1
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
VILNIUS
LITVA

2
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Všechno v pořádku?

3
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
Cítíte se dobře?

4
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
Otočte se.

5
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
Zavřete prosím oči.

6
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
A nádech.

7
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Výdech.

8
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Nádech.

9
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
UDO/SCHNABEL
MEZINÁRODNÍ REALITNÍ MAKLÉŘ

10
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Pane Kozlove.

11
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Vítejte v Litvě.

12
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Rád vás vidím. Jaký byl váš let?

13
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Velmi dobrý, pane Schnabele.

14
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Let byl v pořádku.
Můžeme zůstat u němčiny.

15
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
-Rád vás konečně poznávám. Pojďte dál.
-Děkuji.

16
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Tohle je Dimitrij.

17
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Můj…

18
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
asistent.

19
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
Jistě. Jsem Udo Schnabel.

20
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
Vítejte.

21
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Prosím, pojďte dál.

22
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Dal byste si…

23
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Něco k pití? Velmi rád.

24
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Hned to bude.

25
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Skvěle.

26
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Ano.

27
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Dobrý příběh, že?

28
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Pane Kozlove, brzy mi letí letadlo.
Musím jet do Ženevy.

29
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Jistě.

30
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Kupní smlouva, jak bylo projednáno.

31
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Na dům a pozemek.

32
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Prosím. Dva podpisy.

33
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Co to bylo?

34
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Kočka.

35
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Kočka?

36
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Znám dobrou historku o kočce.

37
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Ale vy potřebujete na letiště, že?

38
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Ano, bohužel.

39
00:04:16,707 --> 00:04:17,541
Tady.

40
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Děkuji.

41
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Dobře, skvělé. To bychom měli.

42
00:04:38,582 --> 00:04:40,791
Záloha je deset procent, že?

43
00:04:40,875 --> 00:04:43,082
Ano. Jménem pana Jankauskase, děkuji.

44
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Posílá pozdravy z Ria.

45
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Báječné.

46
00:04:51,457 --> 00:04:52,832
Chcete si to spočítat?

47
00:04:52,916 --> 00:04:54,582
Prosím, pane Kozlove.

48
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Návštěva?

49
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
Co děláte u mě doma?

50
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Ach, pan Jankauskas!

51
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
Akorát končíme, už jste zpět z Ria?

52
00:05:23,375 --> 00:05:25,582
Za ním! Chyťte ho! Běžte!

53
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Do háje.

54
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Do prčic.

55
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
Do háje.

56
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Sakra.

57
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Sakra.

58
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Běžte pryč, prosím. Pryč!

59
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Zastavte. Stůjte.

60
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Pane, pohlídáte mi na chvíli zavazadla?

61
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Ano.

62
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Stát! Můj telefon!

63
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Kde jste byl?

64
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Prosím?

65
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Na focení svatebního obřadu
jsem musela použít mobil.

66
00:08:16,207 --> 00:08:18,000
Já…

67
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Promiňte, zapomněl jsem něco v taxíku.

68
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Nachystejte se,
tady před matrikou si uděláme fotku.

69
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Lidi, hromadná fotka.

70
00:08:27,582 --> 00:08:30,041
-Fotograf už je tady.
-Cože? Teď?

71
00:08:30,125 --> 00:08:30,957
Ne, je zima.

72
00:08:31,041 --> 00:08:34,957
Pojďte. Rychle.
Svatební expres právě odjíždí.

73
00:08:35,040 --> 00:08:37,332
Ne, tak jsme se nedohodli.
No tak, tu fotku!

74
00:08:37,415 --> 00:08:40,665
Rychle, dovnitř.
Vypadá to, že začne sněžit.

75
00:08:41,415 --> 00:08:44,125
-Tohle nebyl plán.
-To je tak vždycky.

76
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Tohle je fakt super.

77
00:08:46,415 --> 00:08:47,375
Všichni dovnitř.

78
00:08:50,290 --> 00:08:51,125
Sakra.

79
00:08:54,540 --> 00:08:56,958
Můžete mi pomoct? Díky.

80
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
-No tak.
-Chci si na to sáhnout.

81
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Já vím, ale spěcháme. Víte, kde sedíte?

82
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Opatrně při nastupování, ano?

83
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
-Ahoj, jsem Jens.
-Já jsem…

84
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
No tak, nastupte. Je zima.

85
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Tati, můžeš jet.

86
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Dobře.

87
00:09:52,000 --> 00:09:56,790
FABIAN A VRAŽEDNÁ SVATBA

88
00:09:59,290 --> 00:10:01,541
Milá rodino a hosté,

89
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
čeká nás asi 90minutová cesta
do vily tety Nikoly.

90
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
Po příjezdu si uděláme
společnou fotku, ano?

91
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Je to důležité.

92
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELGIE
PHILIPPE GERAND

93
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Potom si všichni dopřejeme chvilku
na osvěžení. Dobře?

94
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Užijte si jízdu.

95
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
-Jak to jde?
-Zdravím.

96
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Můžete udělat pár fotek?
Jinak se moje sestra nervově zhroutí.

97
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotograf.

98
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, nevěsta.

99
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
Dovolte mi vás všem představit.

100
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Tati, mami,
tohle je Philippe, náš fotograf.

101
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
-Máma telefonuje.
-Budu zpět v úterý. Počkej.

102
00:10:44,665 --> 00:10:46,250
Svatební fotograf.

103
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Úsměv prosím.

104
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Nádhera.

105
00:10:49,540 --> 00:10:52,833
A toto je můj oblíbený bratr Lukas.
Nadějný astrofyzik.

106
00:10:52,915 --> 00:10:54,375
A jeho pečovatelka.

107
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
Za prvé, nejsem astrofyzik.
Jsem asistent výzkumu.

108
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
A za druhé, Ewwa je moje společnice
a má nějaké jméno.

109
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Omlouvám se.

110
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
A tohle jsou naši přátelé
a obchodní partneři z Berlína.

111
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
-Obchodní partneři v čem?
-Máme spolu bar.

112
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
To vysvětluje jejich stav.

113
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
A…

114
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Doufám, že to je ženich.

115
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Dobře.

116
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
To je v pořádku.

117
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Tati, co to bylo?

118
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Lidi, máme špatné zprávy.
Cesta je zablokovaná.

119
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Ale nedovolíme, aby nám to zkazilo náladu.

120
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
To není svatební playlist.

121
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Ne, to je můj playlist.

122
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Teto Nicki!

123
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi, vypadáš překrásně.

124
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Ty taky. Odkud to máš?

125
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Je to dárek od Emilia.

126
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
-Toho Emilia?
-Ať je mu země lehká.

127
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
-Zdravím, jsem Clemens.
-Zdravím.

128
00:13:35,165 --> 00:13:38,333
Paní Wankdorffová, chci vám
z celého srdce poděkovat

129
00:13:38,415 --> 00:13:41,208
za to, že můžeme mít hostinu
ve vaší nádherné vile…

130
00:13:41,290 --> 00:13:44,000
To je v pořádku, mladý muži. Pojďte dál.

131
00:13:45,000 --> 00:13:46,290
Potřebujete pomoct?

132
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Copak to tady máte?

133
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Vítejte.

134
00:13:49,083 --> 00:13:50,540
-Katja Nagerová.
-Jistě.

135
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Nechte tady všechna svá zavazadla.
Donesou je dovnitř později.

136
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
Pojďte.

137
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
-Tati, přeneseš nás přes práh?
-Ano, tati, prosím.

138
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Jistě.

