1
00:00:10,042 --> 00:00:14,417
Disneyland – rok po otvorení

2
00:00:31,875 --> 00:00:32,875
{\an8}HLAS WALTA DISNEYHO

3
00:00:32,958 --> 00:00:36,625
{\an8}Park pre mňa veľa znamená.
Nikdy ho úplne nedokončím.

4
00:00:38,417 --> 00:00:42,208
Môžem ho neustále rozvíjať.

5
00:00:42,833 --> 00:00:46,292
Ďalej rozširovať,
pokiaľ na to budem mať peniaze.

6
00:00:50,125 --> 00:00:54,167
Počas celej kariéry som namiesto rečí

7
00:00:54,250 --> 00:00:56,417
uprednostňoval činy a výsledky,

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,500
ktoré by som mohol ukazovať.

9
00:01:11,500 --> 00:01:14,250
<i>Obyvateľov tejto krajiny čaká</i>

10
00:01:14,333 --> 00:01:16,292
<i>nové zábavné dobrodružstvo.</i>

11
00:01:16,375 --> 00:01:21,000
<i>Čoskoro sa objaví
na americkej scéne Disneyland.</i>

12
00:01:21,083 --> 00:01:23,000
Disneyland – rok do otvorenia

13
00:01:23,083 --> 00:01:27,417
<i>Walt Disney je najväčší kreatívny génius
v zábavnom priemysle.</i>

14
00:01:27,500 --> 00:01:29,833
<i>Do kín priniesol nové koncepty</i>

15
00:01:29,917 --> 00:01:32,167
a pobavil nespočetné množstvo ľudí.

16
00:01:32,250 --> 00:01:34,667
- To bolo poriadne...
- Zaslúžite si to.

17
00:01:34,750 --> 00:01:36,875
Dosť ma to znepokojuje.

18
00:01:38,000 --> 00:01:40,208
Bol to najväčší risk v jeho živote.

19
00:01:40,292 --> 00:01:46,542
Walt Disney začal stavať miesto,
o ktorom svet ani nesníval.

20
00:01:47,833 --> 00:01:48,833
{\an8}UMELECKÝ RIADITEĽ

21
00:01:48,917 --> 00:01:51,875
{\an8}Walt dospel k záveru,
že ak má projekt uspieť,

22
00:01:51,958 --> 00:01:53,583
{\an8}potrebuje financie,

23
00:01:53,667 --> 00:01:57,583
preto bol ochotný spraviť
aj zopár televíznych programov.

24
00:01:59,292 --> 00:02:02,750
<i>Teraz skúsi šťastie v televízoroch.</i>

25
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
<i>A som presvedčený,</i>

26
00:02:03,917 --> 00:02:06,542
že Walt uchváti domácich divákov

27
00:02:06,625 --> 00:02:08,917
rovnako ako tých v kinách.

28
00:02:09,000 --> 00:02:13,333
Chcem vás len uistiť,
že to neberieme na ľahkú váhu.

29
00:02:13,417 --> 00:02:17,875
Nejde o nejaké vedľajšie dielo
organizácie Disney,

30
00:02:17,958 --> 00:02:19,792
ale o jeden z hlavných podnikov.

31
00:02:20,375 --> 00:02:25,208
Walt si najal niekoľko kameramanov,
aby zachytili jeho riskantný projekt.

32
00:02:26,542 --> 00:02:29,250
Mnohé zábery neboli nikdy zverejnené.

33
00:02:29,333 --> 00:02:33,083
Neďaleko mesta Anaheim
sme na ploche 97 hektárov

34
00:02:33,167 --> 00:02:35,667
začali stavať Disneyland.

35
00:02:37,167 --> 00:02:38,250
{\an8}TVORKYŇA MODELOV

36
00:02:38,333 --> 00:02:42,000
{\an8}Keď mi Walt opísal tento skvelý park,
nepozdávalo sa mi to,

37
00:02:42,083 --> 00:02:44,417
{\an8}lebo kto by cestoval 50 či 65 kilometrov?

38
00:02:44,500 --> 00:02:48,917
<i>Dátum otvorenia
bol stanovený na polovicu leta 1955.</i>

39
00:02:49,542 --> 00:02:51,083
<i>Nikdy by sme to nestihli</i>

40
00:02:51,167 --> 00:02:54,292
<i>bez úplnej spolupráce
všetkých zamestnancov.</i>

41
00:02:55,292 --> 00:02:56,292
{\an8}SCENÁRISTA

42
00:02:56,375 --> 00:02:58,208
{\an8}Mnohí v Hollywoode si mysleli,

43
00:02:58,292 --> 00:03:01,542
{\an8}že Disneyland bude obrovským
hollywoodskym prepadákom.

44
00:03:01,625 --> 00:03:05,125
Roy Disney sa opýtal:
„Čo tým myslíš, mnohí v Hollywoode?

45
00:03:05,208 --> 00:03:07,208
Presne to som si myslel ja.“

46
00:03:08,208 --> 00:03:10,667
Chceme vám ukázať
a podeliť sa s vami o to,

47
00:03:10,750 --> 00:03:13,625
ako meníme sen na realitu.

48
00:03:16,042 --> 00:03:23,042
Disneyland: AKO SA STAVIA SEN

49
00:03:24,500 --> 00:03:28,500
10 mesiacov do otvorenia

50
00:03:51,292 --> 00:03:52,292
{\an8}HLAVNÝ KOORDINÁTOR

51
00:03:52,375 --> 00:03:54,833
{\an8}Vybrali sme miesto
a veci sa dali do pohybu,

52
00:03:54,917 --> 00:03:57,333
{\an8}pretože Walt stanovil termín,

53
00:03:57,417 --> 00:04:00,417
{\an8}ktorý nebolo možné dodržať.

54
00:04:00,500 --> 00:04:04,167
Otvorenie v júli 1955.

55
00:04:05,167 --> 00:04:08,292
A stále nechápem, ako sa to podarilo.

56
00:04:17,167 --> 00:04:18,167
{\an8}TELEVÍZNY MODERÁTOR

57
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
{\an8}Jedného dňa mi zavolal.

58
00:04:19,708 --> 00:04:22,208
{\an8}„Pamätáš si, ako som hovoril o projekte

59
00:04:22,292 --> 00:04:24,125
{\an8}v južnej Kalifornii?“

60
00:04:25,083 --> 00:04:27,625
Tak som nasadol k nemu do auta

61
00:04:27,708 --> 00:04:31,083
a vybrali sme sa na dlhú cestu.

62
00:04:31,167 --> 00:04:34,667
Uvažoval som, kam to vlastne ideme.

63
00:04:34,750 --> 00:04:37,833
Dorazili sme do pomarančového hája.

64
00:04:37,917 --> 00:04:42,125
Vraj je to prísne tajné.
Súhlasil som s ním.

65
00:04:42,208 --> 00:04:45,292
Ani mi nenapadlo povedať mu,
že je to bláznovstvo.

66
00:05:02,917 --> 00:05:06,333
<i>Správa o postupe z Disneylandu.</i>

67
00:05:06,417 --> 00:05:10,458
V našom prvom televíznom programe
sme vám ukázali plán nášho sna.

68
00:05:11,292 --> 00:05:14,958
Toto je ten plán. A snom je Disneyland.

69
00:05:15,042 --> 00:05:18,458
Park, ktorý budujeme
neďaleko Anaheimu v Kalifornii.

70
00:05:18,542 --> 00:05:22,667
Sľúbili sme, že vás budeme informovať,
ako sa náš sen stáva realitou.

71
00:05:22,750 --> 00:05:27,042
Teraz sa pozrime do Disneylandu,
ako to tam vyzerá.

72
00:05:38,292 --> 00:05:40,875
<i>Dokumentárny fotograf Stuart Jewell</i>

73
00:05:40,958 --> 00:05:43,750
<i>je expertom na časozberné snímkovanie.</i>

74
00:05:45,333 --> 00:05:48,250
<i>Tieto aparáty tu nemáme len pre zábavu.</i>

75
00:05:48,333 --> 00:05:52,000
<i>Denne zaznamenávajú
priebeh prác na Disneylande.</i>

76
00:05:53,583 --> 00:05:56,542
<i>Obyčajný fotoaparát urobí
24 snímok za sekundu.</i>

77
00:05:57,292 --> 00:05:59,542
<i>Tieto spravia jednu každých 15 sekúnd.</i>

78
00:05:59,625 --> 00:06:03,250
<i>Na vašej obrazovke
to vyzerá oveľa rýchlejšie.</i>

79
00:06:11,417 --> 00:06:14,625
<i>Disneyland je rozdelený
na štyri hlavné časti.</i>

80
00:06:14,708 --> 00:06:19,250
<i>Štyri rôzne svety, v ktorých sa budú
odohrávať naše programy.</i>

81
00:06:20,042 --> 00:06:21,250
<i>Adventureland.</i>

82
00:06:23,833 --> 00:06:25,042
<i>Tomorrowland.</i>

83
00:06:27,833 --> 00:06:29,042
<i>Fantasyland.</i>

84
00:06:31,417 --> 00:06:33,417
<i>A Frontierland.</i>

85
00:06:49,875 --> 00:06:53,667
{\an8}Walt už v tom čase vedel,
že chce ľudí chytiť za srdce.

