

304
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Tak.

305
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Den er kold.

306
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Det er šaltibarščiai,
en kold rødbedesuppe.

307
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
Har I ikke varme supper i Litauen?

308
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Smil!

309
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Tak.

310
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Så? Er du skuffet,
fordi du ikke fik Venus?

311
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Hvorfor? Jeg har alt, jeg ønsker mig.

312
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Dejlig suppe.

313
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Vil I have mig undskyldt?

314
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Undskyld, hvornår sker overleveringen?
Jeg skal stille op.

315
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Hørte du ikke min moster?

316
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Venus beslutter, hvornår hun gør entre.

317
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Hr. Gerand, her.

318
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Ja.

319
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
BEGRAVELSESDIREKTØR

320
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
HISTORISK BIBLIOTEK

321
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
AMBULANCEREDDER

322
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
FORBUNDSPOLITIET
FABIAN KURTZ

323
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Kun den yngste
må eje Venus fra Wildenfeld.

324
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venus skal arves. Den, der stjæler eller
sælger hende, pådrager sig en forbandelse.

325
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Vedkommendes sjæl visner.
Det er meget gammel hekseenergi.

326
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
Det her er så spændende.

327
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Er forbandelsen ægte?

328
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Sludder, min moster kan
bare lide at pynte på historierne.

329
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens er bange.

330
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
-Han har set Mumien for mange gange.
-Hey, det er min yndlingsfilm.

331
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, er der flere citroner?

332
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Javel.

333
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Javel".

334
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Nuvel, alle sammen.

335
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Hallo? Kan I lige høre efter?

336
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Tak.

337
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Kære Milva, kære Clemens… Tak.

338
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia og Leo har fundet
på noget meget specielt til jer to.

339
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Og det er…

340
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Wow, hvad sker der?

341
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Bruden bortføres!

342
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
KODER
NETVÆRK ONLINE

343
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
NETVÆRK OFFLINE

344
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Showtime.

345
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Et oldgammelt bryllupsritual sker lige nu.

346
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Brudens venner bortfører og skjuler hende.

347
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Gommen skal finde sin brud
og betale en løsesum med offergaver,

348
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
ellers får han ikke sin kone tilbage.

349
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Jeg føler mig så beæret
over min tilstedeværelse her…

350
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
INGEN FORBINDELSE

351
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Fuck.

352
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!

353
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Har du set bruden?

354
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Nej. Har I set fru Wankdorff?

355
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Nej.

356
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Kom.

357
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Fru Wankdorff?

358
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Fru Wankdorff?

359
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Mor dig godt.

360
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?

361
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?

362
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, hvor er du?

363
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, kom så. Det er sengetid.

364
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Nej.

365
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, det er ikke legetøj.

366
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
-Jo, det er.
-Søde, giv mig den.

367
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
-Nej.
-Jo.

368
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
-Nej.
-Jo.

369
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
-Nej.
-Jo.

370
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
-Nej.
-Du.

371
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
-Har I set fru Wankdorff?
-Nej.

372
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
-Vær sød at give mig masken.
-Nej.

373
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
-Jo.
-Nej.

374
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
-Jo.
-Nej.

375
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
-Jo.
-Nej.

376
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
-Jo.
-Nej.

377
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Tak.

378
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Du skræmte mig.

379
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Ved du, hvor fru Wankdorff er?

380
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Jeg er sikker på, jeg har mødt dig før.

381
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Bliv ved emnet. Hvor er fru Wankdorff?

382
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Hvad er det for et tonefald?

383
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
Kriminalinspektør Kurtz.
Jeg skal tale med fru Wankdorff.

384
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
-Fra politiet?
-Ja. Du ved vel, hvorfor jeg er her?

385
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Mig? Hvad? Hvorfor?

386
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst.

387
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
-Stjålet kunst?
-Det betyder op til fem års fængsel,

388
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
så du bør samarbejde.
Det er bedre for dig, fru.…

389
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
-Fru.…
-Orkin.

390
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Fru Orkin!

391
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Så hvad er din plan?

392
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
At konfiskere statuetten.

393
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Overleveringen finder sted i dag.
Du ved hvor.

394
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
-Hvorfor tror du, at…
-Hvor finder den sted?

395
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
I pavillonen. Der skjuler bruden sig.

396
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Godt. Kom så.

397
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Vent her.

398
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Pokkers!

399
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Nej.

400
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Vi fandt dig.

401
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Åh gud.

402
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Hvor er Milva?

403
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?

404
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
-Milva?
-Milva?

405
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Kom, denne vej.

406
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
-Milva?
-Milva?

407
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
-Milva?
-Milva?

408
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!

409
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Hvad foregår der derude?

410
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
-Milva?
-Milva? Kan du se hende?

411
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
-Milva?
-Milva?

412
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Hvad er der sket her?

413
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Åh gud, Nikola.

414
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Det kan ikke passe.

415
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Hvor er min datter? Vi må ikke røre noget.

416
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Han er politimand.

417
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Hvad?

418
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Han er politimand.

419
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Er du politimand?

420
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Mit navn er Kurtz. Jeg er ikke fotograf.
Jeg er her på grund af Venus.

421
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Det er et gerningssted nu.
Vær venlig at gå ud.

422
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Politiet? Hvilken afdeling?