139
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
-Ano, tati.
-Jensi, opatrně na ty boty.

140
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Sakra, omlouvám se.

141
00:14:54,750 --> 00:14:56,290
Hodně umění, že?

142
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Kolik sloužících je potřeba
k udržení takového podniku v chodu?

143
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Dvacet. Držíme je na řetězu ve sklepě.

144
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Drahoušku, děkuji ti
za tvou rychlou pomoc.

145
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
-Rádo se stalo.
-Proto tě miluju.

146
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Řekneš prosím Albertasovi,
aby pak přinesl kufry?

147
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
Už se stalo.

148
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Sestřičko.

149
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Zdravím, Armine.

150
00:15:33,665 --> 00:15:35,415
-Skleničku šampaňského?
-Ano.

151
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
Stop.

152
00:15:37,333 --> 00:15:39,790
Vy nemáte pauzu, vyfoťte společnou fotku.

153
00:15:39,875 --> 00:15:41,790
Shromážděte se prosím na focení.

154
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Ano, dobře.

155
00:15:50,415 --> 00:15:52,708
Možná držte květiny trochu víc…
Ano, takhle.

156
00:15:52,790 --> 00:15:54,790
-Přesně.
-Velmi pěkné.

157
00:15:56,250 --> 00:15:58,415
-Tady, prosím.
-Nezapomeňte na úsměv.

158
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
-Můžu jen…
-Byl jsem moc rychlý.

159
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Tohle je dobré.

160
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Tu pózu ještě jednou. Tři, dva, jedna.

161
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
-Jsou tu všichni?
-Ano.

162
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
Ne.

163
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
-Lukas.
-Zapomněli jsme na něj.

164
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena se chystala pro tebe jít.

165
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Jaký byl slogan máminy kampaně?
„Inkluze začíná v rodině.“

166
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
To není špatné.

167
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
A tři, dva, jedna.

168
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfektní.

169
00:16:34,583 --> 00:16:35,415
To je dobré.

170
00:16:36,833 --> 00:16:38,540
Potřebuju se převléknout.

171
00:16:39,165 --> 00:16:42,165
Můžete se nachystat v tanečním sále.
Na obřad Venuše.

172
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Samozřejmě.

173
00:16:46,165 --> 00:16:48,000
Tady. Zasloužíte si to.

174
00:16:48,833 --> 00:16:50,665
Díky, to je od vás milé.

175
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
-Dobře. Pojďme.
-Ano.

176
00:16:56,708 --> 00:16:57,915
Váš pokoj je nahoře.

177
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Za mnou, pane Jargone.

178
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerard.

179
00:17:12,790 --> 00:17:14,415
Z těch bot mě bolí nohy.

180
00:17:18,125 --> 00:17:20,040
Ale jinak to jde dobře, že?

181
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Když se Milva může vdát
za toho kreuzbergského pařmena,

182
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
tak já můžu mít na sobě tričko.

183
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Ne, na takovou úroveň se nesnížíme.

184
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Jakou úroveň?

185
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Teď můžu díky Gerhardovi zpívat
všechny party hity.

186
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
A právě proto budeme zachovávat klid.

187
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Nenechám se svou sestrou kritizovat.

188
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Chceš se dívat na oblohu?

189
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Dnes budou vidět Perseidy.

190
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Měl jsi pravdu.

191
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Tvá rodina tě nechtěla na fotce.

192
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Díky, Ewwo.

193
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Budu spát tady.

194
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
Ne, tady spí Thorne.

195
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
Ne, tady spím já.

196
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Můžeme je srazit dohromady.

197
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Teď tu vládne opravdu špatná atmosféra.

198
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Nesmysl, tvá matka je jen unavená.

199
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Až jí večer prochladnou nohy,
přijde ke mně do postele.

200
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
K nám.

201
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Podle mě je teta úžasná.

202
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Samozřejmě, ty jsi taky ledová královna.

203
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Odměřenost je novým znakem bohatství.

204
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Ale „odměřenost“ neplatí účty.

205
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
To je velmi působivé místo.

206
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Prosím.

207
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Je to velmi útulné.

208
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Vzal jste si smoking?

209
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Samozřejmě.

210
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Vede sem opravdu jen jedna cesta?

211
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Ano, bohužel.
Veškeré silnice jsou zablokované.

212
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Catering nemůže doručit jídlo,
ale Albertas dělá polévku.

213
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Proč je hostina tady?

214
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
V Berlíně nebyly žádné termíny na matrice.

215
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Chtěli se vzít co nejdřív.

216
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Nikola nechtěla cestovat s Venuší.

217
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Stejně ji nikdy nevyndává z trezoru.

218
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Kdo je Venuše?

219
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
Malá tlustá soška.

220
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Hodnotná?

221
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
Venuše z Wildenfeldu má cenu
stejnou jako vila u jezera Como.

222
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Co bych měl vědět o tom obřadu?

223
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Copak vám to Annalena nevysvětlila?

224
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Ano, ale věci se mění.

225
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Promiňte. Znám vás odněkud?

226
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Není mi známo.

227
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Možná z Dubaje?

228
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Možná z minulého života?

229
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
HLEDAT

230
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venuše z Wildenfeldu.

231
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
„Venuše z Wildenfeldu…

232
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
Vyrobena ze slonoviny. Stáří 40 000 let.“

233
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
HODNOTA: 6 MILIONŮ EUR

234
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
„Šest milionů euro.“

235
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
Dobrý večer.

236
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.

237
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Doufám, že se zde mezi vším tím uměním
budete cítit dobře.

238
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Nikdy jsme se neshodly na tom,
kde končí umění a začíná kýč.

239
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Tohle je Tara Carson.

240
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Bohužel nemám tušení, kdo to je.

241
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Ano, já vím, Armine.

242
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
A kde je ta Venuše?

243
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Všechno má svůj čas.

244
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Fotku?

245
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Nádhera.

246
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Mí drazí wiccanští přátelé, tato místnost
doslova vibruje starověkou energií.

247
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Tahle křišťálová socha… Vidíte ji?

248
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Dokonale koncentruje lunární energii.

249
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Mí drazí přátelé, více později.

250
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Nechť je požehnána vaše duše.

251
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.

252
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
A? Je to dobré?

253
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Chutná to hrozně.

254
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
-Chceš další?
-Ano, jistě.

255
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Omlouvám se.

256
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Vítejte, všichni.

257
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Teď když jsme všichni tady,

258
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
ráda bych přečetla báseň.

259
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Drazí přátelé, prosím, usaďte se
na druhé dějství večera.

260
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Konečně. Snědl bych i vola.

261
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Drahá Milvo, drahý Clemensi,

262
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
vás dva by nedokázala zastavit
ani apokalypsa.

263
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
Dokázali jste to již první den
svého manželství.

264
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
A za to, má drahá Milvo,

265
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
dostaneš od své bláznivé tety
něco zcela výjimečného.

266
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
Venuši z Wildenfeldu.

267
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
Mou svatou relikvii,
nádherný zdroj mé inspirace.

268
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Čtyřicet tisíc let starý.

269
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Čekala na tebe, má drahá Milvo.

270
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Stejně jako čekala na Augustu,
naši nejváženější předkyni,

271
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
která ji našla v Černém lese.

272
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Od těch dob se Venuše dědí
z generace na generaci.

273
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Vždy nejmladší dceři.

274
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
K velkému zklamání všech starších dcer.

275
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Jen ta nejmladší má rebelskou sílu
žen z rodu Wankdorffů.

276
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
Je nezdolná a má svobodného ducha.