86
00:06:53,750 --> 00:06:55,917
{\an8}HLAS HLAVNÉHO UMELECKÉHO RIADITEĽA

87
00:06:56,125 --> 00:07:00,083
Nevedel sa dočkať,
kedy všetky možné nápady spojí.

88
00:07:00,167 --> 00:07:02,875
Pomáhalo mu to ujasniť si koncept.

89
00:07:04,667 --> 00:07:08,708
Ktorý bol vtedy podľa mňa chaotický.

90
00:07:11,750 --> 00:07:12,750
{\an8}NÁVRHÁR

91
00:07:12,833 --> 00:07:14,167
{\an8}Roy neznášal dlhy.

92
00:07:14,250 --> 00:07:18,875
{\an8}Walt sa v nich asi vyžíval,
lebo sme boli neustále zadlžení.

93
00:07:20,292 --> 00:07:24,500
Museli ste Waltovi slepo veriť,

94
00:07:25,083 --> 00:07:26,917
aby ste ho dokázali nasledovať,

95
00:07:27,000 --> 00:07:31,250
lebo s bankami to šlo ťažko,
ani tie si to nevedeli predstaviť.

96
00:07:33,458 --> 00:07:35,292
Žil vo svojom vlastnom svete.

97
00:07:35,375 --> 00:07:37,750
Nedokázal povedať nič viac,

98
00:07:37,833 --> 00:07:40,292
len že má tušenie, že to bude fungovať.

99
00:07:50,667 --> 00:07:51,667
{\an8}NÁVRHÁR

100
00:07:51,750 --> 00:07:55,167
{\an8}Nebolo vôbec ľahké
presvedčiť ľudí o úspechu Disneylandu.

101
00:07:55,250 --> 00:07:58,125
{\an8}Našlo sa veľa neveriacich Tomášov.

102
00:08:05,875 --> 00:08:08,375
Nakoniec sa veci dali do pohybu

103
00:08:08,458 --> 00:08:10,708
a bolo to stále väčšie a väčšie.

104
00:08:10,792 --> 00:08:13,250
Premýšľate nad tým, čo ak to nevyjde?

105
00:08:14,083 --> 00:08:17,333
Čo ak sa to ľuďom nebude páčiť?
Čo ak je to priďaleko?

106
00:08:17,417 --> 00:08:20,042
Čo ak sa prídu raz pozrieť
a už sa nevrátia?

107
00:08:22,042 --> 00:08:26,583
Ale to je Waltov problém.
Ak sa mu to nepodarí, je to jeho zlyhanie.

108
00:08:54,542 --> 00:08:56,958
7 mesiacov do otvorenia

109
00:08:57,042 --> 00:08:59,125
Mohli by ste prísť autom.

110
00:08:59,208 --> 00:09:02,208
Je to príjemná
50-minútová cesta naprieč mestom.

111
00:09:02,292 --> 00:09:03,958
Ale buďme iní.

112
00:09:04,042 --> 00:09:07,458
<i>Poďme vzduchom. Leťme helikoptérou.</i>

113
00:09:31,667 --> 00:09:32,667
{\an8}ZÁHRADNÝ ARCHITEKT

114
00:09:32,750 --> 00:09:36,125
{\an8}Aby mohol Walt sprevádzať svojho hosťa

115
00:09:36,208 --> 00:09:39,875
{\an8}na túre po missourskej divočine
či niekam inam,

116
00:09:39,958 --> 00:09:42,375
nepotrebuje výškovú budovu

117
00:09:42,458 --> 00:09:43,917
ani vysielací stožiar,

118
00:09:44,000 --> 00:09:47,958
ani diaľničný uzol v pozadí.

119
00:09:50,917 --> 00:09:55,042
Najprv vybudovali násyp,
aby zabránili hluku.

120
00:10:09,083 --> 00:10:10,625
Teraz ste vo Waltovom svete.

121
00:10:10,708 --> 00:10:14,417
To je pre terénne úpravy dôležité.

122
00:10:32,708 --> 00:10:35,792
{\an8}Walt nechcel len malé stromy.
Chcel veľké stromy.

123
00:10:35,875 --> 00:10:37,667
{\an8}Podľa neho nemajú mierku.

124
00:10:38,250 --> 00:10:39,833
{\an8}Chcel tam skutočnú šou.

125
00:10:39,917 --> 00:10:44,083
Zdôrazňoval Billovi Evansovi,
že chce väčšie a lepšie stromy.

126
00:10:49,500 --> 00:10:51,417
{\an8}Walt nechcel čakať päť rokov,

127
00:10:51,500 --> 00:10:55,458
{\an8}kým sa krajina zladí s architektúrou.

128
00:10:55,542 --> 00:10:59,167
{\an8}Zvládli by sme to do istej miery,
ale došli nám peniaze.

129
00:11:03,750 --> 00:11:09,167
Snažili sme sa, aby to v rámci rozpočtu
vyzeralo vyrastene.

130
00:11:09,250 --> 00:11:11,667
A náš rozpočet bol veľmi biedny.

131
00:11:25,417 --> 00:11:30,500
Spravil som rýchly náčrt, kam dáme násypy,

132
00:11:30,583 --> 00:11:34,250
kam dáme balvany a kam stromy.

133
00:11:34,333 --> 00:11:36,583
Ale bez rozmerov.

134
00:11:36,667 --> 00:11:39,375
Všetko som vysadil od oka.

135
00:13:58,042 --> 00:14:00,625
<i>Pri toľkých prácach
a množstve ťažkej techniky</i>

136
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
<i>sa problémy občas vyskytnú.</i>

137
00:14:03,875 --> 00:14:06,292
<i>Ale pracovníci to berú ako bežnú vec.</i>

138
00:14:06,375 --> 00:14:09,000
<i>A našťastie nedošlo k vážnym nehodám.</i>

139
00:14:13,125 --> 00:14:14,833
<i>Tu je začiatok Main Street.</i>

140
00:14:14,917 --> 00:14:19,125
<i>Skladá sa zo všetkých malých
amerických mestečiek z prelomu storočia.</i>

141
00:14:19,208 --> 00:14:21,292
<i>Môžete sa tu povoziť na konskej električke</i>

142
00:14:21,375 --> 00:14:24,708
<i>okolo starej radnice, opery
a požiarnej zbrojnice.</i>

143
00:14:25,208 --> 00:14:29,667
<i>A ak pôjdete na koniec ulice,
dorazíte do centra Disneylandu,</i>

144
00:14:29,750 --> 00:14:31,625
<i>kde teraz stojí táto kamerová veža.</i>

145
00:14:32,625 --> 00:14:35,833
5 mesiacov do otvorenia

146
00:14:36,458 --> 00:14:40,708
{\an8}ZÁMOK ŠÍPKOVEJ RUŽENKY

147
00:15:09,083 --> 00:15:10,250
{\an8}STAVBYVEDÚCI

148
00:15:10,333 --> 00:15:12,708
{\an8}Pôvodne bol rozpočet
štyri a pol milióna dolárov.

149
00:15:12,792 --> 00:15:14,500
{\an8}V auguste to bolo sedem.

150
00:15:14,583 --> 00:15:16,750
{\an8}V decembri to bolo 11 miliónov.

151
00:15:17,417 --> 00:15:19,792
Na jar sme mohli len hádať.

152
00:15:24,208 --> 00:15:25,417
{\an8}ÚČTOVNÍK

153
00:15:25,500 --> 00:15:30,125
{\an8}Došli nám peniaze a takmer sme museli
výstavbu zastaviť pri 17 miliónoch.

154
00:15:31,667 --> 00:15:32,792
To sa stane,

155
00:15:32,875 --> 00:15:39,042
keď sa snažíte narýchlo vytvoriť
niečo také výnimočné ako Disneyland.

156
00:15:44,625 --> 00:15:48,458
{\an8}Neinvestoval som do rančov. Nič nemám.

157
00:15:48,542 --> 00:15:50,375
{\an8}Mám len dom. To je všetko.

158
00:15:52,125 --> 00:15:54,208
Vložil som do toho vlastné peniaze.

159
00:15:56,167 --> 00:16:00,792
Pôžičku krytú vlastným životným poistením,
ktoré splácam 30 rokov.

160
00:16:10,375 --> 00:16:13,167
{\an8}S Waltom sme sa prechádzali
okolo obrovských základov

161
00:16:13,250 --> 00:16:17,208
{\an8}pre železničnú stanicu
a podchod do Disneylandu.

162
00:16:17,292 --> 00:16:19,083
Obrátil sa na Dicka Irvina a povedal:

163
00:16:19,167 --> 00:16:22,417
„Keď Joe pochová všetky naše peniaze,

164
00:16:22,500 --> 00:16:24,417
nič nám neostane na šou.“

165
00:16:25,833 --> 00:16:29,583
Naozaj ho tá situácia znepokojovala.

166
00:17:20,292 --> 00:17:23,042
4 mesiace do otvorenia

167
00:17:24,000 --> 00:17:25,958
<i>Vo Wilmingtone v Kalifornii</i>

168
00:17:26,042 --> 00:17:30,333
<i>prebiehali práce na dvoch starých
parných lokomotívach z 1900.</i>

169
00:17:30,417 --> 00:17:34,250
<i>Pravdepodobne posledné svojho druhu,
ktoré boli v USA vyrobené.</i>

170
00:17:58,583 --> 00:17:59,583
{\an8}WALTOV SYNOVEC

171
00:17:59,667 --> 00:18:01,792
{\an8}Walt zbožňoval akékoľvek miniatúry.