423
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Kunstkriminalitet, Wiesbaden.

424
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Venus fra Wildenfeld er stjålet kunst.

425
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Din kones familie har store problemer.
Venligst gå ud.

426
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Kunstkriminalitet?

427
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Korrekt.

428
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Wiesbaden har
ingen kunstkriminalitetsafdeling.

429
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
De herrer, indtil retsteknikerne ankommer,
må intet forandres her.

430
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Hvem skulle komme? Ingen kan nå frem.

431
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Der er ingen forbindelse.
Fastnettet er også nede.

432
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
-Hvor er Milva?
-Tag det roligt.

433
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Han er politimand.
Han kan sikre beviser, ikke?

434
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Vi venter, til vi får hjælp.

435
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Indtil da må ingen være herinde.
Så vær så venlig at gå ud.

436
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
-Vil du tage dig af hende?
-Ja.

437
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Tak.

438
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Kom.

439
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Alt er vanvittigt her.

440
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Pokkers!

441
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Jeg må væk herfra.

442
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Hvordan er du kommet herind?

443
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
-Inspektør.
-Wow!

444
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Nej, fordi du er politimand.

445
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Jeg har våbenlicens.

446
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Jeg har den altid på mig.
Jeg kan vise dig den. Her.

447
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Ja.

448
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Her.

449
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Undskyld, jeg ville bare…

450
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Det var ikke mig.
Hvis du tror det på grund af pistolen.

451
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Hun blev stukket med kniv.

452
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
-Åh.
-Ja. "Åh".

453
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Gå nu tilbage til huset,
og behold pistolen.

454
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
-Og du?
-Jeg kommer straks.

455
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
De er samlet.
Vi venter på dine instrukser.

456
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Godt.

457
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Jeg gennemskuede dig straks.

458
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Hvad?

459
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Jeg har altid været god til det.

460
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Jeg ville være politimand som barn.

461
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Jeg ville være cowboy.

462
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
-Det er ikke politimand.
-Nej, men en af de gode.

463
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Hr. Ohlfeld, vil du hjælpe mig
med efterforskningen?

464
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Til forstærkningen kommer.

465
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
-Ja. Med glæde.
-Godt.

466
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Første opgave. Vi går sammen derover.
Jeg taler, og du, og det er vigtigt…

467
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
Du siger ikke en lyd.

468
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Godt.

469
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Nu kan jeg også mærke den onde energi.

470
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Vil du have te?

471
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Hvad sagde han?

472
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Vi ved ikke noget.

473
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Undskyld mig.

474
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Mine damer og herrer,
jeg er Fabian Kurtz, politimand.

475
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Som nogle af jer allerede ved,
er jeg her under dække

476
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
for at beslaglægge Venus.

477
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Vores internationale efterforskere
har afdækket,

478
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
at statuetten er stjålet kunst.

479
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Det er latterligt.

480
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Beslaglæggelsen skulle
foregå ved udvekslingen.

481
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
I stedet er der sket et mord.

482
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff blev stukket ihjel.

483
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Åh gud. Stukket.

484
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Og bruden og Venus er forsvundet.

485
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
At finde hende er hovedprioriteten.

486
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
At finde bruden mener jeg.

487
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Problemet er,
at vi er afskåret fra resten af verden.

488
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Morderen kan ikke undslippe,
hvilket betyder, vedkommende er her.

489
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Hvad?

490
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Her?

491
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Mener du, det var en af os?

492
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Ja, det er aldrig rart at sige,
men det er et faktum.

493
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Den, der har Venus, er morderen.

494
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Så hold øje med mig.

495
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Med hinanden.

496
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Et øjeblik, hr. Kurtz.

497
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Jeg er retspræsident i Hamborg.

498
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Mistanken om stjålen kunst er ubegrundet.

499
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
-Er du fra Wiesbaden?
-Det er lige meget, Armin!

500
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Min søster blev stukket til døde.

501
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
Og Milva er væk.

502
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mor.

503
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Åh gud, hvad er det?

504
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Rigtig død?

505
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Ja.

506
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
Og du er…

507
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Ikke fotograf.

508
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Jeg kan ikke rigtig huske noget.

509
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Det var hende, ikke?

510
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Stå vagt ved døren.
Sørg for, ingen kommer ind.

511
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Vi har brug for flere spor.

512
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Kun sådan finder vi din mosters morder
og den, der stjal Venus.

513
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Kan du slet ikke huske noget?

514
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Nej.

515
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
-Hvad laver du?
-Jeg bevogter døren.

516
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
-Udefra.
-Åh, okay.

517
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Meget vel.

518
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Lad os prøve noget andet.

519
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Hvad skete der, før du gik i sort?

520
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash tog mig med til pavillonen.

521
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Og moster Nicki ventede på mig der.

522
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Og Venus var der stadig?

523
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Ja.

524
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Du er her endelig, min kære Milvi.

525
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Ja, den stod på piedestalen, og så…

526
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
Og så… Og…

527
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Nej, far.

528
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Ja?

529
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Vi afbryder ikke kriminalinspektøren…

530
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Nej.

531
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Nej.

532
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Lad min dreng se sin kone, din klovn.

533
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
-Nej, hun bliver afhørt.
-Det er okay, far. Vi venter.

534
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Nej, du er manden. Du går derind.