277
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Při své první svatbě
jsem byla úplně stejná.

278
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
I při té druhé.

279
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
A taková jsi, má drahá Milvi.

280
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Ty a já máme stejnou sílu a stejnou touhu.

281
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
Právě této noci se staneš
novou strážkyní Venuše.

282
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Ale buď opatrná.

283
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Když Venuši zradíš

284
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
nebo ji prodáš…

285
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
vezme ti všechno, co máš.

286
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Určitě se ptáš,
jestli už nastal ten okamžik.

287
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Okamžik, kdy poprvé budeš držet
Venuši ve svých rukou,

288
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
ale ne.

289
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
Venuše z Wildenfeldu je diva.

290
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Ona sama rozhodne,
kdy vstoupíš do jejího magického kruhu.

291
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
Je blázen.

292
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
A ten moment je tajemstvím
mezi ní, tebou a mnou.

293
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Takže do té doby…

294
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Na lásku.

295
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Na nezkrotné ženy a velkolepý večer.

296
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Na nevěstu a ženicha.

297
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
-Na zdraví.
-Na zdraví.

298
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Na nás.

299
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
-Na nás.
-Na nás.

300
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Ta věc má cenu šesti milionů.

301
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Tohle jsme měli dostat jako svatební dar
místo tří sad na fondue.

302
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Konečně.

303
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Důležité zprávy?

304
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Cože? Já… jen jsem chtěla
vyfotit to jídlo.

305
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Vyletí ptáček.

306
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Děkuji.

307
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
Je to studené.

308
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Je to studená řepná polévka šaltibarščiai.

309
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
To nemáte v Litvě horké polévky?

310
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Úsměv.

311
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Děkuji.

312
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Tak co? Jsi zklamaná,
že jsi nedostala Venuši?

313
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Proč? Mám všechno, co chci.

314
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Výborná polévka.

315
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Jestli mě omluvíš.

316
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Pardon, kde se bude konat to předání?
Musím se připravit.

317
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Neslyšel jste mou tetu?

318
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Venuše se sama rozhodne,
kdy učiní svůj velkolepý vstup.

319
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Pane Gerande, tady.

320
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Ano.

321
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
POHŘEBNÍ ÚŘEDNÍK

322
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
HISTORICKÁ KNIHOVNA

323
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
ZÁCHRANÁŘ

324
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
SPOLKOVÁ POLICIE
FABIAN KURTZ

325
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Pouze ta nejmladší může získat
Venuši z Wildenfeldu.

326
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
Venuše se musí zdědit. Ten,
kdo ji ukradne, nebo prodá, bude proklet.

327
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
Jeho duše se vytratí. Je to velmi,
velmi stará čarodějnická energie.

328
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
To je vzrušující.

329
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Je ta kletba opravdová?

330
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Nesmysl, moje teta si jen ráda
své příběhy přikrašluje.

331
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens se bojí.

332
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
-Příliš mnohokrát viděl Mumii.
-Hej, je to můj oblíbený film.

333
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, jsou ještě nějaké citróny?

334
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Ano, pane.

335
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
„Pane.“

336
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Takže, všichni.

337
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Haló, věnujete mi chvíli pozornost?

338
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Děkuji.

339
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Milá Milvo, drahý Clemensi… Děkuji ti.

340
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia a Leo vymysleli pro vás dva
něco velmi mimořádného.

341
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
A to je…

342
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Páni, co se to děje?

343
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Únos nevěsty!

344
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
KÓDUJI - SÍŤ ONLINE

345
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
SÍŤ OFFLINE

346
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Čas na show.

347
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Děje se zde starodávný svatební rituál.

348
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Přátelé nevěsty ji unesou a schovají.

349
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Ženich musí svou manželku najít
a zaplatit za ni výkupné v podobě darů,

350
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
jinak ji nedostane zpět.

351
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Jsem poctěn, že jsem zde…

352
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
ŽÁDNÝ SIGNÁL

353
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Sakra.

354
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milvo!

355
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Hej, neviděl jste nevěstu?

356
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Neviděl jste paní Wankdorffovou?

357
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
Ne.

358
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
No tak.

359
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Paní Wankdorffová?

360
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Paní Wankdorffová?

361
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Příjemnou zábavu.

362
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milvo?

363
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milvo?

364
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milvo, kde jsi?

365
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, no tak. Je čas jít spát.

366
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
Ne.

367
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, to není hračka.

368
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
-Ale je.
-Zlatíčko, dej mi to.

369
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
-Ne.
-Ano.

370
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
-Ne.
-Ano.

371
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
-Ne.
-Ano.

372
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
-Ne.
-Vy.

373
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
-Neviděl jste paní Wankdorffovou?
-Ne.

374
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
-Dáš mi tu masku, prosím?
-Ne.

375
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
-Ano.
-Ne.

376
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
-Ano.
-Ne.

377
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
-Ano.
-Ne.

378
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
-Ano.
-Ne…

379
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Děkuji.

380
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Vyděsil jste mě.

381
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Víte, kde je paní Wankdorffová?

382
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Jsem si jistá, že už jsme se potkali.

383
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
K věci. Kde je paní Wankdorffová?

384
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Co to máte za tón?

385
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
Šéfinspektor Kurtz. Policie.
Musím s ní mluvit.

386
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
-Spolková policie?
-Ano. Víte, proč jsem tady?

387
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Já? Co? Proč?

388
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
Venuše z Wildenfeldu
je ukradené umělecké dílo.

389
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
-Ukradené dílo?
-To znamená pět let vězení,

390
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
takže raději spolupracujte.
Bude to lepší, paní…

391
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
-Paní…?
-Orkinová.

392
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Paní Orkinová.

393
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Jaký je váš plán?

394
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Zabavit tu sošku.

395
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Předání se uskuteční dnes a vy víte kde.

396
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
-Co vás vede k tomu…
-Kde k tomu dojde?

397
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
V pavilonu. Tam se také schovává nevěsta.

398
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Dobře. Pojďte.

399
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Počkejte tady.

400
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Kruci.

401
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
Ne, ne.

402
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Máme vás.

403
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Ach, můj bože.

404
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Kde je Milva?

405
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milvo?

406
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
-Milvo?
-Milvo?

407
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Pojďte tudy.

408
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
-Milvo?
-Milvo?

409
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
-Milvo?
-Milvo?

410
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milvo!

411
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Co se to tam děje?

412
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
-Milvo?
-Milvo? Vidíte ji?

413
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
-Milvo?
-Milvo?

414
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Co se tady stalo?

415
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Bože, Nikola.

416
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
To nemůže být pravda.

417
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Kde je moje dcera?
Ničeho se tady nesmíme dotýkat.

418
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Je od policie.

419
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Cože?

420
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Je od policie.

421
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Vy jste od policie?

422
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Jmenuju se Kurtz. Nejsem fotograf.
Jsem tady kvůli Venuši.

423
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Tohle je teď místo činu. Prosím, odejděte.

424
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Spolková policie? Které oddělení?

425
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Zločiny v umění, Wiesbaden.

426
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
Venuše je ukradené umělecké dílo.

427
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Rodina vaší ženy má problém.
Všichni prosím odejděte.

428
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Zločinů v umění?

429
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Správně.

430
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Ve Wiesbadenu žádné takové oddělení není.

431
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Pánové, dokud nepřijede forenzní tým,
nelze zde nic měnit.

432
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Kdo má přijet? Nikdo se sem nedostane.

433
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Není tu signál.
Pevná linka taky nefunguje.

434
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
-Kde je Milva?
-Uklidněte se, prosím.