172
00:18:01,875 --> 00:18:08,708
{\an8}A tie vlaky boli pre neho
akýmsi zosobnením detstva.

173
00:18:08,792 --> 00:18:11,167
Vyrastal s nimi.

174
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
Bol o osem rokov mladší než otec.

175
00:18:26,667 --> 00:18:30,583
Keď išlo o vlaky, bol ako malý chlapec.

176
00:18:30,667 --> 00:18:35,000
Veľa času trávili na železniciach.

177
00:18:42,167 --> 00:18:45,125
A ich strýko bol rušňovodič.

178
00:18:45,208 --> 00:18:49,875
Často rozprávali o tom,
aké vzrušujúce bolo

179
00:18:49,958 --> 00:18:52,917
stáť pri obrovskej lokomotíve

180
00:18:53,000 --> 00:18:54,833
a vidieť strýka.

181
00:19:00,583 --> 00:19:02,000
{\an8}STROJNÝ INŽINIER

182
00:19:02,083 --> 00:19:03,917
{\an8}Naučil som sa veľa o vlakoch.

183
00:19:04,000 --> 00:19:06,708
{\an8}Postavili sme jeden,
čo jazdil okolo Waltovho domu.

184
00:19:07,833 --> 00:19:12,042
Mali sme nákresy Lilly Belle.

185
00:19:14,000 --> 00:19:16,250
Keďže sme mali nákresy pre vláčik,

186
00:19:16,333 --> 00:19:21,792
začali sme vyrábať lokomotívy a vozne.

187
00:19:23,542 --> 00:19:24,542
ŽELEZNICE SANTA FE

188
00:19:24,625 --> 00:19:29,167
Stačilo len zväčšiť rozchod koľaje
s mierkou 1:8 na 90 centimetrov.

189
00:19:42,583 --> 00:19:45,250
<i>V štúdiu sme modely atrakcií vyšperkovali</i>

190
00:19:45,333 --> 00:19:49,042
<i>a pustili sme sa do výroby skutočných.</i>

191
00:19:55,083 --> 00:20:01,875
{\an8}Napríklad dráha Petra Pana
zaplnila celý sklad

192
00:20:01,958 --> 00:20:07,375
koľajnicami na strope a vozíkmi.

193
00:20:07,458 --> 00:20:10,083
Nakláňali sme ich a točili.

194
00:20:10,167 --> 00:20:12,708
Zároveň to bolo niečo úplne nové.

195
00:20:12,792 --> 00:20:16,208
Pokiaľ viem, v žiadnom zábavnom parku

196
00:20:16,958 --> 00:20:19,750
nemali závesnú dráhu.

197
00:20:24,125 --> 00:20:29,042
<i>V neďalekom Newporte sme zostavovali
miniatúrne pretekárske autá pre Autopiu.</i>

198
00:20:29,125 --> 00:20:31,750
<i>Budú jazdiť po diaľnici v Tomorrowlande.</i>

199
00:20:34,708 --> 00:20:39,583
<i>Najťažšie bolo postaviť ich tak,
aby sa do nich zmestili rôzne veľké deti.</i>

200
00:20:39,667 --> 00:20:40,833
Automobilová technika

201
00:20:40,917 --> 00:20:43,250
<i>A aby sme tomu dodali autentickosť,</i>

202
00:20:43,333 --> 00:20:46,375
{\an8}<i>na diaľnici budú hliadkovať
miniatúrne policajné autá.</i>

203
00:20:49,042 --> 00:20:50,208
{\an8}NÁVRHÁR VOZIDIEL

204
00:20:50,292 --> 00:20:52,667
{\an8}Každý projekt s Waltom je iný.

205
00:20:52,750 --> 00:20:55,833
{\an8}Keď začínate, musíte prísť na to,

206
00:20:55,917 --> 00:20:57,375
čo robiť a ako.

207
00:21:03,083 --> 00:21:08,208
Nemali sme projektových manažérov,
takže sme nepotrebovali koordinátorov.

208
00:21:08,292 --> 00:21:12,250
Kopírovací stroj ešte nevynašli,
takže sme nič netlačili.

209
00:21:12,333 --> 00:21:14,167
Proste sme si robili svoju prácu.

210
00:21:15,958 --> 00:21:18,958
Waltovi ani nenapadlo, že ľudí preťažuje.

211
00:21:20,042 --> 00:21:22,750
Jednoducho sme sa do toho pustili.

212
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Do všetkého naraz.

213
00:21:27,292 --> 00:21:30,125
Neotáľali sme s rozhodnutiami.

214
00:21:34,458 --> 00:21:36,417
Walt si vás musel odchytiť,

215
00:21:36,500 --> 00:21:39,917
že niečo nie je podľa jeho predstáv.
Bol to jeho problém.

216
00:21:48,792 --> 00:21:52,042
{\an8}Veľa ľudí si hovorilo: „Skončil.“

217
00:21:53,750 --> 00:21:57,083
{\an8}Keby projekt zlyhal,
stiahol by so sebou štúdio,

218
00:21:57,167 --> 00:22:00,500
pretože všetko stavil na ten park.

219
00:22:11,000 --> 00:22:12,083
{\an8}PUBLICISTA

220
00:22:12,167 --> 00:22:15,125
{\an8}Mali veľa problémov,
aby všetko stihli do otvorenia.

221
00:22:15,792 --> 00:22:20,083
{\an8}Vykopali koryto Rivers of America
a v noci ho naplnili vodou.

222
00:22:20,167 --> 00:22:23,000
Vrátili sa na druhý deň
a bolo úplne suché.

223
00:22:23,083 --> 00:22:26,375
Pôda bola piesočnatá
a voda jednoducho zmizla.

224
00:22:31,542 --> 00:22:37,375
{\an8}Začali sme experimentovať
s vodným kanálom pre veľkú rieku

225
00:22:37,458 --> 00:22:38,833
{\an8}Rivers of America.

226
00:22:40,833 --> 00:22:44,875
Najprv sme použili niečo ako bentonit.

227
00:22:44,958 --> 00:22:48,625
Bola to mazľavá zmes,
aby dno neprepúšťalo,

228
00:22:49,833 --> 00:22:51,542
ale veľmi to nefungovalo.

229
00:22:56,333 --> 00:22:57,500
{\an8}UMELECKÝ RIADITEĽ

230
00:22:57,583 --> 00:23:02,500
{\an8}Počas výstavby neprebiehalo všetko hladko.

231
00:23:03,958 --> 00:23:06,667
Walt tam chodil každé nedeľné ráno.

232
00:23:08,458 --> 00:23:11,292
Poobzeral sa po okolí,

233
00:23:13,250 --> 00:23:16,583
párkrát si zhlboka povzdychol,

234
00:23:18,625 --> 00:23:22,208
otočil sa ku mne a povedal: „Vieš čo?

235
00:23:22,958 --> 00:23:25,417
Dnes som dostal nejaké čísla.

236
00:23:26,375 --> 00:23:30,042
Minuli sme viac
než polovicu peňazí z rozpočtu,

237
00:23:30,125 --> 00:23:32,125
čo máme pripravený pre park.

238
00:23:33,375 --> 00:23:39,167
A nie je tam vôbec nič,

239
00:23:39,250 --> 00:23:41,667
len diery v zemi a hromady hliny.

240
00:23:41,750 --> 00:23:44,208
Nikto neutratí pätnásť centov,

241
00:23:44,292 --> 00:23:47,375
aby sa na to prišiel pozrieť.“

242
00:23:47,458 --> 00:23:49,417
Povedal: „Mám strach.“

243
00:23:52,208 --> 00:23:53,208
Bál sa.

244
00:24:01,458 --> 00:24:04,500
Bolo neuveriteľné,
že sa utratila polovica...

245
00:24:04,583 --> 00:24:07,042
Bola to obrovská suma peňazí

246
00:24:07,708 --> 00:24:11,167
a nebolo tam nič, čo by stálo za to.

247
00:24:14,042 --> 00:24:17,292
Len tam tak sedel. Dlho mlčal.

248
00:24:17,375 --> 00:24:22,417
Vtedy som si uvedomil,
čo sú zodpovednosť a starosti,

249
00:24:22,500 --> 00:24:24,333
lebo ja som sa trápil maličkosťami.

250
00:24:24,417 --> 00:24:27,792
Či sa podarí dokončiť toto, tamto...

251
00:24:27,875 --> 00:24:30,125
Ale na toto som vôbec nemyslel,

252
00:24:30,208 --> 00:24:31,875
pretože som o tom nič nevedel.

253
00:24:31,958 --> 00:24:38,625
Ale také sú starosti
a v ten deň som to pochopil.

254
00:25:19,583 --> 00:25:21,792
<i>V neďalekej scéne tri</i>

255
00:25:21,875 --> 00:25:25,125
<i>sme začali s výstavbou
32-metrového amerického parníka.</i>

256
00:25:25,208 --> 00:25:27,708
<i>s názvom</i> Mark Twain.