535
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Hvis nogen skal se min datter,
må det være mig.

536
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Piel-familien. Tag det nu roligt.

537
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
I har nok smuds på jer
med den stjålne kunst.

538
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Far, det er nok.

539
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Ti stille, din pinlige idiot.

540
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Far, nej. Stop det. Det hjælper ikke.

541
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, lader du mig komme ind?

542
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Nej.

543
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Så henter jeg din kone.

544
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
-Taber?
-Dit nul!

545
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Jeg kan ikke huske noget.

546
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Jeg gik i sort,
og da jeg vågnede, lå jeg i sneen.

547
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Og jeg ved ikke, hvordan jeg kom derhen.

548
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Men min moster,
jeg ville aldrig… Du må tro mig.

549
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Jeg ved heller ikke, hvor Venus er.

550
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Jeg finder hende.

551
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Hvem "hende?"

552
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Mordersken.

553
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Morderen, mener jeg.

554
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
De kommer ikke langt,
det lover jeg dig, fru Nager.

555
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Fru Nager?

556
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Det lyder dårligt, ikke?

557
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.

558
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
-For himlens skyld!
-Slip hinanden.

559
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Må jeg bede jer være stille?

560
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Bruden har det godt
trods omstændighederne.

561
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Gommen må komme ind nu. I andre bedes gå.

562
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Tak.

563
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Altså…

564
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin…

565
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
-Vidste Nikola, at vi…
-Nej.

566
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Det tror jeg ikke.

567
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Den pokkers Venus.

568
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Det burde vi ikke have gjort.

569
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Men ellers fik jeg dig ikke.

570
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Hvad? Fik mig?

571
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Ikke noget. Jeg…

572
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Forbandelsen, hvad nu,
hvis det er rigtigt?

573
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Har du et lommetørklæde?

574
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Fortsæt.

575
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Men, hr. Kurtz, jeg siger jo,
at anklagen om stjålen kunst er latterlig.

576
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venus har været
i vores familie i fire generationer.

577
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
-Og før det?
-Da lå hun begravet i Schwarzwald.

578
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
En af min kones forfædre fandt den.

579
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Og du tror på det eventyr?

580
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
-Selvfølgelig. Jeg ved det ikke.
-"Selvfølgelig. Jeg ved det ikke".

581
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Præcis. Tror du ikke, at vi i Wiesbaden
kan udføre oprindelsesefterforskning?

582
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Det virker, som om Venus er
vigtigere for dig end mordet.

583
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Nej, det er ikke sandt.
Jeg ville bare hjælpe.

584
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Med al respekt er det her politiarbejde.

585
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Hr. Kurtz, undersøg hr. Nager.

586
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Han har stor gæld. Jeg har undersøgt det.

587
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
-Venus ville være en gave for ham.
-Interessant.

588
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Og hvad med din økonomi?

589
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
-Hej.
-Hej.

590
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Jeg ville være alene lidt.

591
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Det er forståeligt.

592
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Her var hendes rige.

593
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Her skabte hun sin kunst.

594
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Pavillonen.

595
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Er der en anden vej derind?
En, der ikke er så tydelig?

596
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Kun gennem parken.

597
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Så kun udefra?

598
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Du bør ikke blive her alene.

599
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Den, der en gang har myrdet, gør det igen.

600
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Hvad gjorde du?

601
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Slip mig.

602
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
-Hvorfor taler du ikke med mig?
-Vi kan ikke tale her.

603
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Hvad er din plan nu? Tal med mig.

604
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Hvordan kom du herind?

605
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Selvfølgelig.

606
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Så her er vi.

607
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
-Hvad laver du her?
-Undskyld mig? Hvad laver du her?

608
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Jeg ville have lidt at spise.

609
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
-Du bløder.
-Sludder!

610
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Nej.

611
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Nogen har smadret en flaske på dit hoved.

612
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Her skete ingenting.

613
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Hvad gør jeg her?

614
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Hvad gør jeg her? Pokkers.

615
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Kriminalinspektør.

616
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Hr. Ohlfeld.

617
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Jeg spekulerede på, hvorfor der ikke var
telefonforbindelse. Se her.

618
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Kablerne er skåret over.
Det er en professionel, der har gjort det.

619
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Morderen ved præcis,
hvad vedkommende laver.

620
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Hvem er det?

621
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. Han er bevidstløs.

622
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
-Gjorde du det?
-Er der en læge i familien?

623
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Ja, Thorne arbejder for en naturopat.

624
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Fint. Bed ham om at tage sig af ham.

625
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Javel, inspektør.

626
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Er han morderen?

627
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
Vi må vist gå lidt hårdere til dem.

628
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Organiser et afhøringslokale,
stil alt op, og send de mistænkte ind.

629
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Allerførst din svigerfar.

630
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Ja.

631
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Hr. Piel…

632
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Er det jer?

633
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Du sagde, at den,
der havde Venus, var morderen.

634
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Milva har den.

635
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Men hun myrdede ikke Nikola.
Helt sikkert ikke.

636
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Må jeg bede om den?

637
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Hun er på vores værelse.

638
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Godt.

639
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Hun var så sød ved mig i pavillonen.

640
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Du er her endelig, min kære Milvi.

641
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Undskyld, men jeg må beslaglægge beviset.