435
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Je od policie. Může zajistit důkazy, ne?

436
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Počkáme, dokud nepřijde pomoc.

437
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Do té chvíle sem nikdo nesmí vstoupit.
Takže prosím ven.

438
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
-Mohl byste se o ni prosím postarat?
-Ano.

439
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Díky.

440
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Pojďte.

441
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Tady je to úplný blázinec.

442
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Sakra.

443
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Musím pryč.

444
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Jak jste se sem dostala?

445
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
-Inspektore.
-Cože!

446
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Ne, protože jste od policie.

447
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Mám zbrojní průkaz.

448
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Nosím ji pořád u sebe.
Můžu vám ho ukázat. Tady.

449
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Ano.

450
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Tady.

451
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Omlouvám se. Jen jsem chtěl…

452
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Nebyl jsem to já. Jen proto, že mám zbraň.

453
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
Byla bodnuta, chlape.

454
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
-Aha.
-Jo, „aha“.

455
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Teď se vraťte do domu a zbraň si nechte.

456
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
-A vy?
-Já budu tady.

457
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
Všichni se shromáždili.
Očekáváme vaše pokyny.

458
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Dobře.

459
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
Prokoukl jsem vás, víte.

460
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
Prokoukl jste mě?

461
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Vždycky jsem v tom byl dobrý.

462
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Jako dítě jsem chtěl být policistou.

463
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Byl jsem Old Shatterhand.

464
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
-To nebyl policista.
-Ale dobrý člověk.

465
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Pane Ohlfelde,
pomohl byste mi s vyšetřováním?

466
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
Dokud nedorazí posily?

467
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
-Jistě. S radostí.
-Dobře.

468
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
První úkol, půjdeme tam společně.
Já budu mluvit a vy, tohle je důležité…

469
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
Vy budete mlčet.

470
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Dobře.

471
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Teď také cítím špatnou energii.

472
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Dal bys sis čaj?

473
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Co říkal?

474
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
My nic nevíme.

475
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Promiňte.

476
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Dámy a pánové,
jsem Fabian Kurtz, ze spolkové policie.

477
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Jak už někteří z vás vědí,
přijel jsem sem v utajení,

478
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
abych získal zpět Venuši.

479
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
V rámci našeho
mezinárodního vyšetřování jsme odhalili,

480
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
že ta soška je ukradené dílo.

481
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
To je směšné.

482
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Chtěli jsme ji získat
při předání dnes večer.

483
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Místo toho došlo k vraždě.

484
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorffová byla ubodána.

485
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Bože, ubodána.

486
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Navíc zmizela i nevěsta.
Stejně jako Venuše.

487
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Její nalezení je největší prioritou.

488
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Myslím nalezení nevěsty.

489
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Problém je,
že jsme odříznutí od zbytku světa.

490
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
Vrah nemohl uniknout.
Znamená to, že je tady.

491
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Cože?

492
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Tady?

493
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Vy myslíte, že to byl jeden z nás?

494
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Ano, není nikdy příjemné to říkat,
ale je to fakt.

495
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Ten, kdo má tu Venuši, je vrah.

496
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Takže mě sledujte.

497
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Myslím navzájem.

498
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Malý moment, pane Kurtzi.

499
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Jsem předsedou soudu v Hamburku.

500
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
Podezření z krádeže umění je nepodložené.

501
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
-Jste z Wiesbadenu?
-To je vedlejší, Armine!

502
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Má sestra byla zavražděna.

503
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
A Milva je pryč.

504
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mami.

505
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Bože, co to je?

506
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
Doopravdy mrtvá?

507
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Ano.

508
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
A vy jste…

509
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Žádný fotograf.

510
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Opravdu si nic nepamatuju.

511
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
Byla to ona, že?

512
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Hlídejte dveře.
Ať se nikdo nedostane dovnitř.

513
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Potřebujeme více stop.

514
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Jedině tak můžeme najít vraha vaší tety
a toho, kdo ukradl Venuši.

515
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Opravdu si nic nepamatujete?

516
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
Ne.

517
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
-Co to děláte?
-Hlídám dveře.

518
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
-Zvenčí, chlape.
-Aha, jistě.

519
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Velmi dobře.

520
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Zkusíme něco jiného.

521
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Co se stalo před tím, než jste omdlela?

522
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash mě vzala do pavilonu.

523
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
A čekala tam na mě teta Nicki.

524
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
A ta Venuše tam stále byla?

525
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Ano.

526
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Konečně jsi tady, má drahá Milvi.

527
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Ano, stála na tom podstavci a pak…

528
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
A pak… A…

529
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
Ne, tati.

530
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Ano?

531
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Nebudeme rušit inspektora.

532
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
Ne.

533
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Ne.

534
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Pusťte mého syna za jeho ženou, vy klaune.

535
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
-Ne, je vyslýchána.
-V pořádku, tati, počkáme.

536
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
Ne, ty jsi manžel. Jdi tam.

537
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Pokud má někdo být s mojí dcerou,
měla bych to být já.

538
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
Rodina Pielových. Uklidněte se.

539
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Máte na sobě dost špíny
s tím ukradeným uměním.

540
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Tati, to stačí.

541
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Mlčte, vy trapný idiote.

542
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Tati, ne. Přestaň. Tohle nepomáhá.

543
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jensi, necháš mě projít?

544
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Ne.

545
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Tak dojdu pro tvou ženu.

546
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
-Břídile!
-Vy nulo!

547
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Opravdu si nic nepamatuji.

548
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Omdlela jsem a probrala se někde ve sněhu.

549
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
A nevím, jak jsem se tam dostala.

550
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Ale má teta, já bych nikdy… nikdy…
Musíte mi věřit, prosím.

551
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Také netuším, kde je ta Venuše.

552
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Najdu ji.

553
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
„Ji?“ Koho?

554
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
Tu vražedkyni.

555
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
Myslím toho vraha.

556
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Neutečou daleko.
To vám slibuju, paní Nagerová.

557
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Paní Nagerová?

558
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
To zní hrozně, že?

559
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nagerová.

560
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
-Proboha!
-Nechte se.

561
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Mohu vás požádat o klid?

562
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Nevěsta si vzhledem
k okolnostem vede dobře.

563
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Nyní může dovnitř ženich.
A vy ostatní, prosím, odejděte.

564
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Prosím.

565
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Hned.

566
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armine…

567
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
-Všimla si Nikola, že jsme…
-Ne.

568
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Myslím, že ne.

569
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Ta zatracená Venuše.

570
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Neměli jsme to dělat.

571
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Ale pak bych tě nikdy nezískal.

572
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Cože? Nezískal?

573
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Nic. Já…

574
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
Ta kletba. Co když je opravdová?

575
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Nemáš kapesník?

576
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Pokračujte.

577
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Pane Kurtzi, opakuji, obvinění z krádeže
uměleckých děl je absurdní.

578
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Venuše je v naší rodině celé generace.

579
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
-A před tím?
-Byla zakopána v Černém lese.

580
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
Našel ji jeden z předků mé ženy.

581
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
A vy té pohádce věříte?

582
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
-Samozřejmě. No, nevím.
-„Samozřejmě. No, nevím.“

583
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Ano. Myslíte si, že my z Wiesbadenu
nevíme, jak provádět pátrání po původu?

584
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
Navíc se zdá, že Venuše
je pro vás důležitější než vražda.

585
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
To není pravda. Chtěl jsem jen pomoct.

586
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Se vší úctou, to je práce policie.

587
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Pane Kurtzi, prověřte toho Nagera.