257
00:25:28,333 --> 00:25:30,458
<i>Paluba klesá od jedného konca k druhému,</i>

258
00:25:30,542 --> 00:25:33,917
<i>takže každý kus dreva
bolo treba zvlášť narezať a prispôsobiť.</i>

259
00:25:35,417 --> 00:25:39,083
<i>Stavba takej veľkej lode
v budove 80 kilometrov od vody</i>

260
00:25:39,167 --> 00:25:41,042
<i>mnohých prekvapila.</i>

261
00:25:41,958 --> 00:25:45,583
<i>Niekto si postaví loď v suteréne
a potom ju nevie dostať von,</i>

262
00:25:45,667 --> 00:25:46,667
<i>no my sme mali plán.</i>

263
00:25:51,208 --> 00:25:52,917
<i>Oklamali sme takmer všetkých,</i>

264
00:25:53,000 --> 00:25:56,292
<i>lebo sme ju navrhli tak,
aby sa dala rozobrať a prepraviť.</i>

265
00:26:14,083 --> 00:26:16,125
{\an8}PARNÍK MARK TWAIN

266
00:26:29,833 --> 00:26:34,042
{\an8}Walt bol od začiatku rozhodnutý,
vytvoriť niečo iné.

267
00:26:34,917 --> 00:26:38,542
{\an8}Mal koncept rodinného zábavného parku.

268
00:26:39,458 --> 00:26:42,500
Spočiatku nás dosť kritizovali

269
00:26:42,583 --> 00:26:46,458
niektorí starí prevádzkovatelia
zábavných parkov,

270
00:26:46,542 --> 00:26:48,542
lebo sme míňali priveľa peňazí,

271
00:26:50,417 --> 00:26:52,417
príliš sme sa sústredili na detaily.

272
00:27:04,292 --> 00:27:05,292
{\an8}SCENÁRISTA

273
00:27:05,375 --> 00:27:10,250
{\an8}Pred otvorením parku sme navštívili
hlavné zábavné parky v krajine

274
00:27:10,333 --> 00:27:14,000
a výrobcov, aby sme zistili,
či by mali záujem

275
00:27:14,083 --> 00:27:15,708
vytvoriť naše návrhy.

276
00:27:15,792 --> 00:27:18,667
Odpoveď výrobcov takmer vždy znela:

277
00:27:18,750 --> 00:27:22,542
„Bolo by to náročné.
Prečo si nekúpite niečo od nás?“

278
00:27:22,625 --> 00:27:25,625
Predávali typické zábavné atrakcie.

279
00:27:27,917 --> 00:27:30,500
Ale s Waltom to nemôžeme urobiť.

280
00:27:30,583 --> 00:27:35,000
Takže všetky tieto
krásne nepraktické veci sme si vyrobili.

281
00:27:35,083 --> 00:27:36,958
Vedel, že neboli praktické.

282
00:28:46,417 --> 00:28:50,292
{\an8}Nápad postaviť Disneyland
som mal celé roky.

283
00:28:50,375 --> 00:28:53,833
{\an8}Napadlo mi to, keď som bol s deťmi
v takýchto parkoch.

284
00:28:53,917 --> 00:28:58,417
Chodievali sme tam každú sobotu a nedeľu.

285
00:28:58,500 --> 00:29:01,083
Ich mama s nami nechcela ísť.
Vyparili sme sa.

286
00:29:01,167 --> 00:29:03,750
Brával som ich do zoo a všade.

287
00:29:04,667 --> 00:29:07,208
Radi so mnou chodili a boli to

288
00:29:07,292 --> 00:29:10,125
jedny z najšťastnejších dní môjho života.

289
00:29:18,208 --> 00:29:19,375
{\an8}WALTOVA DCÉRA

290
00:29:19,458 --> 00:29:21,750
{\an8}Celý život hovoril, že taký park postaví.

291
00:29:21,833 --> 00:29:25,333
{\an8}A ako roky plynuli,
od mojich piatich rokov

292
00:29:25,417 --> 00:29:29,625
a až kým to nezrealizoval,
keď som mala 21 rokov,

293
00:29:29,708 --> 00:29:30,958
jeho sen len rástol.

294
00:29:31,458 --> 00:29:33,042
Z pokorného malého sna,

295
00:29:33,125 --> 00:29:35,583
že to možno bude na malom pozemku,

296
00:29:36,458 --> 00:29:39,083
sa stalo niečo veľkolepé.

297
00:29:42,917 --> 00:29:45,708
Všetci si mysleli, že je blázon,

298
00:29:45,792 --> 00:29:49,500
ako keď povedal, že natočí
celovečerný animovaný film.

299
00:29:56,167 --> 00:30:00,250
{\an8}Do určitej miery to bol

300
00:30:00,333 --> 00:30:04,167
{\an8}akýsi obrovský experiment.

301
00:30:05,208 --> 00:30:08,250
Taký bol vznik tohto typu parku.

302
00:30:11,417 --> 00:30:13,750
Bože, Walt chcel vytvoriť

303
00:30:13,833 --> 00:30:18,708
niečo úplne odlišné než Coney Island.

304
00:30:59,250 --> 00:31:01,417
{\an8}Walt vedel o parku všetko.

305
00:31:02,500 --> 00:31:04,583
{\an8}Vedel o každej rúrke.

306
00:31:05,125 --> 00:31:08,125
{\an8}Nevedel a ťažko si zvykal na fakt,

307
00:31:09,250 --> 00:31:11,292
že pri stavbe je potrebný betón.

308
00:31:11,375 --> 00:31:15,083
Predstavoval si, že to postavíme
ako dočasný filmový set.

309
00:31:22,667 --> 00:31:26,333
Takže sa hneval a nezmieril sa s tým,

310
00:31:26,417 --> 00:31:28,667
že vodopád v Adventurelande bol z betónu.

311
00:31:37,542 --> 00:31:40,042
<i>Vyššie na rieke pracovníci riešili,</i>

312
00:31:40,125 --> 00:31:42,542
<i>ako postaviť skalu.</i>

313
00:31:43,292 --> 00:31:46,333
<i>Vytvoriť krásne skalné útvary
je pre Matku prírodu hračka,</i>

314
00:31:46,417 --> 00:31:48,750
<i>ale pre nás to nebolo také jednoduché.</i>

315
00:32:15,583 --> 00:32:19,042
{\an8}Každý deň som mal kontrolovať
výkazy nákladov.

316
00:32:19,125 --> 00:32:23,542
{\an8}Nikdy... Na strednej mi matika nešla.

317
00:32:23,625 --> 00:32:26,417
Nevedel som,
či sme v čiernych, či červených číslach,

318
00:32:26,500 --> 00:32:27,875
ale ak nikto nepovedal,

319
00:32:27,958 --> 00:32:30,542
že sme to prehnali, tak som mlčal.

320
00:32:30,625 --> 00:32:34,250
A Walt sa vždy spýtal,
koľko sme doteraz minuli.

321
00:32:34,333 --> 00:32:36,792
Odpovedal som: „Pozriem sa.“
On na to: „Ja ti poviem.“

322
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
A aj povedal.

323
00:32:39,542 --> 00:32:43,292
3 mesiace do otvorenia

324
00:32:52,667 --> 00:32:56,750
{\an8}Keď Disneyland stavali,
v štúdiu bolo veľa ľudí,

325
00:32:56,833 --> 00:33:00,292
{\an8}všetci pracovali
na tomto bláznivom nápade.

326
00:33:01,292 --> 00:33:04,875
Bolo to šialené,
no zároveň úplne prirodzené.

327
00:33:06,875 --> 00:33:10,292
SÚKROMNÝ POZEMOK
ZÁKAZ VSTUPU

328
00:33:10,375 --> 00:33:11,792
NEVSTUPOVAŤ
Walt Disney

329
00:33:11,875 --> 00:33:15,917
Nemali sme tam žiadne
administratívne kancelárie.

330
00:33:16,000 --> 00:33:17,958
Ľudia boli úplne všade.

331
00:33:33,417 --> 00:33:36,625
{\an8}Na konci dňa
sa vám ani nechcelo ísť domov,

332
00:33:36,708 --> 00:33:39,417
{\an8}lebo ste sa šli domov len vyspať,
ráno opäť vstať,

333
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
aby ste sa vrátili späť a pokračovali.

334
00:33:41,583 --> 00:33:44,958
Bolo dosť nepraktické skončiť a ísť domov.

335
00:33:51,917 --> 00:33:54,833
{\an8}MESTO DUCHOV V KNOTT'S BERRY FARM

336
00:34:23,458 --> 00:34:25,542
<i>Takže, sme v Disneylande.</i>

337
00:34:26,625 --> 00:34:28,292
<i>Áno, sme v parku.</i>

338
00:34:28,375 --> 00:34:30,875
<i>ale problémy sme nenechali v štúdiu.</i>

339
00:34:30,958 --> 00:34:33,958
<i>Tu je ich na jednom mieste veľa.</i>

340
00:34:56,000 --> 00:34:58,667
{\an8}Keď sme začínali,
Walt nevedel čítať nákresy,

341
00:34:59,167 --> 00:35:01,875
{\an8}no nechcel to priznať.

342
00:35:03,042 --> 00:35:05,208
Občas sme sa ho snažili nachytať,

343
00:35:05,292 --> 00:35:08,625
takže netrvalo dlho
a nielenže plánom rozumel,

344
00:35:08,708 --> 00:35:12,625
dokázal v nich čítať lepšie než my.