642
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Så kan vi tale om mordet.

643
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Men så siger hun pludselig sære ting.

644
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Det hele er løgn.

645
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Det hele er falsk.

646
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Jeg kan ikke stole på nogen.

647
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Kan ikke stole på nogen.

648
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Sagde hun "løgn"?

649
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Mente din moster dig?

650
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Ingen anelse.

651
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Så du, hvem der var bag masken?

652
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Nej.

653
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Derefter husker jeg kun,
at jeg løb gennem skoven.

654
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Kom, lad os hente Venus.

655
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Den er væk.

656
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Jeg var hos Milva hele tiden.
Du må gerne tjekke mig.

657
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Var andre her, da I fandt Venus?

658
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Far.

659
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Selvfølgelig.

660
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Først stjæler Nager Venus fra jer,
og så bliver han selv berøvet.

661
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Ups.

662
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Hvad laver I her?

663
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Det er lettere
at se Perseiderne fra dit værelse.

664
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Okay.

665
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Du drikker for meget.

666
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
Og hun ryger for meget.
Og så i soveværelset.

667
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Ryg ikke, når du er nær min søn.

668
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa er altid nær mig. Har du glemt det?

669
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Pas på min søn.

670
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Der går en morder frit rundt.

671
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
-Din dumme ko!
-Mor!

672
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
Det er min søsters.

673
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Undskyld. Det beklager jeg.

674
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Jeg beklager, at jeg ansatte dig.

675
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Mor, så er det nok.

676
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Du skulle passe på ham.
Ved du overhovedet hvordan?

677
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Du er slet ikke til nogen hjælp.

678
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Godaften. Jeg leder efter din mand.

679
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Så gå ud, og find ham.

680
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
Ja, jeg har forbindelse igen!

681
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Kom så!

682
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
Også mig, en bar!

683
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
-Den er væk igen!
-Også hos mig.

684
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Hvad laver du?

685
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Jeg synes, vi burde øve os på fransk.

686
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!

687
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Min søster er død.
Og en morder går frit omkring.

688
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Lad os glemme det lidt.

689
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
-Hvad?
-Carpe diem, kære.

690
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
L'amour toujours, toujours l'amour

691
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Hvad er der med dig?

692
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Hvorfor er du i så godt humør?

693
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Har du Venus?

694
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Ja.

695
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Hvad har du gjort?

696
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
-Hvad?
-Har du mistet besindelsen?

697
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Hvad?

698
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Du…

699
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Mig?

700
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Den, der har Venus…

701
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Det mener du ikke.

702
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Du tror da ikke, at jeg myrdede Nikola?

703
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Tror du, jeg er i stand til det?

704
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Jeg har kvalme.

705
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Kom nu, min egen.

706
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Jeg kan forklare!

707
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Kom ikke nærmere…

708
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Jeg forstår ikke. Hvad tænkte du på?

709
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Ikke så højt.

710
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Efter alt, det er sket…

711
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Det har været mit livs værste dag.

712
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
-Det burde være den bedste.
-Ja. Ja?

713
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Så hvad er din plan?

714
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Milva og jeg vil fortælle sandheden…

715
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Er I dumme?

716
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
-Så var det hele omsonst.
-Rolig nu. Lad hende tale ud.

717
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Baren lukker. Forstår du det?

718
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
-Jøsses, så åbner vi en ny.
-"En ny"?

719
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Vi kunne endelig tage på ferie.

720
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Opfør dig ikke altid så cool.

721
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Vis nogle følelser.

722
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Uden baren ville du være
den ensomste person i verden.

723
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Er det nok følelse?

724
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Stop det. Vi har andre problemer.

725
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Præcis. Vi må fortælle
politimanden det hele.

726
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Finder han ud af det, tror han måske…

727
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Tror han måske hvad?

728
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
At vi lige…

729
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Lige hvad? Lige blev gift? Lige har løjet?

730
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
-Hvordan vidste du det?
-At brylluppet var falsk?

731
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Vi skulle bruge penge til baren.
Man får kun Venus som gift person.

732
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Vi var fulde, spillede dart, jeg sagde,
jeg ville gifte mig med vinderen.

733
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Vidste din moster,
at brylluppet var falsk?

734
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Det var ikke falsk for mig.

735
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Jeg…

736
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Måske opdagede hun det, ja.

737
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
Og måske mistede jeg besindelsen.
Måske har jeg virkelig…

738
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
…men uden at ville det.

739
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Nej, Milva. Sådan kunne du ikke gøre.

740
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Tak.

741
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Åh shit!

742
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Din bitch!

743
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Mor og far hører om det!

744
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Fuck!

745
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Jeg kan ikke tro det!

746
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Mor?

747
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Far?

748
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venus tilhører min familie.
Jeg beslutter, hvad der skal ske med den.

749
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Nu lytter du til mig.
Jeg siger, hvad jeg vil gøre.

750
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
-Det burde du have gjort først.
-Først? Før hvad?

751
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Jeg giver Venus til et museum
for at stoppe denne familiefejde.

752
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
-Og det er mit sidste ord.
-Den ærværdige dommer.

753
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Men måske havde jeg også en plan.

754
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Det er noget,
den fine herre ikke kan fatte.

755
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Du beslutter bare,
og så er der ikke mere at tale om.

