1
00:01:51,840 --> 00:01:53,000
Sume, give me money.

2
00:01:53,080 --> 00:01:54,480
I want alcohol, Sume.

3
00:01:54,600 --> 00:01:56,920
- I don't have money.
- You have it.

4
00:01:57,000 --> 00:01:59,200
- I don't have money...
- You have it, Sume.

5
00:01:59,280 --> 00:02:01,320
You completely messed it up, didn't you?

6
00:02:01,400 --> 00:02:03,680
Why did you take advantage of me
when I wasn't aware?

7
00:02:03,760 --> 00:02:05,120
Just give me the money, Sume.

8
00:02:05,200 --> 00:02:06,560
No...

9
00:02:08,080 --> 00:02:09,000
I told you there's no money.

10
00:02:09,080 --> 00:02:10,600
- Sume, give me money...
- Stop!

11
00:02:10,680 --> 00:02:12,360
Move aside.

12
00:02:12,640 --> 00:02:13,800
- You...
- Don't...

13
00:02:13,880 --> 00:02:15,760
Mom, I'll beat him.

14
00:02:15,840 --> 00:02:17,520
Don't hurt him.

15
00:02:17,600 --> 00:02:18,720
- Shut up, you!
- Don't do that.

16
00:02:19,720 --> 00:02:21,280
Don't do that. What are you doing?

17
00:02:21,440 --> 00:02:23,320
- There's nothing.
- I want money.

18
00:02:23,400 --> 00:02:24,720
Don't do that.

19
00:02:24,800 --> 00:02:27,480
That's the only food we have.

20
00:02:27,560 --> 00:02:29,800
Don't... What are you doing?

21
00:02:30,560 --> 00:02:32,080
Look what you did.

22
00:02:32,240 --> 00:02:34,640
Are you hurt?

23
00:02:34,720 --> 00:02:36,560
Are you hurt, son?

24
00:02:37,080 --> 00:02:38,440
- What are you doing?
- Money...

25
00:02:43,840 --> 00:02:46,080
May you rot in hell!

26
00:02:47,160 --> 00:02:48,760
That's all the food we had.

27
00:02:49,960 --> 00:02:52,400
What will we eat now?

28
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
Let me go.

29
00:04:53,760 --> 00:04:54,680
Mom,

30
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Sankasur punished him.

31
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Him.

32
00:05:34,320 --> 00:05:35,080
Bhide...

33
00:05:37,680 --> 00:05:39,080
Go inside and check.

34
00:05:39,160 --> 00:05:40,120
Be thorough.

35
00:05:40,200 --> 00:05:41,160
Go.

36
00:05:41,480 --> 00:05:43,960
Mrs Kadam, are you here on picnic?

37
00:05:44,520 --> 00:05:46,280
- There's a woman inside.
- Yes, sir.

38
00:05:49,080 --> 00:05:50,160
Wait, Bhide.

39
00:06:02,920 --> 00:06:04,840
I can't get Raghu out of my head.

40
00:06:06,840 --> 00:06:08,560
Sir, but it was a woman's DNA.

41
00:06:11,720 --> 00:06:13,080
What about the letters he had?

42
00:06:13,320 --> 00:06:16,200
Sir, the man mentioned
in the letter died two years ago.

43
00:06:16,560 --> 00:06:17,960
It could be a co-incidence.

44
00:06:18,320 --> 00:06:20,480
Yes, maybe that's what it was.

45
00:06:23,320 --> 00:06:24,120
Dhumal,

46
00:06:24,440 --> 00:06:26,200
doesn't Raghu seem crazy to you?

47
00:06:26,560 --> 00:06:28,640
- He was always the village fool.
- Yes.

48
00:06:28,720 --> 00:06:31,600
He's a simpleton, a coward.

49
00:06:31,840 --> 00:06:33,800
You mean a coward can't commit murder?

50
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
I mean, a woman's DNA...

51
00:06:45,480 --> 00:06:48,920
Sir, anybody could've killed taking
advantage of this tradition.

52
00:06:49,840 --> 00:06:50,680
I agree.

53
00:06:50,840 --> 00:06:53,840
The pattern of killing sinners
was broken this year.

54
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
Rajan was a nice man, sir.

55
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
He helped the villagers...

56
00:06:59,400 --> 00:07:00,360
Got it.