345
00:35:13,292 --> 00:35:16,625
A mal aj lepší cit pre rozmery,
lebo vedel, čo chce,

346
00:35:16,708 --> 00:35:20,625
zmenšenú verziu Main Street.

347
00:35:30,667 --> 00:35:34,250
{\an8}Keď sme začali stavať,
nemali sme ani len 10 % plánov.

348
00:35:35,125 --> 00:35:37,333
{\an8}Vytvárali sa za pochodu.

349
00:35:55,708 --> 00:35:57,750
{\an8}Myslím, že Walt bol presvedčený,

350
00:35:57,833 --> 00:36:03,542
{\an8}že ak návštevníci uvidia dobrý vkus,

351
00:36:03,625 --> 00:36:05,750
dobrú kvalitu a dobrý dizajn,

352
00:36:06,750 --> 00:36:10,583
podvedome to neocenia preto,

353
00:36:10,667 --> 00:36:14,333
že sa vyznajú v záhradnom dizajne

354
00:36:14,417 --> 00:36:16,250
či architektúre,

355
00:36:16,333 --> 00:36:20,542
ale jednoducho rozoznajú dobré od zlého.

356
00:36:32,250 --> 00:36:33,625
{\an8}ZÁHRADNÁ ARCHITEKTKA

357
00:36:33,708 --> 00:36:38,625
{\an8}Projektom sa venovali
rôzny záhradní architekti,

358
00:36:38,708 --> 00:36:44,875
a potom sa Walt Disney začal obávať,
že kvôli tomu množstvu zapojených ľudí

359
00:36:44,958 --> 00:36:50,667
to nebude konzistentné,
tak som sa do toho zapojila ja.

360
00:36:54,292 --> 00:36:57,833
Vytvorila som návrh Main Street a centra.

361
00:36:58,458 --> 00:37:01,542
Zvolali stretnutie
všetkých umeleckých riaditeľov,

362
00:37:01,625 --> 00:37:04,750
bol tam aj Walt a schválili to.

363
00:37:09,375 --> 00:37:13,167
Roy Disney povedal:
„Neobťažujte ho s problémami.

364
00:37:13,250 --> 00:37:17,500
Ak nejaké máte, príďte za nami.
Nechajte ho snívať.“

365
00:37:21,917 --> 00:37:24,875
Bol tam každú sobotu,

366
00:37:24,958 --> 00:37:29,292
všetko sme si prechádzali
s umeleckými riaditeľmi.

367
00:37:29,375 --> 00:37:34,875
Prichádzal s novými nápadmi,
čo by sa malo urobiť.

368
00:37:36,792 --> 00:37:39,000
A chcel začať hneď v pondelok ráno.

369
00:37:39,083 --> 00:37:41,292
V pondelok ráno už nechcel iba plány.

370
00:37:42,375 --> 00:37:45,458
Takže som často cez víkendy

371
00:37:46,500 --> 00:37:52,833
do polnoci robila náčrty
a tak sme skrátka fungovali.

372
00:37:56,250 --> 00:37:58,625
{\an8}Pamätám si,

373
00:37:58,708 --> 00:38:01,667
{\an8}že Walt bol prchký a náročný,

374
00:38:01,750 --> 00:38:05,292
{\an8}pretože očakával,
že všetci budú robiť to, čo on.

375
00:38:27,375 --> 00:38:30,500
2 mesiace do otvorenia

376
00:39:08,875 --> 00:39:13,083
{\an8}V Disneylande sme mali vážne problémy.

377
00:39:17,208 --> 00:39:21,583
Radili mi dvaja či traja
z mojich hlavných asistentov.

378
00:39:21,667 --> 00:39:24,833
V žiadnom prípade
by sme sa nemali snažiť otvoriť v júli.

379
00:39:24,917 --> 00:39:27,083
Mali by sme to preložiť sa september.

380
00:39:27,958 --> 00:39:29,292
Ale odmietli sme.

381
00:39:37,625 --> 00:39:39,542
Pre verejnosť bolo veľmi dôležité,

382
00:39:39,625 --> 00:39:41,750
že park otvoríme v júli,

383
00:39:43,417 --> 00:39:44,500
a popravde,

384
00:39:44,583 --> 00:39:48,292
ak by sme s našimi finančnými problémami
čakali do septembra,

385
00:39:48,375 --> 00:39:50,792
možno by sme sa ani nerozbehli.

386
00:40:25,125 --> 00:40:27,375
{\an8}Všetko to bolo veľmi poučné.

387
00:40:28,375 --> 00:40:30,625
{\an8}Najviac sa mi na tých dňoch páčilo,

388
00:40:30,708 --> 00:40:34,250
{\an8}keď niekto povedal: „Tak poďme na to.“

389
00:41:43,000 --> 00:41:46,250
1 mesiac do otvorenia

390
00:41:47,167 --> 00:41:48,792
<i>V celom štúdiu</i>

391
00:41:48,875 --> 00:41:52,292
<i>sa rýchlo vymieňali kladivá a píly
za farby a štetce,</i>

392
00:41:52,375 --> 00:41:53,917
<i>lebo sa blížil termín.</i>

393
00:41:54,833 --> 00:41:58,708
<i>Začala sa záverečná dokončovacia fáza.</i>

394
00:42:14,667 --> 00:42:16,542
{\an8}Je to neustály tlak.

395
00:42:16,625 --> 00:42:19,708
{\an8}Asi je to prirodzená súčasť šoubiznisu.

396
00:42:20,833 --> 00:42:22,667
{\an8}Sčasti ide o príležitosť,

397
00:42:22,750 --> 00:42:25,542
sčasti treba vycítiť,
že nastala správna chvíľa.

398
00:42:26,458 --> 00:42:29,958
A Walt ako intuitívny typ človeka

399
00:42:30,042 --> 00:42:32,917
vycítil, že nastal čas.

400
00:42:33,000 --> 00:42:35,792
Tlačil na nás a my sme to urobili.

401
00:43:04,250 --> 00:43:06,417
{\an8}Bol náš strašiak.

402
00:43:06,500 --> 00:43:09,500
{\an8}Čo s Tomorrowlandom?

403
00:43:09,583 --> 00:43:10,625
{\an8}Museli sme ho mať.

404
00:43:11,208 --> 00:43:16,917
Nemohli sme povedať, že ho nechceme.
A tak tvrdo sme bojovali.

405
00:43:44,417 --> 00:43:48,375
{\an8}Jedného dňa sme s Waltom
vyrazili do Disneylandu.

406
00:43:48,458 --> 00:43:50,792
{\an8}Povedal: „Herbie,

407
00:43:50,875 --> 00:43:54,125
{\an8}vieš, čo najhoršie by sa nám mohlo stať?“

408
00:43:55,208 --> 00:43:58,375
Opýtal som sa:
„Čo najhoršie by sa mohlo stať?“

409
00:43:58,458 --> 00:44:04,417
Odvetil: „To najhoršie by bolo,
keby som skrachoval.“

410
00:44:05,958 --> 00:44:08,792
Súhlasil som: „Áno, to by bolo dosť zlé.“

411
00:44:08,875 --> 00:44:10,958
A on na to:

412
00:44:11,042 --> 00:44:17,042
„V živote som už päťkrát skrachoval,
ešte raz ma to nezabije.“

413
00:44:48,500 --> 00:44:51,458
{\an8}Ak je váš tím súcitný
a všetci máte rovnaké ciele,

414
00:44:51,542 --> 00:44:53,208
{\an8}vznikne niečo

415
00:44:53,292 --> 00:44:56,042
{\an8}omnoho väčšie než súčet častí.

416
00:44:58,000 --> 00:45:03,708
Tieto veci tak jednoducho fungujú.

417
00:45:03,792 --> 00:45:06,542
Vzbudíte nadšenie a niečo zdieľate.

418
00:45:06,625 --> 00:45:10,250
Niekedy je to trochu absurdné
a nakoniec sa len bavíte.

419
00:45:10,333 --> 00:45:15,708
Je to však najmä o tom, že dáte
hlavy dokopy a spoločne vymyslíte niečo,

420
00:45:15,792 --> 00:45:20,375
čo by ste sami nedokázali.

421
00:45:24,708 --> 00:45:29,792
Walt bol skutočným majstrom
v budovaní takejto atmosféry.

422
00:45:59,792 --> 00:46:03,583
<i>Tu na brehoch nájdeme
ríšu tvorov plání Serengeti.</i>

423
00:46:04,458 --> 00:46:06,917
<i>A nad všetkými sa týči žirafa.</i>

424
00:46:08,083 --> 00:46:11,000
<i>Napodobniť tieto zvieratá
si vyžaduje spoluprácu</i>

425
00:46:11,083 --> 00:46:14,458
<i>najlepších dizajnérov,
sochárov a skvelých mechanikov.</i>

426
00:47:01,042 --> 00:47:04,792
{\an8}Bol som rozhodnutý,
že vyskúšam prvú jazdu,

427
00:47:04,875 --> 00:47:08,667
{\an8}keď bola prvá loď vo vode.

428
00:47:08,750 --> 00:47:12,958
Chcel som ísť prvý a zistiť,
či sa človek namočí...