756
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Okay, hvad er så din plan?

757
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Det siger jeg ikke.
Men Venus tilhører mig.

758
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Nej!

759
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Min egen.

760
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
-Morder!
-Hvad?

761
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Er det sådan, du myrdede Nikola?

762
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Nej!

763
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Endelig viser du dit sande ansigt.

764
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Er du skør?

765
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Jeg siger det til alle.

766
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Jeg rørte hende ikke. Gerhard er morderen.

767
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Han havde Venus. Jeg tog den bare fra ham.

768
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Gandhi udenpå. Stalin indeni.

769
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Far?

770
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Hvad gør du mod mor?

771
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
-Vi taler bare.
-Ja.

772
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Slog han dig?

773
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Sludder! Hvad vil du?

774
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Jeg vil… Milva har…
Hun har… Hvad foregår der her?

775
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
-Ingenting.
-Ingenting.

776
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Giv mig Venus, tak.

777
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva giftede sig kun for at få Venus.
Hun elsker slet ikke Clemens.

778
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Slog du mor?

779
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, hold bøtte!

780
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Nej, han gjorde ikke.
Sig ikke sådan noget vrøvl.

781
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Hvor er Venus?

782
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Åbn den.

783
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Ikke uden en kendelse.

784
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
Og jeg giver dig ikke en.

785
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Hvad er det her?

786
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Hun var der for et minut siden.

787
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Det hele bliver lidt for meget for mig.

788
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Inspektør, jeg vil gerne tilstå noget.

789
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Jeg…

790
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Jeg er en dårlig mor.

791
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Jeg forsøger at være en god mor.
For Lukas, for Milva, for…

792
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
-Men det er jeg ikke.
-Fru Piel…

793
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
-Sådan er det.
-Hvad vil du tilstå?

794
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Jeg ville have hende.

795
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Venus.

796
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva er alt for ung til den.

797
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Ved du, hvor Venus er lige nu?

798
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Nej!

799
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Men Venus er min.

800
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Hun har altid været min.

801
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Den, der fandt på,
den skulle gå til den yngste… Vrøvl.

802
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Min mor havde ikke engang en søster.

803
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Så du ville stjæle Venus?
Og hvad så? Sælge den?

804
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Nej. Jeg ville bare have den.
For mig selv.

805
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Min søster har haft den længe nok.

806
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
Og nu er det ude i det åbne.

807
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Men jeg myrdede ikke Nikola.

808
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Det har jeg hørt ofte på det seneste.

809
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Jeg var i huset hele tiden. Spørg enhver.

810
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Kunne din mand være morder?

811
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Jeg tror, Clemens-klanen kunne.

812
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Nager-familien.

813
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
De er alle skøre.

814
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Her.

815
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Se engang.

816
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venus sender sine oldgamle energier
direkte til mine chakraer.

817
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Hun vil være med os i den hellige kreds,
og jeg henter hende til os.

818
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Du godeste.

819
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Hvem har Milva involveret os med?

820
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Tak.

821
01:08:42,957 --> 01:08:45,707
Sagde jeg ikke,
du ikke skulle gå rundt alene?

822
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Jeg kan ikke holde de andre ud.
En af dem myrdede Nikola.

823
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Kom med mig et øjeblik.

824
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Kom.

825
01:09:09,457 --> 01:09:10,707
Det passer ikke.

826
01:09:11,375 --> 01:09:12,457
Vidste du det ikke?

827
01:09:13,082 --> 01:09:13,916
Nej.

828
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Værsgo.

829
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Hvem er de personer?

830
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Nikolas tidligere elskere.

831
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
Hendes ekser.

832
01:09:41,875 --> 01:09:43,707
-Denne vej.
-Ja.

833
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Bliv der. Stå stille.

834
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Det giver mening…

835
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Morderen kom herhen
gennem den hemmelige tunnel.

836
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Nemlig.

837
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Argus Detektivbureau. Detektivbureau…"

838
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Måske opdagede Gerhard tunnelen.
Han var i vinkælderen.

839
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Det er muligt.

840
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Eller hans skøre søn. Ham med heksekulten.

841
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ja, ingen dårlig idé.

842
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
"Den mistænkelige persons navn er
G. Pelzer."

843
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Alt sammen over den skide statuette.

844
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
-Jeg sagde: "Rør intet".
-Du sagde: "Stå stille".

845
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Det er sandt. Hvad laver du?

846
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Ingenting.

847
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Jeg gætter på sovemiddel.

848
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Det ville forklare Milvas blackout.

849
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Ja.

850
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Godt så, lad os gå.

851
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
Og nævn ikke tunnelen.

852
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
-Okay.
-Godt.

853
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Alle lyver her

854
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Jeg er den eneste, der er dum

855
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Der følger reglerne

856
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Du er den, Leo.

857
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!

858
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Jeg fanger dig.

859
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Nej.

860
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
-Du er for langsom.
-Nej, det er du.

861
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
-Du fanger mig ikke.
-Børn.

862
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Vær nu stille.

863
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Hvad er det her?

864
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Jeg fandt det på inspektørens værelse.

865
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Virkelig? Først min mor, og nu mine børn?

866
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Det kan ikke passe.

867
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Kære, fru Wankdorff,
tak for din interesse i Argus…"

868
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Research, overvågning, efterforskning.