57
00:07:01,200 --> 00:07:02,320
I'll have to handle this.

58
00:07:02,400 --> 00:07:04,240
Mrs Kadam, come with me.

59
00:07:04,520 --> 00:07:05,600
Others wait here.

60
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
Have tea.

61
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
You haven't eaten since morning.

62
00:07:16,760 --> 00:07:17,880
Have a sip.

63
00:07:29,280 --> 00:07:31,080
I'd like to speak to her

64
00:07:31,800 --> 00:07:33,120
if you permit.

65
00:07:42,400 --> 00:07:43,440
Go.

66
00:07:51,960 --> 00:07:53,800
Poor woman lost her husband

67
00:07:54,680 --> 00:07:56,000
two days ago.

68
00:07:57,280 --> 00:07:58,840
Be gentle...

69
00:08:25,920 --> 00:08:26,800
Sit.

70
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
Sarika...

71
00:08:35,160 --> 00:08:36,520
Sarika Rajan Nimkar.

72
00:08:37,400 --> 00:08:41,200
The victim, late Rajan Nimkar's wife.

73
00:08:42,120 --> 00:08:43,080
Right?

74
00:08:45,760 --> 00:08:46,640
Mrs Kadam,

75
00:08:47,560 --> 00:08:48,320
please start.

76
00:08:48,960 --> 00:08:49,920
Start what, sir?

77
00:08:50,920 --> 00:08:52,400
Can't you even ask basic questions?

78
00:08:53,440 --> 00:08:55,320
Yes, sir, I mean...

79
00:08:55,920 --> 00:08:56,920
I'll do it.

80
00:08:59,720 --> 00:09:00,920
Your name.

81
00:09:01,680 --> 00:09:03,640
Sarika Rajan Nimkar.
It's done.

82
00:09:03,960 --> 00:09:05,000
Next.

83
00:09:05,160 --> 00:09:06,320
Where are you from?

84
00:09:06,880 --> 00:09:07,800
Mumbai.

85
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
Love marriage or arranged marriage?

86
00:09:12,400 --> 00:09:13,240
Arranged.

87
00:09:17,800 --> 00:09:19,840
How was your relationship
with your husband?

88
00:09:20,760 --> 00:09:21,600
I mean,

89
00:09:22,320 --> 00:09:24,440
did you love each other after marriage?

90
00:09:29,000 --> 00:09:30,320
Things were normal.

91
00:09:32,600 --> 00:09:33,840
You have no kids

92
00:09:34,320 --> 00:09:36,000
yet there's a baby picture on the wall.

93
00:09:36,680 --> 00:09:38,000
How was your love life?

94
00:09:38,080 --> 00:09:40,440
What do you mean by that?

95
00:09:41,960 --> 00:09:43,880
- No, sir... I just...
- Wait outside.

96
00:09:44,560 --> 00:09:45,960
Wait outside.

97
00:10:06,400 --> 00:10:07,320
Vishwas,

98
00:10:11,120 --> 00:10:12,240
so sorry.

99
00:10:13,520 --> 00:10:15,360
I know you're mad at me.

100
00:10:17,080 --> 00:10:18,760
But I was helpless.

101
00:10:19,480 --> 00:10:21,240
Dad brought me to the village and...

102
00:10:21,320 --> 00:10:22,240
Hey...

103
00:10:24,760 --> 00:10:26,640
Quiet. Quiet.

104
00:10:28,440 --> 00:10:30,680
I kept telling myself you're happy.

105
00:10:31,160 --> 00:10:34,040
All I wanted was for you to be happy
wherever you are.

106
00:10:35,320 --> 00:10:36,480
Bloody hell!

107
00:10:36,800 --> 00:10:38,200
You were not happy.

108
00:10:40,000 --> 00:10:42,920
They found you a rich husband,
a perfect match

109
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
yet you were not happy.

110
00:10:46,920 --> 00:10:48,920
You should've told me about your troubles.

111
00:10:49,720 --> 00:10:51,240
I had no troubles.

112
00:10:52,320 --> 00:10:53,400
Everything was fine.

113
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
You're lying.

114
00:10:56,840 --> 00:10:58,440
You always hide things.

115
00:10:59,600 --> 00:11:00,760
I can see it in your eyes.