429
00:47:15,250 --> 00:47:19,958
Lebo mi napadlo prejsť vodopádom.

430
00:47:43,750 --> 00:47:47,375
Takže som šiel pomaly,
všetko som skontroloval

431
00:47:47,458 --> 00:47:49,792
a otočil som sa, či je tam priestor.

432
00:47:49,875 --> 00:47:53,125
A pri vodopáde som zamieril
priamo do neho.

433
00:47:53,208 --> 00:47:55,667
Vtom som sa otočil ku korme

434
00:47:55,750 --> 00:47:57,667
a sedel tam Walt.

435
00:47:58,208 --> 00:47:59,583
Zastavilo sa mi srdce.

436
00:47:59,667 --> 00:48:03,542
Kým som sa spamätal,
vodopád som preplával.

437
00:48:04,375 --> 00:48:10,042
Než som vyrazil, opatrne nastúpil
na palubu a ja som si to nevšimol.

438
00:48:17,708 --> 00:48:22,167
<i>Toto je týždenné hlásenie z Disneylandu
pred jeho otvorením.</i>

439
00:48:26,375 --> 00:48:28,500
V našom prvom televíznom programe

440
00:48:28,583 --> 00:48:33,333
sme vám popísali naše nádeje a plány
pre miesto s názvom Disneyland.

441
00:48:33,417 --> 00:48:36,042
Pred pár mesiacmi
sme v správe o stave prác

442
00:48:36,125 --> 00:48:38,833
ukázali skutočný začiatok výstavby.

443
00:48:40,583 --> 00:48:44,292
Mnohí z vás nám písali
a zaujímali sa o náš pokrok.

444
00:48:44,375 --> 00:48:46,917
A preto vám chceme tento týždeň,

445
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
pár dní pred oficiálnym otvorením,

446
00:48:49,083 --> 00:48:51,500
priniesť aktuálne informácie a podeliť sa

447
00:48:51,583 --> 00:48:56,875
s našimi radosťami a starosťami
v týchto pretekoch s časom.

448
00:48:58,208 --> 00:49:02,042
<i>V tejto poslednej správe
o výstavbe Disneylandu</i>

449
00:49:02,125 --> 00:49:06,125
<i>chcem vzdať hold štúdiovým umelcom,
remeselníkom a inžinierom,</i>

450
00:49:06,208 --> 00:49:10,500
<i>ktorých neúnavné úsilie
pomohlo zrealizovať tento sen.</i>

451
00:49:11,625 --> 00:49:15,792
<i>Bez ich schopností a predstavivosti
by Disneyland nevznikol.</i>

452
00:49:24,417 --> 00:49:27,458
{\an8}Posledných pár dní bolo šialených.

453
00:49:28,708 --> 00:49:33,667
{\an8}Videl som záhradníkov
striekať kríky a kvety farbou,

454
00:49:33,750 --> 00:49:35,000
pretože vyschli.

455
00:49:35,083 --> 00:49:41,083
Namiesto polievania
maľovali trávu, kríky, stromy.

456
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
{\an8}SPRÁVCA PARKU

457
00:50:00,208 --> 00:50:02,083
{\an8}Pred otvorením štrajkovalo potrubie.

458
00:50:02,167 --> 00:50:06,167
{\an8}Museli sme si vybrať
fontánky s pitnou vodou alebo toalety,

459
00:50:06,250 --> 00:50:09,208
lebo sme nemali dosť času opraviť oboje.

460
00:50:09,292 --> 00:50:13,292
Walt povedal: „Musíme mať toalety.

461
00:50:14,250 --> 00:50:17,583
Ľudia môžu piť Colu a Pepsi,
ale nemôžu cikať na ulici.“

462
00:50:17,667 --> 00:50:19,250
SLÁVNOSTNÉ OTVORENIE 1936

463
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
{\an8}UMELECKÝ RIADITEĽ

464
00:50:33,333 --> 00:50:35,125
{\an8}Pod hradom unikal plyn

465
00:50:35,208 --> 00:50:39,500
{\an8}a po celom obvode a základe zámku

466
00:50:39,583 --> 00:50:41,333
bolo vidieť modré plamene.

467
00:50:44,833 --> 00:50:47,417
V tom čase som to nevedel, ale...

468
00:50:47,500 --> 00:50:51,375
Ako zvyčajne som fajčil fajku
a vyšiel som z centra.

469
00:50:52,833 --> 00:50:56,625
Zrazu pribehol veliteľ hasičov
a schmatol ma.

470
00:50:56,708 --> 00:50:59,083
Vrátili sme sa naspäť do centra.

471
00:50:59,167 --> 00:51:01,375
Povedal: „Neviete, že tam horí?“

472
00:51:01,458 --> 00:51:03,167
Myslel, že nechám zámok vybuchnúť.

473
00:52:19,083 --> 00:52:22,125
{\an8}Všetci sme boli pod obrovským tlakom.

474
00:52:22,208 --> 00:52:26,917
{\an8}Žili sme tam a pracovali
od skorého rána do noci.

475
00:52:47,042 --> 00:52:49,542
{\an8}Mali sme 48-hodinový týždeň.

476
00:52:49,625 --> 00:52:53,000
{\an8}Walt chodil v sobotu za nami,
spoločne sme šli na obed,

477
00:52:53,083 --> 00:52:56,542
vrátili sme sa, niečo sme urobili
a popritom na nás dohliadal.

478
00:53:00,125 --> 00:53:02,708
{\an8}Prvé dni po otvorení boli veľmi hektické.

479
00:53:02,792 --> 00:53:07,250
{\an8}Bývali sme v radnici.

480
00:53:09,958 --> 00:53:13,667
Posledné náčrty sme dokončili
na druhom poschodí radnice,

481
00:53:13,750 --> 00:53:15,542
priamo na mieste.

482
00:53:17,375 --> 00:53:22,042
{\an8}Celý čas to bol veľký chaos.

483
00:53:22,750 --> 00:53:24,292
Bol zázrak, že to vyšlo.

484
00:53:24,375 --> 00:53:28,167
A bol zázrak,
že sa Disneyland otvoril načas.

485
00:53:52,958 --> 00:53:56,500
2 týždne do otvorenia

486
00:54:40,583 --> 00:54:44,583
{\an8}<i>Ľudia mi venovali rôzne pohľady, vraveli:</i>

487
00:54:44,667 --> 00:54:48,250
{\an8}<i>„Ten chlap nepozerá na peniaze.“</i>

488
00:54:48,333 --> 00:54:50,875
<i>Nie je to pravda. Počítam peniaze.</i>

489
00:54:55,167 --> 00:54:56,958
<i>Niektorí peniaze uctievajú</i>

490
00:54:57,042 --> 00:55:00,375
<i>ako niečo, čo musíte
niekde vo veľkom hromadiť.</i>

491
00:55:01,208 --> 00:55:05,333
<i>Pre mňa sú len prostriedkom,
ako niečo uskutočniť.</i>

492
00:55:08,833 --> 00:55:13,417
<i>Asi nevlastním nič,
z čoho by som mal iný úžitok,</i>

493
00:55:13,500 --> 00:55:15,375
<i>než že tú vec využijem.</i>

494
00:55:48,958 --> 00:55:51,125
{\an8}Podľa Walta sme sa učili.

495
00:55:51,208 --> 00:55:53,708
{\an8}Na viac nemal dosť peňazí.

496
00:55:53,792 --> 00:55:59,042
{\an8}Musel si požičať od ABC,
od poisťovne a založiť svoj dom.

497
00:56:01,833 --> 00:56:04,292
Dodávky od dodávateľov meškali,

498
00:56:04,375 --> 00:56:08,417
došlo k poruchám a hrozil štrajk.

499
00:56:13,625 --> 00:56:18,958
Ale Walt bol odvážny.
Riskoval všetko, aj svoje presvedčenie.

500
00:56:20,167 --> 00:56:21,958
Koľko ľudí by to urobilo?

501
00:56:41,208 --> 00:56:45,250
{\an8}Desiateho júla
sme v Disneylande oslavovali.

502
00:56:45,333 --> 00:56:49,667
{\an8}Prvýkrát sme mohli ísť
vláčikom okolo parku.

503
00:56:49,750 --> 00:56:52,083
V ten deň sa plavil aj parník.

504
00:59:36,417 --> 00:59:37,875
{\an8}Walt tam býval,

505
00:59:37,958 --> 00:59:40,083
{\an8}vstal veľmi skoro ráno,

506
00:59:40,167 --> 00:59:42,125
{\an8}aby všetko skontroloval.

507
00:59:46,083 --> 00:59:47,625
Tesne pred otvorením

508
00:59:47,708 --> 00:59:49,333
nebol Tomorrowland dokončený.

509
00:59:49,417 --> 00:59:52,333
Museli sme to urobiť narýchlo.

510
01:00:06,417 --> 01:00:07,417
{\an8}vesmírny bar

511
01:00:07,500 --> 01:00:08,500
{\an8}TVORCA MODELOV

512
01:00:08,583 --> 01:00:13,042
{\an8}Pred otvorením Disneylandu
bol všade chaos.

513
01:00:15,167 --> 01:00:18,917
V Tomorrowlande sme mali
na oboch stranách veľké budovy,

514
01:00:19,000 --> 01:00:20,542
ale boli prázdne.