588
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
Má dluhy. Provedl jsem průzkum.

589
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
-Venuše by byla pro něj požehnáním.
-Zajímavé.

590
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
A co vaše finanční situace?

591
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
-Zdravím.
-Zdravím.

592
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Chtěla jsem být chvíli sama.

593
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
Tomu rozumím.

594
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Tohle byl její ráj.

595
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Tady tvořila své umění.

596
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Ten pavilon…

597
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
Vede tam ještě nějaká jiná cesta?
Která není tak vidět?

598
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Jenom přes park.

599
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Takže pouze zvenku.

600
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Neměla byste tady být sama.

601
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Kdo jednou vraždil, zabije i podruhé.

602
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Hej, co jsi dělala?

603
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Nech mě jít.

604
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
-Proč se mnou nechceš mluvit?
-Tady nemůžeme mluvit.

605
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Co máš teď v plánu? Řekni něco.

606
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Jak ses sem dostala?

607
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Přirozeně.

608
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Tady jsme.

609
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
-Co tady děláte?
-Dovolte? Co tady děláte vy?

610
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Chtěl jsem něco k jídlu.

611
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
-Krvácíte.
-Nesmysl.

612
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Ne.

613
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Někdo vás praštil lahví po hlavě.

614
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Nic se tady nestalo.

615
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Bože, co tady dělám?

616
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Co tady dělám? Kruci.

617
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Inspektore.

618
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Pane Ohlfelde.

619
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Říkal jsem si, proč nefunguje telefon.
Podívejte se na tohle.

620
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Kabely byly přestřiženy.
To je práce profesionála.

621
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Ten vrah ví přesně, co dělá.

622
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Kdo je to?

623
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager, je v bezvědomí.

624
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
-Udělal jste to vy?
-Nemáte v rodině lékaře?

625
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Ano, Thorn pracuje pro naturopata.

626
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Řekněte mu, ať se o něj postará.

627
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Ano, inspektore.

628
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
Je on tím vrahem?

629
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
Je na čase, abychom na ně byli tvrdší.

630
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Připravte výslechovou místnost,
nachystejte ji a pak posílejte podezřelé.

631
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
První na řadě je váš tchán.

632
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Ano.

633
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Pane Piele…

634
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
To jste vy?

635
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Říkal jste, že ten, kdo má Venuši,
je vrah, inspektore.

636
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Má ji Milva.

637
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Ale ona určitě Nikolu nezabila.
Rozhodně ne.

638
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Tak prosím.

639
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Je v našem pokoji.

640
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Dobře.

641
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Byla v pavilonu tak milá.

642
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Konečně jsi tady, má drahá Milvo.

643
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Omlouvám se, musím zajistit důkazy.

644
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Pak můžeme mluvit o vraždě.

645
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Pak ale najednou
začala říkat podivné věci.

646
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
Jsou to všechno lži.

647
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
Je to podvrh.

648
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Nemůžu nikomu věřit.

649
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Nemůžu nikomu věřit.

650
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Říkala „lži“?

651
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
Myslela vaše teta vás?

652
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Netuším.

653
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Viděla jste, kdo byl za tou maskou?

654
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
Ne.

655
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Pak si už pamatuju jen to,
jak jsem běžela lesem.

656
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Pojďme pro tu Venuši.

657
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Je pryč.

658
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Byl jsem celou dobu s Milvou.
Můžete mě prohledat.

659
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
Byl tady ještě někdo, když jste ji našli?

660
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Otec.

661
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Jistě.

662
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Nejdříve vám Nager ukradne Venuši
a pak je sám okraden.

663
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Ajaj.

664
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Co tady děláte?

665
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Je jednodušší vidět Perseidy
z tvého pokoje.

666
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Dobře.

667
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Moc piješ.

668
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
A ona moc kouří. A navíc v naší ložnici.

669
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Nekuř, když jsi s mým synem.

670
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa je stále se mnou.
Zapomněla jsi na to?

671
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Starej se o mého syna.

672
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Je tady někde vrah.

673
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
-Ty hloupá krávo.
-Mami.

674
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
To je mojí sestry.

675
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Já mám líto.

676
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Je mi líto, že jsem tě vůbec najala.

677
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Mami, to stačí.

678
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Máš ho hlídat. Víš vůbec, jak se to dělá?

679
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Vůbec mi nepomáháš.

680
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Dobrý večer. Hledám vašeho muže.

681
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Tak ho běžte najít.

682
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
Už mám znovu signál!

683
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
No tak.

684
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
Já taky, jednu čárku.

685
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
-A je pryč.
-Můj taky.

686
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Co děláš?

687
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Asi bychom si měli oprášit francouzštinu.

688
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armine.

689
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Má sestra je mrtvá. A je tady někde vrah.

690
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Zapomeň na to na chvíli.

691
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
-Cože?
-Carpe diem, drahoušku.

692
01:00:54,916 --> 01:00:57,625
L’amour toujours, toujours l’amour

693
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Co je s tebou?

694
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Proč máš tak dobrou náladu?

695
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Máš tu Venuši?

696
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Ano.

697
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Co jsi to udělal?

698
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
-Cože?
-Copak ses úplně zbláznil?

699
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Co?

700
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Ty… Ty…

701
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Já?

702
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Ten, kdo má Venuši…

703
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
To nemyslíš vážně.

704
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Snad nevěříš, že jsem Nikole ublížil já.

705
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Myslíš, že bych toho byl schopný?

706
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Je mi zle.

707
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Drahoušku, prosím.

708
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Můžu to vysvětlit.

709
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Ještě krok a…

710
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Nerozumím tomu. Co sis myslela?

711
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Ne tak nahlas.

712
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Po všem, co se stalo…

713
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
Tohle je nejhorší den mého života.

714
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
-Měl být nejlepší.
-Ano. Ano?

715
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Jen nám řekni, jaký máš plán.

716
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Milva a já chceme říct pravdu.

717
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Přeskočilo vám?

718
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
-Pak bylo všechno zbytečné.
-Klid. Nech ji domluvit.

719
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Bar bude vyřízený. Uvědomuješ si to?

720
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
-Tak otevřeme nový.
-„Nový?“

721
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
Nebo si vezmeme dovolenou.

722
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Nechovej se vždycky tak chladně.

723
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Projev nějaké emoce.

724
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Bez toho baru budeš
nejosamělejší člověk na světě.

725
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Dost emocí?

726
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Lidi, to stačí. Máme další problémy.

727
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Přesně. Musíme tomu policajtovi
všechno říct.

728
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Pokud to zjistí, může si myslet…

729
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Může si myslet co?

730
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
My jsme jen…

731
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Co jste udělali? Vzali jste se? Lhali?

732
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
-Jak to víte?
-Že ta svatba nebyla skutečná?

733
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Potřebovali jsme peníze na bar.
Venuši získám, jen když budu vdaná.

734
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Byli jsme opilí, hráli jsme šipky
a já řekla, že si vezmu vítěze.

735
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Vaše teta věděla, že svatba byla falešná?

736
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Pro mě falešná nebyla.

737
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Já…

738
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Možná, že na to přišla.

739
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
A možná jsem vybuchla.
A možná jsem opravdu…

740
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Ale nechtěla jsem.

741
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Ani náhodou, Milvo.
Nikdy bys něco takového neudělala.

742
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Díky.

743
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Sakra.

744
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Ty mrcho!

745
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Řeknu to mámě a tátovi.

746
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Do prdele.

747
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
To snad není pravda!

748
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Mami?

749
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Tati?