116
00:11:03,680 --> 00:11:05,200
Did he have an affair?

117
00:11:05,560 --> 00:11:06,760
Vishwas!

118
00:11:08,080 --> 00:11:09,240
He's dead!

119
00:11:09,640 --> 00:11:10,680
He was murdered.

120
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
No,

121
00:11:14,360 --> 00:11:16,160
Sankasur punished him.

122
00:11:18,360 --> 00:11:19,760
Do you really believe that?

123
00:11:20,560 --> 00:11:23,320
- Doesn't matter.
- It matters to me.

124
00:11:24,000 --> 00:11:25,560
This is a murder investigation

125
00:11:26,720 --> 00:11:28,600
not a magic show.

126
00:11:29,120 --> 00:11:30,120
Please!

127
00:11:30,920 --> 00:11:31,840
Sorry.

128
00:11:33,600 --> 00:11:34,720
Look, he was murdered.

129
00:11:35,280 --> 00:11:37,880
I'm here to find out why.

130
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
Why do you want to know?

131
00:11:40,440 --> 00:11:41,360
Why?

132
00:11:43,000 --> 00:11:43,920
Vishwas,

133
00:11:45,080 --> 00:11:46,800
given our past,

134
00:11:47,040 --> 00:11:51,400
don't get deeply involved
into this like you always do.

135
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
What are you scared of?

136
00:11:58,000 --> 00:11:59,480
Are you doubting me?

137
00:11:59,920 --> 00:12:00,840
Yes.

138
00:12:01,560 --> 00:12:04,520
Let me be clear.
You are a suspect to me.

139
00:12:07,120 --> 00:12:08,960
I have evidence against you.

140
00:12:10,160 --> 00:12:12,200
This is just a murder case to me.

141
00:12:13,440 --> 00:12:14,760
Don't think otherwise.

142
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
Tell me the truth.

143
00:12:17,440 --> 00:12:18,520
It's not too late.

144
00:12:19,560 --> 00:12:20,800
I'm telling the truth.

145
00:12:21,240 --> 00:12:22,680
This is true..
Listen, Vishwas.

146
00:12:23,480 --> 00:12:25,240
Why drag this matter?
Just drop it.

147
00:12:25,440 --> 00:12:26,480
I'm not dragging the matter.

148
00:12:28,800 --> 00:12:30,520
What are you looking?

149
00:12:33,600 --> 00:12:36,960
Listen, Vishwas,
who knows what really happened!

150
00:12:37,560 --> 00:12:39,440
Are you doubting me?

151
00:12:40,160 --> 00:12:42,680
You know, right?
I can't just do anything for anyone.

152
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
You know me, and you're on my side...

153
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
Vishwas, please listen.

154
00:12:47,320 --> 00:12:49,120
Some things are meant to be understood.

155
00:12:49,600 --> 00:12:50,560
And some things are meant to be let go.

156
00:12:50,640 --> 00:12:52,400
You shouldn't be getting involved in this.

157
00:12:52,920 --> 00:12:54,480
Vishwas, please listen.

158
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
You didn't listen to me. Listen now.

159
00:12:57,320 --> 00:12:58,400
Hey, listen to me!

160
00:12:58,480 --> 00:13:00,160
I really haven't done anything.

161
00:13:33,880 --> 00:13:36,400
What are you doing here?

162
00:13:39,120 --> 00:13:41,080
- Why are you here?
- I work here.

163
00:13:41,280 --> 00:13:42,080
Lies.

164
00:13:42,400 --> 00:13:44,280
- No.
- Is this your work, you liar?

165
00:13:44,360 --> 00:13:45,000
No.

166
00:13:45,280 --> 00:13:46,240
Out with the truth.

167
00:13:46,480 --> 00:13:49,520
Sir, what are you doing?

168
00:13:49,960 --> 00:13:51,320
That's Raghu, he works here.

169
00:13:51,400 --> 00:13:52,920
He's a simple man.
Don't harass him.

170
00:13:54,400 --> 00:13:55,720
I work here.

171
00:14:24,040 --> 00:14:25,080
Wait.

172
00:14:45,840 --> 00:14:46,520
I...

173
00:14:46,600 --> 00:14:47,640
Sir!

174
00:14:48,800 --> 00:14:49,920
She's my sister.