515
01:00:42,583 --> 01:00:46,500
<i>Dúfame, že nás budete počúvať
a sledovať v nedeľu, 17. júla,</i>

516
01:00:46,583 --> 01:00:49,292
<i>keď oficiálne otvoríme Disneyland</i>

517
01:00:49,375 --> 01:00:52,333
<i>jeden a pol hodinovým predstavením
na väčšine staníc.</i>

518
01:01:01,917 --> 01:01:06,125
3 dni do otvorenia

519
01:01:08,542 --> 01:01:11,250
<i>To sú len niektoré miesta,
ktoré ABC ukázala</i>

520
01:01:11,333 --> 01:01:15,750
<i>dychtivému národu počas najväčšieho
živého vysielania na svete.</i>

521
01:01:23,292 --> 01:01:26,125
<i>Všetko sa začalo,
keď pán Kintner povedal pánovi Disneymu:</i>

522
01:01:26,208 --> 01:01:30,125
<i>„Čo keby ABC odvysielala
otvorenie Disneylandu?</i>“

523
01:01:30,208 --> 01:01:32,667
<i>Podľa pána Disneyho to bol dobrý nápad.</i>

524
01:01:33,917 --> 01:01:36,083
<i>Po tom všetkom predbežnom plánovaní</i>

525
01:01:36,167 --> 01:01:38,667
<i>začali kameramani nacvičovať svoje pohyby.</i>

526
01:01:40,833 --> 01:01:43,833
<i>Volali sme do celej krajiny,
zháňali sme vybavenie.</i>

527
01:01:43,917 --> 01:01:48,583
<i>Zohnať 30 km kábla,
vrátane 5 km koaxiálneho,</i>

528
01:01:48,667 --> 01:01:50,833
<i>nebola ľahká úloha.</i>

529
01:01:54,042 --> 01:01:56,458
<i>Na trinásť hydraulických
vysokozdvižných vozíkov</i>

530
01:01:56,542 --> 01:01:59,250
<i>položili špeciálne kamerové plošiny,</i>

531
01:01:59,333 --> 01:02:01,042
<i>kam ich upevňovali.</i>

532
01:02:01,542 --> 01:02:03,333
{\an8}<i>Vodiči vozíkov si to museli nacvičiť.</i>

533
01:02:03,417 --> 01:02:04,458
{\an8}SKÚŠKA VYSIELANIA

534
01:02:04,542 --> 01:02:07,417
{\an8}<i>Vždy hrozilo, že nezastavia vozíky včas</i>

535
01:02:07,500 --> 01:02:09,750
<i>a vytrhnú káble z kamier.</i>

536
01:02:40,958 --> 01:02:46,083
{\an8}V tom čase som mal za úlohu
spustiť Casey Jr.

537
01:02:48,042 --> 01:02:50,500
Pred otvorením som to skúšal,

538
01:02:50,583 --> 01:02:55,542
{\an8}vlak sa pohol, prešiel k prvému vozíku
a začal sa nakláňať.

539
01:02:56,250 --> 01:03:00,000
Atrakciu sme vypli,
aby sme zistili, prečo sa to stalo.

540
01:03:00,083 --> 01:03:03,375
Okolo dráhy nebolo
žiadne bezpečnostné zábradlie,

541
01:03:03,458 --> 01:03:06,083
takže sme ju nemohli otvoriť.

542
01:03:06,167 --> 01:03:10,125
Ale mal som lokomotívou
prejsť raz po trati pre televíziu.

543
01:03:17,917 --> 01:03:19,917
Divoká jazda pána Žabiaka

544
01:04:09,125 --> 01:04:11,042
<i>Celý čas, čo sme skúšali,</i>

545
01:04:11,125 --> 01:04:13,125
<i>robotníci ešte stavali Disneyland.</i>

546
01:04:16,500 --> 01:04:20,917
<i>Ďalší z našich drobných problémov.
To je asfalt, nie piesok.</i>

547
01:04:21,833 --> 01:04:23,750
<i>Aspoň niečo sme dokončili</i>

548
01:04:23,833 --> 01:04:26,792
<i>napriek hektickým prácam
na poslednú chvíľu.</i>

549
01:04:26,875 --> 01:04:28,708
<i>Ľudia, materiál a kamióny</i>

550
01:04:28,792 --> 01:04:31,917
<i>sa tadiaľto preháňali
v snahe dokončiť všetko načas.</i>

551
01:04:34,833 --> 01:04:37,500
<i>Skúšku to prakticky zastavilo.</i>

552
01:04:40,250 --> 01:04:42,167
RADNICA

553
01:05:16,042 --> 01:05:19,125
<i>Tesne pred otvorením
sa dokončovali posledné prípravy.</i>

554
01:05:19,208 --> 01:05:24,708
<i>A pripraviť sa, Fantasyland, Frontierland,</i>

555
01:05:24,792 --> 01:05:28,875
<i>Adventureland, Main Street, Tomorrowland.</i>

556
01:05:29,708 --> 01:05:34,333
<i>Na miesta. Päť sekúnd. A začíname.</i>

557
01:05:36,042 --> 01:05:40,042
Deň otvorenia

558
01:05:40,125 --> 01:05:42,417
Disneyland Walta Disneyho

559
01:05:47,917 --> 01:05:49,875
<i>Ako sa máte? Tu je Hank Weaver.</i>

560
01:05:49,958 --> 01:05:52,792
Po celý rok táto znelka oznamovala

561
01:05:52,875 --> 01:05:55,208
začiatok televíznej šou <i>Disneyland.</i>

562
01:05:55,292 --> 01:05:58,542
Teraz oznamuje otvorenie parku Disneyland.

563
01:05:59,583 --> 01:06:01,250
<i>Ľudia a oči po celom svete</i>

564
01:06:01,333 --> 01:06:05,833
<i>sa sústredia na týchto 65 hektárov
tu v kalifornskom Anaheime.</i>

565
01:06:05,917 --> 01:06:10,125
<i>Dnes popoludní odhalia Disneyland,
najúžasnejšie kráľovstvo na svete,</i>

566
01:06:10,208 --> 01:06:14,667
<i>na svetovej premiére a vy ste pozvaní.</i>

567
01:06:42,792 --> 01:06:46,542
<i>Začneme tým, že vás zavedieme
k vchodu do Disneylandu</i>

568
01:06:46,625 --> 01:06:48,667
<i>a k vášmu moderátorovi
Artovi Linkletterovi.</i>

569
01:06:50,250 --> 01:06:52,542
<i>Stojím tu na železničných koľajniciach</i>

570
01:06:52,625 --> 01:06:56,167
pred veľkou železničnou stanicou
Disneylandu a Santa Fe.

571
01:06:56,250 --> 01:06:59,875
Po týchto koľajniciach
príde o pár sekúnd sám Walt Disney

572
01:06:59,958 --> 01:07:04,250
<i>v miniatúrnom vláčiku v mierke 5:8.</i>

573
01:07:22,625 --> 01:07:23,917
Aká bola jazda?

574
01:07:24,000 --> 01:07:25,250
Výborná.

575
01:07:25,333 --> 01:07:26,917
Guvernér riadil do Frontierlandu

576
01:07:27,000 --> 01:07:29,167
a tam to prebral Fred Gurley.

577
01:07:29,250 --> 01:07:31,333
Priviedol som ho.
Plnou parou vpred, chlapci.

578
01:07:31,417 --> 01:07:33,542
- Zdravím, guvernér.
- Rád vás vidím, Art.

579
01:07:33,625 --> 01:07:35,792
Kalifornský guvernér Knight, dámy a páni,

580
01:07:35,875 --> 01:07:39,583
Walt Disney
a pán Gurley, riaditeľ Santa Fe.

581
01:07:39,667 --> 01:07:42,375
Prepáčte, Santa Fe a Disneylandu.

582
01:07:42,458 --> 01:07:43,583
Správne.

583
01:07:53,333 --> 01:07:55,000
<i>Prichádzajú tisíce ľudí.</i>

584
01:07:55,083 --> 01:07:59,792
<i>Kráčajú čarovným tunelom,
pretože sem nemôže žiadne auto.</i>

585
01:08:01,292 --> 01:08:03,125
<i>A ako Alica v Krajine zázrakov,</i>

586
01:08:03,208 --> 01:08:07,125
<i>keď prejdete tunelom
okolo Disneyland Santa Fe,</i>

587
01:08:07,792 --> 01:08:11,000
<i>ocitnete sa v inom svete,
v časoch dávno minulých.</i>

588
01:08:11,083 --> 01:08:13,958
<i>Hodiny sa posunuli o pol storočia späť,</i>

589
01:08:14,042 --> 01:08:16,708
<i>ste na hlavnom námestí
amerického mestečka.</i>

590
01:08:16,792 --> 01:08:19,625
<i>Je rok 1900.</i>

591
01:08:27,458 --> 01:08:32,042
{\an8}Bol som len jeden z tých spotených ľudí,
ktorí sa snažili nájsť cestu...

592
01:08:32,708 --> 01:08:34,375
{\an8}Bolo to hotové bludisko.

593
01:08:36,625 --> 01:08:40,083
Večer predtým všetci trochu oslavovali,

594
01:08:41,167 --> 01:08:43,375
takže viacerí boli po opici.