750
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
Venuše patří mé rodině.
Já rozhoduju, co s ní bude.

751
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Teď mě poslouchej.
Řeknu ti, co jsem chtěl udělat.

752
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
-To jsi měl udělat už předtím.
-Předtím? Před čím?

753
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Věnuji Venuši muzeu,
abych tu rodinnou rozepři ukončil.

754
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
-A to je mé poslední slovo.
-Ach, vznešený soudce.

755
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Ale třeba jsem měla taky nějaký plán.

756
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Toto ten ušlechtilý gentleman nepochopí.

757
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Ty se rozhodneš a je po všem.

758
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Dobře, tak jaký máš plán?

759
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Neřeknu ti to. Ale Venuše patří mně.

760
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
Ne.

761
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Drahoušku.

762
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
-Vrahu!
-Cože?

763
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Takhle jsi zavraždil Nikolu?

764
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
Ne!

765
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Konečně ukazuješ svou pravou tvář.

766
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Zbláznila ses?

767
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Řeknu to všem.

768
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Ani jsem se jí nedotkl.
Gerhard je ten vrah.

769
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Měl tu Venuši. Já jsem mu ji jen vzal.

770
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Gándhí navenek, Stalin uvnitř.

771
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Tati?

772
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Co to děláš mámě?

773
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
-Jen si povídáme.
-Ano.

774
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Praštil tě?

775
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Nesmysl. Co chceš?

776
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Chci… Milva byla… Ona má…
Ale co se to tady děje?

777
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
-Nic.
-Nic.

778
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Dejte mi tu Venuši, prosím.

779
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva se vdala jen kvůli Venuši.
Clemense vůbec nemiluje.

780
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Praštil jsi mámu?

781
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annaleno, mlč!

782
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
Ne, nepraštil. Přestaň mluvit nesmysly.

783
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Kde je ta Venuše?

784
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Otevřete to.

785
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Bez soudního příkazu ne.

786
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
A já vám rozhodně žádný nedám.

787
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Co to má být?

788
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Před minutou tu byla.

789
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Už je toho na mě trochu moc.

790
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Inspektore, chci učinit přiznání.

791
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Já…

792
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Jsem špatná matka.

793
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Snažím se být dobrou matkou.
Pro Lukase, pro Milvu, pro…

794
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
-Ale nejsem.
-Paní Pielová.

795
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
-Je to tak.
-K čemu se přiznáváte?

796
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Chtěla jsem ji.

797
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
Tu Venuši.

798
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva je na ni příliš mladá.

799
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Víte, kde je Venuše teď?

800
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
Ne!

801
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Ale ta Venuše je moje.

802
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Vždycky byla moje.

803
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
Že by to mělo vždy připadnout
jen té nejmladší, je nesmysl.

804
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Moje matka ani sestru neměla.

805
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Takže jste chtěla Venuši ukrást?
A pak co? Prodat ji?

806
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
Ne. Jen jsem ji chtěla mít.
Pro sebe. Jen pro sebe.

807
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Sestra ji měla dost dlouho.

808
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
A teď už je to venku.

809
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Ale já Nikolu nezabila.

810
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Ano, to poslední dobou slýchám často.

811
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Byla jsem celou dobu v domě.
Zeptejte se kohokoliv.

812
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Mohl by být vrahem váš muž?

813
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Myslím, že by to mohl být Clemensův klan.

814
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Nagerovi.

815
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Jsou to všichni blázni.

816
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Tady.

817
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Podívejte se na tohle.

818
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
Venuše vysílá svou starověkou energii
přímo do mých čaker.

819
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Chce se k nám připojit v posvátném kruhu
a já ji k nám přivedu.

820
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Můj bože.

821
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
S kým nás to Milva zapletla?

822
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Děkuji.

823
01:08:42,957 --> 01:08:45,707
Neříkal jsem vám,
ať nechodíte po domě sama?

824
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Já ty lidi nahoře nesnáším.
Jeden z nich zavraždil Nikolu.

825
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Můžete na chvilku?

826
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Pojďte.

827
01:09:09,457 --> 01:09:10,707
To ne.

828
01:09:11,375 --> 01:09:12,457
Vy jste to nevěděla?

829
01:09:13,082 --> 01:09:13,916
Ne.

830
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Prosím.

831
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Kdo jsou ti lidé?

832
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Nikolini bývalí milenci.

833
01:09:30,207 --> 01:09:31,332
Její bývalí.

834
01:09:41,875 --> 01:09:43,707
-Tudy.
-Dobře.

835
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Zůstaňte tady. Nehýbejte se.

836
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
To dává smysl.

837
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
Ten vrah se sem dostal tajnou chodbou.

838
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Rozhodně.

839
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
„Detektivní kancelář Argus.“

840
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Možná Gerhard ten tunel objevil.
Byl ve vinném sklepě.

841
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
To je možné.

842
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
Nebo jeho bláznivý syn.
Ten s čarodějnickým kultem.

843
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ano, to není špatná myšlenka.

844
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
„Jméno podezřelé osoby je G. Pelzer.“

845
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Všechno kvůli té zatracené sošce.

846
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
-Říkám: „Nesahat!“
-Řekl jste: „Nehýbejte se.“

847
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
To je pravda. Co to děláte?

848
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Nic.

849
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Hádám, že to budou rohypnoly.

850
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
To by objasnilo Milvino omdlení.

851
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Ano.

852
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Tak pojďme.

853
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
A ani slovo o tunelu.

854
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
-Dobře.
-Fajn.

855
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Všichni tady lžou

856
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Jsem jediný hlupák

857
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Který dodržuje pravidla

858
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Leo, jsi na řadě.

859
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mio!

860
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Chytím tě.

861
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
Ne.

862
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
-Jsi moc pomalý.
-Ne, ty.

863
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
-Nechytíš mě.
-Děti.

864
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Dost bylo hluku.

865
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Co to je?

866
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
Našel jsem to v pokoji inspektora.

867
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Opravdu? Nejdřív moje matka,
a teď i moje děti?

868
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Tomu nevěřím.

869
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
„Vážená paní Wankdorffová,
děkuji za Váš zájem o Argus…“

870
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
Pátrání, sledování, vyšetřování.

871
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Nechte mě projít.

872
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Nikdy! Mám striktní pokyny.

873
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
Do pokoje inspektora nikdo nesmí.

874
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Nehraj si na drsňáka. Nehodí se to k tobě.

875
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Udeřil jsi mě zezadu?
Byls to ty? Ty zbabělý parchante!

876
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
-Ustupte! Nebo…
-Uklidněte se.

877
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Copak to nepoznáte?
Někdo to na nás nastražil.

878
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Na všechny.

879
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
„Christian de la Bea… ute.“

880
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.

881
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
„Odborník na plastickou
a estetickou chirurgii.“

882
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Cože?

883
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Není od spolkové policie?

884
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
Ne.

885
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
Je to podvodník.

886
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
To není možné.

887
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Rozumím.

888
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Opravdu.

889
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Kým jste dnes?

890
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, ten plastický chirurg?

891
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
Velvyslanec Bruneje?

892
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
Předseda Červeného kříže?
Kdyby došlo ke ztrátám na životech.

893
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Co myslíš, Jensi?

894
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Policista, nebo podvodník?

895
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Podvodník.

896
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
-A vrah.
-To je nedorozumění.

897
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Jsem v přestrojení.

898
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Báchorka o krádeži díla byla dobrá.

899
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Skoro jsem ti uvěřil.

900
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
-Mám signál.
-Dobře. Běž a zavolej policii.