175
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
Hello, Roshan.

176
00:15:05,320 --> 00:15:06,360
I'm sending a sample.

177
00:15:08,320 --> 00:15:10,320
Compare the DNA and revert.

178
00:15:10,640 --> 00:15:11,440
I beg you, sir...

179
00:15:11,520 --> 00:15:12,560
- She's innocent.
- Sister...

180
00:15:12,640 --> 00:15:14,160
- Sister, I didn't do anything.
- Let her go.

181
00:15:14,240 --> 00:15:15,280
Please madam...

182
00:15:15,360 --> 00:15:16,320
Let her go.

183
00:15:16,400 --> 00:15:17,320
Let her go.

184
00:15:17,400 --> 00:15:18,960
I'll tell you the truth, Vishwas.

185
00:15:23,600 --> 00:15:26,040
Sankasur kills sinners.

186
00:15:26,720 --> 00:15:29,680
But sometimes good people seem evil

187
00:15:31,040 --> 00:15:34,000
while evil people pretend to be good.

188
00:15:36,240 --> 00:15:37,440
Who are decking up for?

189
00:15:37,680 --> 00:15:39,120
- What is this?
- Nothing like that.

190
00:15:39,280 --> 00:15:40,720
Who are you decking up for?

191
00:15:41,480 --> 00:15:43,120
- Who are you decking up for?
- Stop it.

192
00:15:43,640 --> 00:15:47,000
You dare to leave me!

193
00:15:47,920 --> 00:15:49,360
He was an alcoholic.

194
00:15:49,960 --> 00:15:53,160
He'd get drunk and call me barren.

195
00:15:54,160 --> 00:15:55,400
He'd abuse me.

196
00:15:56,360 --> 00:15:58,120
I was ill treated like animals.

197
00:15:59,400 --> 00:16:01,600
Doctors told him many times

198
00:16:02,480 --> 00:16:03,800
the problem was with him

199
00:16:07,040 --> 00:16:08,480
but he couldn't accept it.

200
00:16:09,760 --> 00:16:12,080
- Am I impotent?
- No...

201
00:16:12,160 --> 00:16:13,200
- Am I impotent?
- No...

202
00:16:13,280 --> 00:16:15,160
Am I impotent? Am I impotent?

203
00:16:15,240 --> 00:16:16,280
Am I impotent?

204
00:16:16,520 --> 00:16:18,720
I would have come to you this Holi,
sister.

205
00:16:19,800 --> 00:16:22,160
He got drunk on the night of Holi.

206
00:16:33,800 --> 00:16:35,520
He beat my sister mercilessly.

207
00:16:37,360 --> 00:16:39,600
I saw from afar for a long time

208
00:16:39,680 --> 00:16:41,920
but I couldn't bear it any more

209
00:16:42,000 --> 00:16:44,680
so I went and held his hands tightly.

210
00:16:46,760 --> 00:16:48,680
- Leave me.
- He bit me!

211
00:16:49,360 --> 00:16:50,960
He refused to let go.

212
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
And then...

213
00:17:24,000 --> 00:17:26,360
What's up with you?

214
00:17:26,760 --> 00:17:28,720
The food will get burnt.

215
00:17:29,720 --> 00:17:30,960
Check the pressure cook.

216
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
Looks like the case
is getting interesting.

217
00:17:38,440 --> 00:17:41,320
Anna, not today.
My mind is a mess.

218
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
Because of who?

219
00:17:44,680 --> 00:17:47,000
Rajan or his wife?

220
00:17:47,200 --> 00:17:50,360
Anna, why do you take interest
in my cases?

221
00:17:53,160 --> 00:17:54,320
Son,

222
00:17:55,720 --> 00:17:58,400
all my life I worked as a clerk.

223
00:17:59,040 --> 00:18:03,600
It was my job to arrange
the officer's desk.

224
00:18:04,960 --> 00:18:08,440
Now my son is solving real life cases.

225
00:18:10,280 --> 00:18:12,640
No wonder I am intrigued.

226
00:18:13,360 --> 00:18:16,400
So, you'll give me advice
from a clerk's perspective?

227
00:18:17,760 --> 00:18:20,920
I've witnessed many a cases like these.

228
00:18:21,240 --> 00:18:22,800
I've heard and seen it all.