595
01:08:44,292 --> 01:08:46,292
Nebol to úplne najlepší deň.

596
01:08:50,625 --> 01:08:54,208
{\an8}Väčšina ľudí si pamätá deň otvorenia
ako úplnú katastrofu,

597
01:08:54,292 --> 01:08:57,417
{\an8}lebo tam bolo dvakrát viac ľudí,
než plánovali.

598
01:08:57,500 --> 01:09:02,250
Došlo jedlo.
Všetko, čo sa mohlo, sa pokazilo.

599
01:09:05,458 --> 01:09:09,292
{\an8}Ženy museli nosiť v tej horúčave
podpätky a pančušky.

600
01:09:09,375 --> 01:09:11,583
{\an8}Na začiatku... na otvorení Disneylandu.

601
01:09:11,667 --> 01:09:13,583
{\an8}V ten deň bola páľava.

602
01:09:15,208 --> 01:09:19,125
Ale Waltovi sa musí uznať,
bol to pôsobivý nápad.

603
01:09:20,208 --> 01:09:22,292
Niekoho takého ste nemohli kritizovať.

604
01:09:27,042 --> 01:09:29,167
Všetky aktivity na Main Street ustali.

605
01:09:32,625 --> 01:09:36,583
Walt Disney predstúpi,
aby prečítal venovanie Disneylandu.

606
01:09:43,542 --> 01:09:46,750
Vítam tu všetkých,
ktorí prišli na toto šťastné miesto.

607
01:09:47,917 --> 01:09:49,542
Disneyland je vaša zem.

608
01:09:50,375 --> 01:09:53,000
Tu vek prináša spomienky na minulosť.

609
01:09:53,750 --> 01:09:57,167
Mladí si tu môžu vychutnať
výzvy a prísľub budúcnosti.

610
01:09:57,917 --> 01:10:01,375
Disneyland je venovaný ideálom, snom

611
01:10:01,458 --> 01:10:03,583
a faktom, ktoré vytvorili Ameriku

612
01:10:03,667 --> 01:10:09,417
s nádejou, že bude zdrojom radosti
a inšpirácie pre celý svet.

613
01:10:09,500 --> 01:10:10,500
Ďakujem.

614
01:10:31,083 --> 01:10:34,167
Stojím tu, je to jedna
z najúžasnejších chvíľ v mojom živote.

615
01:10:34,250 --> 01:10:38,458
Dámy a páni, myslím, že každý,
kto tu dnes bol, povie to,

616
01:10:38,542 --> 01:10:42,458
čo ľudia pred mnohými rokmi
na otvorení Eiffelovej veže.

617
01:10:42,542 --> 01:10:43,542
„Bol som tam.“

618
01:10:43,625 --> 01:10:46,792
S hrdosťou môžem povedať,
že som bol na otvorení Disneylandu.

619
01:10:46,875 --> 01:10:49,750
Je to úžasné, dámy a páni.

620
01:10:59,917 --> 01:11:00,917
{\an8}SOCHÁR

621
01:11:01,000 --> 01:11:04,792
{\an8}Tej myšlienke sme verili,
vedeli sme, že je dobrá.

622
01:11:04,875 --> 01:11:08,583
{\an8}Ostatní ľudia boli presvedčení,
že to bude neúspech.

623
01:11:08,667 --> 01:11:12,792
Myslím, že to neplatí pre tých
z tvorivých oddelení.

624
01:11:23,083 --> 01:11:29,458
{\an8}Walt vraví: „Chcem,
aby ľudia po každom zážitku

625
01:11:29,542 --> 01:11:33,333
s niečím, čo si navrhol,

626
01:11:33,417 --> 01:11:37,583
odchádzali s úsmevom na tvári.

627
01:11:37,667 --> 01:11:43,500
Pamätaj si to,
len to od teba ako dizajnéra žiadam.

628
01:11:46,458 --> 01:11:50,208
Nech je to pekné,
ale ľudia musia odchádzať s úsmevom.“

629
01:11:57,542 --> 01:12:00,833
{\an8}Novinári naše otvorenie veľmi nechválili.

630
01:12:00,917 --> 01:12:03,250
{\an8}Ale to je súčasť biznisu

631
01:12:03,333 --> 01:12:05,125
{\an8}pôsobenia v hollywoodskom šoubiznise.

632
01:12:05,208 --> 01:12:07,875
Hľadajú akékoľvek drobné nedokonalosti

633
01:12:07,958 --> 01:12:10,833
alebo iné veci, ktoré by mohli zveličiť.

634
01:12:17,875 --> 01:12:21,083
S potešením vám predstavujem
túto sympatickú dámu

635
01:12:21,167 --> 01:12:25,792
a hviezdu, ktorú pán Disney požiadal,
aby pokrstila <i>Marka Twaina.</i>

636
01:12:25,875 --> 01:12:27,750
Dámy a páni, slečna Irene Dunne.

637
01:12:29,208 --> 01:12:31,000
- Dobrý, Irene.
- Dobrý. Ako sa máte?

638
01:12:31,083 --> 01:12:32,542
Jaj, nakláňa sa.

639
01:12:32,625 --> 01:12:35,917
Trochu sa nakláňa, lebo o chvíľu vypláva.

640
01:12:36,000 --> 01:12:40,083
Loď je pokrstená,
začína svoju každodennú plavbu

641
01:12:40,167 --> 01:12:44,250
po rieke Rivers od America.

642
01:12:44,333 --> 01:12:46,958
- Ďakujem, slečna Dunne.
- Šťastnú cestu.

643
01:12:47,042 --> 01:12:49,792
Dámy a páni, musím ísť.

644
01:12:49,875 --> 01:12:53,167
Komodor, admirál Joe Fowler,
je hore v kormidelni.

645
01:12:53,250 --> 01:12:55,417
Sú pripravení vyplávať, takže...

646
01:12:55,500 --> 01:12:58,958
Zbohom, Irene.
Lúčim sa s vami. Šťastnú cestu.

647
01:12:59,458 --> 01:13:00,958
Ozval sa hvizd.

648
01:13:02,208 --> 01:13:03,708
Vyrazte, admirál.

649
01:13:04,375 --> 01:13:05,375
Zbohom.

650
01:13:31,667 --> 01:13:34,208
<i>Pred ukážkou Tomorrowlandu</i>

651
01:13:34,292 --> 01:13:36,958
<i>by som vám rád prečítal krátke venovanie.</i>

652
01:13:37,458 --> 01:13:42,417
<i>„Nazrite do sveta úžasných nápadov,
ktoré sú dôkazom ľudských úspechov.</i>

653
01:13:42,500 --> 01:13:46,667
Vojdite do budúcnosti
plnej vízií toho, čo nás čaká.

654
01:13:47,417 --> 01:13:52,042
Zajtrajšok prináša nové obzory
vo vede, dobrodružstve a ideáloch.

655
01:13:52,125 --> 01:13:54,875
<i>Atómový vek, výzvy vesmíru</i>

656
01:13:54,958 --> 01:13:59,083
<i>a nádej na zjednotený svet v mieri.“</i>

657
01:14:05,875 --> 01:14:07,917
Dámy a páni, dúfam, že tieto holuby

658
01:14:08,000 --> 01:14:10,583
sú poslami mieru pre svet zajtrajška.

659
01:14:16,333 --> 01:14:19,000
{\an8}Myslím, že ide o pocity ľudí.

660
01:14:19,083 --> 01:14:21,292
{\an8}Majú zo seba lepší pocit.

661
01:14:21,375 --> 01:14:24,375
{\an8}Ak dodáme ľuďom pocit sebavedomia,

662
01:14:24,458 --> 01:14:26,917
ak sa vďaka nám budú cítiť neporaziteľne,

663
01:14:28,458 --> 01:14:31,458
nezbavia sa len strachu,

664
01:14:31,542 --> 01:14:33,000
ale budú aj lepšími ľuďmi.

665
01:14:34,208 --> 01:14:35,292
Nádej existuje.

666
01:14:56,708 --> 01:15:00,375
Walt, dnes si prekonal Barnuma.
Ale musíme ísť.

667
01:15:00,458 --> 01:15:04,125
Viem, len sa chcem poďakovať
umelcom, pracovníkom

668
01:15:04,208 --> 01:15:07,375
<i>a všetkým,
ktorí pomáhali zrealizovať tento sen.</i>

669
01:15:07,958 --> 01:15:09,750
<i>Poďme sa zabaviť do Fantasylandu.</i>

670
01:15:09,833 --> 01:15:11,125
<i>- Áno.
- Zbohom, priatelia.</i>

671
01:15:19,458 --> 01:15:21,792
Napriek mnohým počiatočným prekážkam

672
01:15:21,875 --> 01:15:24,875
do Disneylandu od jeho otvorenia zavítalo

673
01:15:24,958 --> 01:15:28,958
viac ako 900 miliónov návštevníkov.

674
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
VISUTÁ DRÁHA

675
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
{\an8}POŽIARNE ODDELENIE DISNEYLANDU

676
01:18:06,250 --> 01:18:11,875
Venované tým, ktorí postavili
Najšťastnejšie miesto na Zemi.

677
01:18:11,958 --> 01:18:13,958
Preklad titulkov: Ina Nguyenová