901
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Kde je Venuše?

902
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Ta soška z doby kamenné
otravuje naši rodinu už příliš dlouho.

903
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Ta tlustá mrcha šíří jen nenávist.
Musí zmizet, abychom měli klid.

904
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
-Já…
-Ano, ty…

905
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Zavraždil jsi Nikolu, kvůli Venuši.

906
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
To je nesmysl.

907
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
To je tvoje poslední šance.

908
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Jestli to hned nevyklopíš,
policie najde zastřeleného zloděje.

909
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
A to je
podle trestního zákoníku sebeobrana.

910
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
Vím, kdo je vrah.

911
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
-Já taky. Ty!
-A vím, kde je Venuše.

912
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
-Kde?
-Já ji neměl, na rozdíl od vás.

913
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Kde je?

914
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Opět máme všichni signál
a silnice jsou protažené.

915
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
Policie tady bude tak rychle,
jak to jen půjde.

916
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
Když mě rozvážete,
zavedu vás k vrahovi i k Venuši.

917
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
On je ten vrah.

918
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Pan Kurtz?

919
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Dobré ráno.

920
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Je jasné, že nejspíš máte otázky.

921
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
Mé přestrojení bylo prozrazeno.

922
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Nejsem od spolkové policie.

923
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Ano, je pravým opakem.

924
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Ano, jsem podvodník.

925
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Živím se podváděním lidí.

926
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Chamtivých lidí,
co nevědí, co se svými penězi.

927
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Chcete mě odsoudit? Tak do toho.

928
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Co je to za řeči? Co se to tady děje?

929
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Přejděte k věci. Kde je Venuše?

930
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Ano, kde je?

931
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Myslím, že všichni souhlasí,

932
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
že Venuše se včera vydala
na velmi zajímavou cestu.

933
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Nejprve ji měli okouzlující novomanželé.

934
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Pak vzal sošku pan Nager.

935
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
To se nelíbilo panu Pielovi,

936
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
tak praštil pana Nagera
po hlavě lahví od vína…

937
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
a schoval Venuši ve svém pokoji.

938
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
-Ty mizerný zmetku.
-Zmlkni, Gerharde.

939
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Ale kdo?

940
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Kdo to celé začal?

941
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Co se vlastně stalo?

942
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Kdo ukradl Venuši z pavilonu?

943
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Kdo ubodal mou sestru?

944
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Všechno postupně.

945
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Chcete říct ten příběh vy…

946
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
nebo mám já…

947
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
Paní Orkinová?

948
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
-Já?
-Ano, vy.

949
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Celou dobu jste věděla, kde Venuše je.

950
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Nikola a já jsme se milovaly.
Nemusíte tomu rozumět.

951
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Ale chtěla se s vámi rozejít.

952
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Vaše fotka už byla v galerii
bývalých milenců a vy jste to věděla.

953
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
-Věděla jste o tajném tunelu.
-Jakém tunelu?

954
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Jste zlatokopka, paní Orkinová.

955
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
A lovíte tam, kde se scházejí bohatí.
Ibiza, New York či Marbella.

956
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Potkali jsme se na party v Dubaji.

957
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Tahle svatba byla vaší poslední šancí
dostat se k Venuši, tak co jste udělala?

958
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Už předem jste do lahve šampaňského
přidala rohypnol.

959
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
Protože jste musela omámit
paní Wankdorffovou a nevěstu.

960
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
A věděla jste, co dělat.

961
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Věděla jste, jak a kdy
má být nevěsta unesena.

962
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
Tak jste se vytratila, sehnala si převlek

963
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
a pak se vydala do pavilonu
tajnou chodbou.

964
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
To je nesmysl. Nemáte pro to žádný důkaz.

965
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Paní Ohlfeldová-Pielová,
mohla byste mi sáhnout do kapsy kalhot?

966
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Kouzelný šátek?

967
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Ještě jednou, prosím.

968
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Tento útržek není nic jiného
než modrá guma.

969
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Z gumových rukavic,
co používáte v kuchyni.

970
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Vyděsil jste mě.

971
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
Našel jsem to před tajným tunelem,
o kterém jste údajně nic nevěděla.

972
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Mechanismus je záludný.
Snadno si můžete přiskřípnout prst.

973
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Netuším. Celou dobu jsem byla v kuchyni.

974
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
-Lukasi, řekni mu to. Byl jsi se mnou.
-Ano, potvrdí to.

975
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Ano, přesně tak.

976
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Protože jste to plánovali spolu.

977
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukasi?

978
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
Úspěšná kombinace chamtivé milenky…

979
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
a syna, který chtěl potrestat svou rodinu.

980
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Udělal jste paní Orkinové nabídku.
Věděl jste, co chce.

981
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Ona získá Venuši a vy, Lukasi,

982
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
se pomstíte nenáviděným příbuzným.

983
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Je to pravda, Lukasi?

984
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Víte, co na univerzitě dělám?

985
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Že asistuju při mapování galaxií?

986
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
Ne, samozřejmě, že ne.

987
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Všechno, co vidíte, je vozík,
poskvrna na vaší dokonalé rodině.

988
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Všichni si myslí,
že jsi pro inkluzi, ale co doma?

989
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
Doma o mě pečují cizí.

990
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Dalas mě do internátní školy.
Najalas pro mě pečovatele.

991
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
A ty? Kdysi jsi mi byla oporou.

992
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Ale co jsi v Berlíně, jsi mě odstrčila.

993
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Všichni chcete, abych už nebyl.

994
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Jí jediné na mně záleží.

995
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Pojďme si to shrnout.

996
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
Paní Orkinová ukradla Venuši.

997
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Vy, Lukasi, jste to věděl.

998
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Ale pak se stalo něco zcela neočekávaného.

999
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Něco, co nebylo součástí vašeho plánu.

1000
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorffová zemřela.

1001
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Vy, Lukasi, jste byl překvapen
a podezíral jste paní Orkinovou.

1002
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
-Nikoho jsem nezabila.
-Prosím.

1003
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
-Měla jen vzít Venuši.
-A to je pravda.

1004
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
Paní Orkinová vaši tetu nezabila.

1005
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Tak kdo ji zabil?

1006
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Abych na to přišel, potřebuji pomoc.

1007
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Od vás všech.

1008
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Ale nejprve…

1009
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
Tu Venuši, prosím.

1010
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Jak jste to věděl?

1011
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Koberec v pokoji vašich rodičů.

1012
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Co to má být?

1013
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Před minutou tu byla.

1014
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
Viděl jsem stopy vašeho vozíku.

1015
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukasi.

1016
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
Soška z doby kamenné,
která měla za noc víc majitelů

1017
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
než za celá staletí předtím.

1018
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Drahoušku, prosím.

1019
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Můžu to vysvětlit.

1020
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Ještě krok a…

1021
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Pořád tomu nerozumím.

1022
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Jak se Venuše dostala do mé tašky?

1023
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Zcela jednoduše.
Vraťme se ještě jednou zpět.

1024
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva a paní Wankdorffová byly omámeny.

1025
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Paní Orkinová sebrala Venuši
a vložila ji do Milviny tašky.

1026
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Dokonalý úkryt.

1027
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
Nevěsta by Venuši našla
a zahladila tak stopy paní Orkinové.

1028
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Proč to Kim udělala?
Proč prostě nevzala Venuši s sebou?

1029
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Proto.

1030
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
-Ne, prosím.
-Panebože.

1031
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Zbláznil jste se?

1032
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Pozorně se podívejte.