229
00:18:23,680 --> 00:18:27,760
All my life I have been
extremely alert and aware

230
00:18:28,400 --> 00:18:32,080
It's hard to tell which life experience

231
00:18:33,520 --> 00:18:34,680
will be of help.

232
00:18:35,320 --> 00:18:36,960
Just remember, Vishwas,

233
00:18:37,440 --> 00:18:41,000
experiences never go waste.

234
00:18:44,160 --> 00:18:44,960
Anna!

235
00:18:45,680 --> 00:18:47,560
Go on, I'm listening.

236
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
What do I say?

237
00:18:49,840 --> 00:18:52,320
I have no evidence against the suspects.

238
00:18:53,040 --> 00:18:54,520
And the evidence we have

239
00:18:55,200 --> 00:18:57,360
are pointing towards people
beyond my imagination.

240
00:18:58,040 --> 00:18:59,120
Sarika?

241
00:19:00,600 --> 00:19:01,600
Her sister

242
00:19:02,680 --> 00:19:03,600
Sonali.

243
00:19:07,920 --> 00:19:09,200
Why are you doubtful?

244
00:19:10,240 --> 00:19:12,000
Sankasur's pattern

245
00:19:12,960 --> 00:19:14,200
doesn't make sense here.

246
00:19:14,600 --> 00:19:16,200
Sankasur pattern?

247
00:19:17,080 --> 00:19:19,280
How long has this been happening?

248
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
15 years.

249
00:19:20,920 --> 00:19:23,480
First three cases
were registered then nothing.

250
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
I've hit a road block.

251
00:19:25,600 --> 00:19:29,000
Did you study the case files thoroughly?

252
00:19:30,640 --> 00:19:34,320
Sometimes cases in the present have

253
00:19:35,280 --> 00:19:38,360
their roots deeply embedded in the past.

254
00:19:45,640 --> 00:19:46,800
Sir, Sonali?

255
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
Bhide,

256
00:19:48,440 --> 00:19:51,280
sometimes cases in the present have

257
00:19:52,400 --> 00:19:54,480
their roots deeply embedded in the past.

258
00:19:55,880 --> 00:19:56,800
Meaning?

259
00:19:56,880 --> 00:19:58,160
Sankasur pattern.

260
00:19:58,440 --> 00:19:59,320
Bhide,

261
00:19:59,880 --> 00:20:02,000
any discovery in the first three cases?

262
00:20:02,080 --> 00:20:04,880
Sir, wool samples found
in the first two cases

263
00:20:05,120 --> 00:20:06,960
did not match with

264
00:20:07,040 --> 00:20:09,280
Sankasur's dress
in the first three cases.

265
00:20:10,520 --> 00:20:13,800
Sir, Sankasur costumes worn in Devtali

266
00:20:14,400 --> 00:20:16,920
don't use wool so there was no match.

267
00:20:17,280 --> 00:20:20,200
There is no sign of wool to find a match.

268
00:20:22,200 --> 00:20:24,560
Beard and moustache
are made from wild cow's hair.

269
00:20:25,000 --> 00:20:27,960
Dhumal, you said whip
is made from nylon cloth.

270
00:20:28,120 --> 00:20:29,040
Right.

271
00:20:29,240 --> 00:20:31,120
What is made from wool, Dhumal?

272
00:20:31,240 --> 00:20:32,040
Sweater.

273
00:20:32,120 --> 00:20:33,640
You moron...

274
00:20:34,360 --> 00:20:36,680
Which part of Sankasur's costume
is made with wool?

275
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
No idea, sir.

276
00:20:39,480 --> 00:20:40,400
Who would know?

277
00:20:41,000 --> 00:20:42,080
Shafique tailor, sir.

278
00:20:46,880 --> 00:20:47,960
Waist 18

279
00:20:48,480 --> 00:20:49,840
Don't you eat properly?

280
00:20:54,160 --> 00:20:55,240
24

281
00:21:06,800 --> 00:21:07,600
What do you want?

282
00:21:07,680 --> 00:21:09,920
Shafique, he's my boss.

283
00:21:10,080 --> 00:21:11,160
He's here for investigation.

284
00:21:11,240 --> 00:21:12,440
What investigation?

285
00:21:12,640 --> 00:21:13,800
I lost a customer.