869
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Lad mig komme ind.

870
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Aldrig! Jeg har strenge ordrer.

871
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Hans værelse må ikke betrædes.

872
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Spil ikke sej. Det klæder dig ikke.

873
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Slå mig bagfra?
Var det dig? Din kujonagtige skid!

874
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
-Gå tilbage! Eller jeg…
-Tag det roligt.

875
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Kan I ikke mærke det? Vi bliver snøret.

876
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Os alle sammen.

877
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Christian de la Bea… ute."

878
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christan de la Beauté.

879
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Specialist i
plastik- og æstetisk kirurgi."

880
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Hvad?

881
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Er han ikke politimand?

882
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Nej.

883
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
Han er svindler.

884
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Det er umuligt.

885
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Nu forstår jeg.

886
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Præcis.

887
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Hvem er du i dag?

888
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, plastikkirurgen?

889
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Bruneis ambassadør?

890
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Eller måske direktør for Røde Kors?
I fald der er ofre.

891
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Hvad tror du, Jens?

892
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Politimand eller svindler?

893
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Svindler.

894
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
-Og morder.
-Det er en misforståelse.

895
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Jeg arbejder under dække.

896
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Det stjålne kunst-skuespil var godt.

897
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Jeg troede næsten på dig.

898
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
-Jeg har en bar.
-Godt. Ring til politiet.

899
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Hvor er Venus?

900
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Den stenalderstatuette har forgiftet
vores familie alt for længe.

901
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Den fede kælling spreder kun had.
Hun må væk, så vi kan leve i fred.

902
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
-Jeg…
-Åh ja, du…

903
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Du myrdede Nikola,
fordi du ville have Venus.

904
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Det er vrøvl.

905
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
Dette er din sidste chance.

906
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Taler du ikke nu,
finder politiet en skudt indbrudstyv.

907
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Og det er selvforsvar ifølge straffeloven.

908
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Jeg ved, hvem morderen er.

909
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
-Det gør jeg også. Dig.
-Og jeg ved, hvor Venus er.

910
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
-Hvor er hun?
-Jeg har ikke haft hende, ulig dig.

911
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Hvor er hun?

912
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Vi har alle forbindelse igen,
og vejene er ryddede.

913
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Politiet kommer så hurtigt, de kan.

914
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Jeg fører dig til morderen
og til Venus, hvis du binder mig op.

915
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
Han er morderen.

916
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Hr. Kurtz?

917
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Godmorgen.

918
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Det er tydeligt, at I har spørgsmål.

919
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Desværre blev mit dække afsløret.

920
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Jeg er ikke politimand.

921
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Han er det modsatte.

922
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Rigtigt, jeg er svindler.

923
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Jeg lever af at snyde folk.

924
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Grådige folk, der ikke ved,
hvad de skal gøre med deres rigdom.

925
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Vil I dømme mig for det, så værsgo.

926
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Hvorfor al den snak? Hvad foregår der her?

927
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Kom til sagen. Hvor er Venus?

928
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Ja, hvor er hun?

929
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Jeg tror, alle kan være enige om,

930
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
at Venus var
på en interessant rejse i nat.

931
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Først havde den charmerende brud
og gom den.

932
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Så tog hr. Nager statuetten.

933
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Det behagede ikke hr. Piel.

934
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
Så han slog hr. Nager
i hovedet med en vinflaske…

935
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
…og skjulte så Venus på sit værelse.

936
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
-Din lusede skid.
-Ti stille, Gerhard.

937
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Men hvem?

938
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Hvem satte alt dette i gang?

939
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Hvad skete der faktisk?

940
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Hvem stjal Venus fra pavillonen?

941
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Hvem stak min søster til døde?

942
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
En ting ad gangen.

943
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Vil du fortælle historien…

944
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
…eller skal jeg…

945
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
Fru Orkin?

946
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
-Mig?
-Ja, dig.

947
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Du vidste hele tiden, hvor Venus var.

948
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Nikola og jeg elskede hinanden.
Det behøver du ikke forstå.

949
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Men du ville snart blive droppet.

950
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Dit billede hang allerede i galleriet
af eks-elskere, og du vidste det.

951
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
-Du kendte den hemmelige tunnel.
-Hvilken tunnel?

952
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Du er en golddigger, fru Orkin.

953
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
Dine jagtmarker er de riges
favoritsteder. Ibiza, New York, Marbella.

954
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Vi mødtes til en fest i Dubai.

955
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Brylluppet var din sidste chance
for at få Venus, så hvad gjorde du?

956
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Du havde allerede
kommet sovemiddel i champagnen.

957
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
For du måtte bedøve
fru Wankdorff og bruden.

958
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
Du vidste, hvad der skulle til.

959
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Du vidste, hvor
og hvornår bruden blev bortført,

960
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
så du smuttede væk, forklædte dig

961
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
og gik gennem den hemmelige tunnel
til pavillonen.

962
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Det er sludder og vrøvl.
Det har du ingen beviser på.

963
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Fru Ohlfeld-Piel, vil du tage noget
i min bukselomme?

964
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Et magisk klæde?

965
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
En gang til, tak.

966
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Denne stump er ikke andet end blå gummi.

967
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Fra de gummihandsker,
du bruger i køkkenet.