1033
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
Skutečná Venuše z Wildenfeldu
byla ze 40 000 let staré slonoviny.

1034
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Ale tohle je…

1035
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
To je sádra!

1036
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
-Cože?
-Sádra?

1037
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
-To nemůže být pravda!
-Tak kde je ta pravá?

1038
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Všichni jste mysleli jen na ty miliony

1039
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
a honili se za bezcenným duplikátem.

1040
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Já ne.

1041
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Ne, ty ne.

1042
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
-Pravda.
-Ano.

1043
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
To byl také původní plán
paní Wankdorffové.

1044
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Chtěla ctít tradici,
ale bez předání originálu,

1045
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
takže vytiskla formu
a vyrobila kopii ze sádry.

1046
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
Falešná Venuše na falešné svatbě.

1047
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Potřebuju se napít.

1048
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Děkuji.

1049
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Fajn, teta nás oklamala,
ale kde je pravá Venuše?

1050
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
No, jste přímo uprostřed ní.

1051
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
Paní Wankdorffová měla velké dluhy.

1052
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
Její bankovní účty jsou hodně v minusu.

1053
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Už dávno pravou Venuši prodala,
aby si mohla udržet svůj životní styl.

1054
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Já to věděla.

1055
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
A kdo tu ženu zavraždil?

1056
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Můžete, prosím?

1057
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Děkuji.

1058
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milvo?

1059
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Ano?

1060
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Milvo, byla jste sice omámena,
ale něco si pamatujete.

1061
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Prosím, zopakujte nám to.

1062
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
-Vy myslíte…
-Ano.

1063
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
Jsou to všechno lži.

1064
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
Je to podvrh.

1065
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Nemůžu nikomu věřit.

1066
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Nemůžu nikomu věřit.

1067
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
Teta Nicki neměla na mysli svatbu.

1068
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
-Myslela Venuši.
-Správně.

1069
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Vaše teta byla omámena,
ale byla svědkem krádeže.

1070
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Viděla maskovanou postavu, paní Orkinovou,

1071
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
a přiznala se jí,
že Venuše je falzifikát, padělek.

1072
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Co to sakra je? Je to padělek.

1073
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Ano, je to pravda.

1074
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
Všechno to jsou lži.

1075
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
Je to podvrh.

1076
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
To překazilo plán paní Orkinové.

1077
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Vložila padělek do vaší tašky a odešla.

1078
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milvo?

1079
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Viděla jste tu masku
víckrát než jednou, že?

1080
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
Všechno jsou to lži.

1081
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
Je to podvrh.

1082
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Nemůžu nikomu věřit.

1083
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Nemůžu nikomu věřit.

1084
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Ale podruhé byla ta maska jiná.

1085
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
To je pravda.

1086
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Byly tam dvě masky.

1087
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
V pavilonu byl někdo další.

1088
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
A ten někdo měl také masku.

1089
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
Někdo jménem G. Pelzer.

1090
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer?

1091
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?

1092
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
-Cože?
-Pelzer.

1093
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
-Kdo to má být?
-To je…

1094
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
To mi nic neříká.

1095
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
Paní Wankdorffová
dostala e-mail od detektivní agentury,

1096
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
kterou najala. Cítila se být ohrožena.

1097
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
G. Pelzerem.

1098
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Kdo by to měl být?

1099
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Nevlastní dítě vaší sestry.

1100
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Druhý manžel paní Wankdorffové,
Asmus Pelzer, již jedno dítě měl.

1101
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Když se paní Wankdorffová rozešla
s Asmusem, odmítnutí ho zdrtilo.

1102
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
-Věděla jsi to?
-Ne!

1103
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
Nevlastní potomek ji kontaktoval
a setkal se s ní. Možná něco chtěl.

1104
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Paní Wankdorffová ho odmítla.

1105
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Nevlastní dítě pak zosnovalo pomstu.

1106
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
A ten G. Pelzer je tady?

1107
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Ano.

1108
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Ale není to on.

1109
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
„G“ znamená Genoveva.

1110
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzerová.

1111
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Zkráceně Ewwa.

1112
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Kdo je Ewwa?

1113
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Ona.

1114
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Nikdo ani hnout.

1115
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
Nebo vystřelím.

1116
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwo.

1117
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
V galerii paní Wankdorffové
mě upoutal jeden obraz.

1118
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Zobrazoval muže
s očima dvou různých barev.

1119
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmuse Pelzera.

1120
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
Vyfotil jsem vás na večeři poté,
co vám vypadla kontaktní čočka.

1121
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Později jsem na fotoaparátu viděl,
že máte každé oko jiné barvy.

1122
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Dědičnost. Kontaktní čočky
byly vaše krytí.

1123
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Hrála jste nevinnou pečovatelku,
nechala se najmout Pielovými

1124
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
a čekala na svou šanci.

1125
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwo, že to není pravda?

1126
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Ano. Ewwa, nebo spíše Genoveva,
věděla i o vašem plánu s paní Orkinovou.

1127
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Byla to záhada.

1128
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
Nejdřív jsem odhalil,
že existují dvě masky.

1129
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Věděla jste, že paní Orkinová si vezme
masku, tak jste si ji vzala taky

1130
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
a následovala ji do pavilonu.

1131
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Rozešla se s mým otcem.

1132
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Bylo jí ukradené, že ho to zničilo.

1133
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
Musela jsem sledovat, jak se upil k smrti.

1134
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
A možná byste mohla uhradit náklady.

1135
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Prosím.

1136
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Nemohu za to, že tvůj otec byl opilec.

1137
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Nikolu to ovlivnilo víc,
než dávala najevo.

1138
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Když otec zemřel,
žádala jsem o peníze na pohřeb.

1139
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Odpověděla: „Nemůžu za to,
že tvůj otec byl opilec.“

1140
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwo.

1141
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Ty tomu rozumíš, že?

1142
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Víš, jaké to je,
když na tobě nikomu nezáleží.

1143
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Chápu tvou nenávist k tvé rodině.

1144
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Hvězdy, příběhy, my…
Lukasi, bylo to skutečné, ale…

1145
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
Tvá rodina.

1146
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Staráte se jen o sebe.

1147
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Nezáleží vám na druhých.

1148
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Zejména pak
na nějaké pečovatelce z Ukrajiny.

1149
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
„Já mám líto. Já mám líto.“

1150
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Byla to dokonalá kamufláž.

1151
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Chtěla jste získat Venuši od Lukase, že?

1152
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
Ne.

1153
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
Ne!

1154
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Chtěla jsem spravedlnost pro svého otce.

1155
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
Na penězích mi nezáleží!

1156
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Mám zbrojní průkaz.

1157
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Vždy ho mám u sebe. Můžu vám ho ukázat.

1158
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Tady.

1159
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Ještě že mám ty náboje.

1160
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Je to tak, pane Ohlfelde?

1161
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Ano.

1162
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Podívej.

1163
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
-Sníh!
-Sníh!

1164
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
-Tati, udělej nám sněhuláka!
-Nebo iglú.

1165
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Její účet rozhodně není v mínusu.

1166
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Vzala si půjčky. A jako záruku?

1167
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
Venuši.

1168
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Drahoušku, slyšel jsi to?

1169
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Stále ji měla.
Ta Venuše musí být někde tady.

1170
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
To není možné.

1171
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
OTEVŘÍT

1172
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
Rozumím.

1173
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Já to věděl.

1174
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
-Slyšel jsi to?
-Haló?

1175
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Do prdele.

1176
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Překlad titulků: Martina Kolářová

1177
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Kreativní dohled
Jan Táborský