286
00:21:14,040 --> 00:21:15,120
Listen,

287
00:21:15,520 --> 00:21:18,280
just answer his questions.

288
00:21:18,600 --> 00:21:20,680
Dhumal, this is peak season.

289
00:21:21,280 --> 00:21:23,480
I don't have time for this.

290
00:21:23,640 --> 00:21:25,440
Mrs Londe's brother-in-law
is getting married.

291
00:21:25,720 --> 00:21:26,920
I have to stitch 5 blouses.

292
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
If I don't finish by tomorrow,
she'll give me hell.

293
00:21:29,920 --> 00:21:30,880
Forget the blouses...

294
00:21:32,200 --> 00:21:33,040
Forget it.

295
00:21:33,520 --> 00:21:34,720
What do you mean forget it?

296
00:21:35,240 --> 00:21:36,800
She can't go without a blouse!

297
00:21:37,360 --> 00:21:38,480
What rubbish!

298
00:21:38,800 --> 00:21:40,520
Dhumal, don't be cheeky.

299
00:21:40,760 --> 00:21:43,160
Shafique, mind your tongue.

300
00:21:43,240 --> 00:21:47,120
Sir has questions
about Sankasur's costume.

301
00:21:49,720 --> 00:21:50,440
What?

302
00:21:50,520 --> 00:21:53,400
Sankasur's costume.

303
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Your speciality.

304
00:21:55,920 --> 00:21:57,480
Sankasur's costume!

305
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
Now I get it.

306
00:22:00,160 --> 00:22:02,360
How many costumes do you need?

307
00:22:02,920 --> 00:22:04,400
If the client is from Mumbai,

308
00:22:05,000 --> 00:22:06,520
I'll charge double.

309
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
No arguments.

310
00:22:07,520 --> 00:22:10,400
You see, better clear things...

311
00:22:11,360 --> 00:22:12,280
Tell me,

312
00:22:12,760 --> 00:22:14,880
do you use wool in Sankasur's costume?

313
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
Many things are included.

314
00:22:18,600 --> 00:22:21,520
Sankasur's costume is a work of art.

315
00:22:22,120 --> 00:22:23,880
I'm doing this since 10 years.

316
00:22:24,000 --> 00:22:25,960
It wasn't a personal choice.

317
00:22:26,440 --> 00:22:27,400
My guru

318
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
Nemade guruji

319
00:22:31,280 --> 00:22:33,480
taught me this skill with a smile.

320
00:22:33,880 --> 00:22:35,360
There are many details

321
00:22:35,440 --> 00:22:37,160
but it doesn't concern you.

322
00:22:37,760 --> 00:22:39,560
Do you use wool?

323
00:22:40,840 --> 00:22:43,000
Not in Devtali

324
00:22:43,240 --> 00:22:46,960
but the costume differs across villages.

325
00:22:47,720 --> 00:22:51,480
Some villages use 7 woollen tassels
on the mask.

326
00:22:51,840 --> 00:22:54,960
We use three tassels that
are made of cloth not wool.

327
00:22:55,240 --> 00:22:57,160
Different village, different styles.

328
00:22:57,400 --> 00:22:59,160
Kamble, not down the village names.

329
00:23:00,080 --> 00:23:01,120
Give us the names.

330
00:23:01,320 --> 00:23:03,640
Khadapli, Ramwadi, Palner...

331
00:23:04,120 --> 00:23:05,040
Wait...

332
00:23:05,720 --> 00:23:06,560
Repeat the names.

333
00:23:06,640 --> 00:23:08,120
- Khadapli...
- After that.

334
00:23:08,720 --> 00:23:10,240
- Ramwadi?
- Then?

335
00:23:10,440 --> 00:23:11,400
Palner.

336
00:23:11,960 --> 00:23:14,640
Only these villages use woollen tassels.

337
00:23:14,840 --> 00:23:17,520
There's a man named
Dhadwe in Palner...

338
00:23:17,600 --> 00:23:18,840
Listen...

339
00:23:19,480 --> 00:23:21,800
Dhumal, listen...

340
00:23:22,320 --> 00:23:23,480
He's admitted in the hospital.

341
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Ragya!

342
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Ragya!

343
00:23:45,240 --> 00:23:46,480
Where are you?

344
00:23:47,600 --> 00:23:49,160
Ragya! Open the door.