968
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Du skræmte mig.

969
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Jeg fandt den foran den hemmelige tunnel,
du angiveligt ikke kendte til.

970
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Mekanismen er svær.
Det er let at få fingeren i klemme.

971
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Det aner jeg ikke.
Jeg var i køkkenet hele tiden.

972
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
-Lukas, sig til ham, at du var hos mig.
-Han vil bekræfte det.

973
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Ja, præcis.

974
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Fordi I planlagde det sammen.

975
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?

976
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
En succesrig kombination,
den grådige elsker…

977
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
…og sønnen, der vil straffe sin familie.

978
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Du vidste, hvad fru Orkin ville have,
og gav hende et tilbud.

979
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Hun får Venus, og du, Lukas,

980
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
får hævn over dine forhadte slægtninge.

981
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, er det sandt?

982
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Ved I, hvad jeg laver på universitetet?

983
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
At jeg hjælper med at kortlægge galakser?

984
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Nej, selvfølgelig ikke.

985
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
I ser kun kørestolen,
skampletten i jeres perfekte familie.

986
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Verden tror, I mener det
med inklusion, men derhjemme?

987
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Derhjemme uddelegerer I mig til andre.

988
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Sender mig på kostskole.
Ansætter plejere til mig.

989
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
Og dig? Du plejede at være der for mig.

990
01:22:19,458 --> 01:22:21,625
Nu, hvor du bor i Berlin,
eksisterer jeg ikke.

991
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
I ønsker alle, at jeg ikke var her.

992
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Kun hun interesserer sig for mig.

993
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Så lad os opsummere.

994
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Fru Orkin stjæler Venus.

995
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Det kendte du til, Lukas.

996
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Men så skete der noget uventet.

997
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Noget, der ikke var en del af jeres plan.

998
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff dør.

999
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Du, Lukas, er forbløffet
og tror, det var fru Orkin.

1000
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
-Jeg myrdede ingen.
-Kom nu.

1001
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
-Hun skulle bare tage Venus.
-Og det er sandt.

1002
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Fru Orkin myrdede ikke din moster.

1003
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Men hvem gjorde så?

1004
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
For at finde ud af det må I hjælpe til.

1005
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Jer alle sammen.

1006
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Men først…

1007
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Venus, tak.

1008
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Hvordan vidste du det?

1009
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Gulvtæppet hos dine forældre viste det.

1010
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Hvad er det her?

1011
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Hun var der for et minut siden.

1012
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Jeg så sporene efter din kørestol.

1013
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.

1014
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
En stenalderstatuette,
der havde flere ejere på én nat

1015
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
end i alle de foregående århundreder.

1016
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Kom nu, min egen.

1017
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Jeg kan forklare!

1018
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Kom ikke nærmere…

1019
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Jeg forstår det ikke.

1020
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Hvordan havnede Venus i min taske?

1021
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Det er ret enkelt.
Lad os spole tilbage igen.

1022
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva og fru Wankdorff er bedøvede.

1023
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Fru Orkin tager Venus
og lægger hende i Milvas brudetaske.

1024
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Det perfekte gemmested.

1025
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Bruden ville finde Venus
og dermed dække fru Orkins spor.

1026
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Hvorfor skulle Kim gøre det?
Hvorfor ikke bare tage Venus?

1027
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Derfor.

1028
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
-Nej, lad være.
-Åh gud.

1029
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Er du vanvittig?

1030
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Se godt efter.

1031
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Den ægte Venus fra Wildenfeld er
af 40.000 år gammel elfenben.

1032
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Men det her er…

1033
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
Det er gips!

1034
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
-Hvad?
-Gips?

1035
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
-Umuligt!
-Hvor er den ægte så?

1036
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
I tænkte alle sammen kun på millionerne

1037
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
og jagtede en værdiløs forfalskning.

1038
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Jeg gjorde ikke.

1039
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Det gjorde du ikke.

1040
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
-Sandt nok.
-Ja.

1041
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Det var fru Wankdorffs oprindelige plan.

1042
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Hun ville holde traditionen i hævd,
men uden at videregive originalen,

1043
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
så hun fik lavet en form
og så en gipsafstøbning.

1044
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
En falsk Venus til et falsk bryllup.

1045
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Jeg har brug for en drink.

1046
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Tak.

1047
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Okay, så mosteren snød os,
men hvor er den ægte Venus?

1048
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Om I vil, så befinder I jer midt i hende.

1049
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Fru Wankdorff havde en stor gæld.

1050
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Der er overtræk på alle hendes bankkonti.

1051
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Hun solgte den ægte Venus for længe siden
for at finansiere sin livsstil.

1052
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Jeg vidste det.

1053
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
Og hvem myrdede kvinden?

1054
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Vil du venligst?

1055
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Tak.

1056
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva?

1057
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Ja?

1058
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Du var bedøvet, men du husker noget.

1059
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Fortæl det igen.

1060
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
-Mener du…
-Ja.

1061
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Det hele er løgn.

1062
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Det hele er falsk.

1063
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Jeg kan ikke stole på nogen.

1064
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Ikke stole på nogen.

1065
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Moster Nicki mente slet ikke brylluppet.

1066
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
-Hun mente Venus.
-Nemlig.

1067
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Din moster var bedøvet,
men hun så tyveriet.