345
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Coming.

346
00:23:51,520 --> 00:23:52,360
He's here.

347
00:23:52,440 --> 00:23:53,400
I'm here.

348
00:23:58,440 --> 00:23:59,680
Sir, it's you.

349
00:24:00,440 --> 00:24:01,680
The whole team is here.

350
00:24:03,200 --> 00:24:04,640
Come in.

351
00:24:04,720 --> 00:24:06,640
Uncle Dhumal, please come.

352
00:24:07,280 --> 00:24:08,320
Come in.

353
00:24:08,400 --> 00:24:09,320
I'll get a mat.

354
00:24:09,520 --> 00:24:10,560
No, thanks.

355
00:24:11,280 --> 00:24:12,640
Had I known you were coming,

356
00:24:12,880 --> 00:24:15,120
I'd get extra milk for tea.

357
00:24:15,320 --> 00:24:18,040
Raghu, we are not here to have tea.

358
00:24:18,400 --> 00:24:19,560
We..

359
00:24:21,360 --> 00:24:22,400
Make some tea please.

360
00:24:22,520 --> 00:24:23,400
Shouul I?

361
00:24:24,160 --> 00:24:26,560
But I don't have enough milk.

362
00:24:26,960 --> 00:24:28,040
Black tea will do.

363
00:24:28,160 --> 00:24:29,240
Sure?

364
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
I'll make it.

365
00:24:30,920 --> 00:24:32,840
Not just tea

366
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
I'll get some snacks.

367
00:24:34,880 --> 00:24:37,040
I'll get something savoury.

368
00:24:37,760 --> 00:24:38,920
I'll be back.

369
00:24:39,640 --> 00:24:41,560
A fine example of humanity.

370
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
Snacks.

371
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
Please eat.

372
00:24:53,800 --> 00:24:54,960
Yes.

373
00:24:55,760 --> 00:24:57,080
Dhumal, onion?

374
00:24:57,360 --> 00:24:58,240
Humanity.

375
00:24:58,640 --> 00:24:59,800
No thanks.

376
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
Sure?

377
00:25:01,320 --> 00:25:02,880
I'll make tea.

378
00:25:03,320 --> 00:25:04,880
Please share it.

379
00:25:04,960 --> 00:25:05,920
I'll be back.

380
00:25:07,080 --> 00:25:09,080
I'll be right back.

381
00:25:09,320 --> 00:25:11,320
- Please have a seat.
- Eat.

382
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
No thanks.

383
00:25:14,720 --> 00:25:15,840
Humanity?

384
00:25:19,320 --> 00:25:20,480
Keep talking to him.

385
00:25:20,560 --> 00:25:21,480
Yes.

386
00:25:22,000 --> 00:25:23,400
Ragya, this is delicious.

387
00:25:23,480 --> 00:25:26,160
- Loved it.
- Yes.

388
00:25:26,280 --> 00:25:29,160
- How is your health?
- All good.

389
00:25:29,800 --> 00:25:30,840
Take care.

390
00:25:30,920 --> 00:25:31,840
- Dhumal?
- Yes.

391
00:25:34,480 --> 00:25:35,440
Why go inside?

392
00:25:37,160 --> 00:25:38,200
What did you say?

393
00:25:38,280 --> 00:25:40,120
Nothing much.

394
00:25:40,200 --> 00:25:42,360
Times have changed.

395
00:25:42,440 --> 00:25:43,200
Yes.

396
00:25:43,280 --> 00:25:45,000
But I must say

397
00:25:46,320 --> 00:25:48,560
Shimga is fun only in Devtali.

398
00:25:48,640 --> 00:25:50,640
I agree.

399
00:26:33,960 --> 00:26:34,920
Sir...

400
00:26:50,520 --> 00:26:51,600
What are you doing?

401
00:26:56,360 --> 00:26:57,560
What are you looking for?

402
00:28:25,400 --> 00:28:27,040
Bhide, send the mask for testing

403
00:28:27,280 --> 00:28:28,800
and keep watch on Raghu.

404
00:28:28,880 --> 00:28:29,480
Yes sir.

405
00:28:29,560 --> 00:28:31,760
We'll arrest him once
we have strong evidence.

406
00:28:31,880 --> 00:28:32,920
Yes sir.