1068
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Hun så en maskeret figur, fru Orkin,

1069
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
og afslørede for hende,
at Venus var falsk.

1070
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Hvad helvede? Er den falsk?

1071
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Ja, det er sandt.

1072
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Det hele er løgn.

1073
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Det hele er falsk.

1074
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Det spolerede fru Orkins plan.

1075
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Hun lagde kopien i din brudetaske og gik.

1076
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva?

1077
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Du så masken en gang til, ikke?

1078
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Det hele er løgn.

1079
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Det hele er falsk.

1080
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Jeg kan ikke stole på nogen.

1081
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Ikke stole på nogen.

1082
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Men anden gang var masken anderledes.

1083
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Det er rigtigt.

1084
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Der var to masker.

1085
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
Der var en anden i pavillonen.

1086
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Og denne anden bar også maske.

1087
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
En, der hedder G. Pelzer.

1088
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer?

1089
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?

1090
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
-Hvad?
-Pelzer.

1091
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
-Hvad skal det forestille?
-Det er…

1092
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Siger mig ikke noget.

1093
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Kort før sin død modtog fru Wankdorff
en e-mail fra et detektivbureau,

1094
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
hun havde hyret.
Hun følte sig truet af nogen.

1095
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
Af G. Pelzer.

1096
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Hvem er det?

1097
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Din søsters stedbarn.

1098
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Fru Wankdorffs anden mand,
Asmus Pelzer, havde allerede et barn.

1099
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Da fru Wankdorff blev skilt
fra Asmus, knuste det ham.

1100
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
-Vidste du det?
-Nej!

1101
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Dette stedbarn kontaktede hende.
Mødtes med hende. Måske var der krav.

1102
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Fru Wankdorff opfyldte dem ikke.

1103
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Stedbarnet planlagde så hævn.

1104
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
Og er denne G. Pelzer-fyr her?

1105
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Ja.

1106
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Men han er ingen han.

1107
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
"G" står for Genoveva.

1108
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.

1109
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Forkortet til Ewwa.

1110
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Hvem er Ewwa?

1111
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Hende der.

1112
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Ingen rører sig.

1113
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Eller jeg skyder.

1114
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.

1115
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
I fru Wankdorffs galleri
fangede et maleri mit blik.

1116
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Det viste en mand
med to forskellige øjenfarver.

1117
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.

1118
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Jeg tog et billede af dig til middagen,
hvor en af dine kontaktlinser var væk.

1119
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Senere så jeg på kameraet,
at du også har to forskellige øjenfarver.

1120
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Arveligt. Kontaktlinsen var dit dække.

1121
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Du spillede den uskyldige plejer,
fik Piel-familien til at ansætte dig

1122
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
og ventede på din chance.

1123
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, det passer ikke, vel?

1124
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Jo. Ewwa, eller måske snarere Genoveva,
kendte til din og fru Orkins plan.

1125
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Det var et mysterie.

1126
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Jeg måtte først finde ud af,
at der var to masker.

1127
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Du vidste, at fru Orkin ville bære maske,
så du tog også en med

1128
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
og fulgte efter hende til pavillonen.

1129
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Hun droppede min far.

1130
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Hun var ligeglad med, at det knuste ham.

1131
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Jeg måtte se ham drikke sig til døde.

1132
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Og måske kunne du dække omkostningerne?

1133
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Vil du ikke nok?

1134
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Det er ikke min skyld, din far var en sut.

1135
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Det berørte Nikola mere,
end hun kunne vise dig.

1136
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Da min far døde,
bad jeg hende om penge til begravelsen.

1137
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Det er ikke min skyld,
din far var en sut." Det var hendes svar.

1138
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.

1139
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Du forstår det, ikke?

1140
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Du ved, hvordan det er
ikke at betyde noget for nogen.

1141
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Jeg forstår dit had til din familie.

1142
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Stjernerne, historierne, os.
Lukas, det var ægte, men…

1143
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Din familie.

1144
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
I holder kun af jer selv.

1145
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
I er ligeglade med andre.

1146
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Især en plejer fra Ukraine.

1147
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Undskyld. Beklager."

1148
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Det var det perfekte dække.

1149
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Du ville tage Venus fra Lukas, ikke?

1150
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Nej.

1151
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Nej!

1152
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Jeg ville have retfærdighed for min far.

1153
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Jeg er ligeglad med penge!

1154
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Jeg har våbenlicens.

1155
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Jeg har den altid på mig.

1156
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Her.

1157
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Godt, at jeg har patronerne.

1158
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Ikke, hr. Ohlfeld?

1159
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Jo.

1160
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Se.

1161
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
-Sne!
-Sne!

1162
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
-Far, byg en snemand til os!
-Eller en iglo.

1163
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Hendes konti er slet ikke i rødt.

1164
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Hun tog lån. Og som sikkerhed?

1165
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venus.

1166
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Kære, hørte du det?

1167
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Hun havde hende stadig.
Venus må være her et sted.

1168
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Det er umuligt.

1169
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
ÅBEN

1170
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Nu forstår jeg.

1171
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Jeg vidste det.

1172
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
-Hørte I det?
-Hallo?

1173
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Shit.

1174
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Tekster af: Toni Spring

1175
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Kreativ supervisor
Lotte Udsen

