1
00:01:56,840 --> 00:01:58,520
Hey, what are you doing?

2
00:01:58,800 --> 00:02:02,600
I'm painting Sankasur's beard.

3
00:02:02,680 --> 00:02:03,760
Is it?

4
00:02:05,440 --> 00:02:06,280
Good.

5
00:02:12,160 --> 00:02:13,200
Let me take a look.

6
00:02:13,280 --> 00:02:14,240
Wow.

7
00:02:15,240 --> 00:02:16,480
Well done.

8
00:02:17,480 --> 00:02:18,400
Smart boy.

9
00:02:19,480 --> 00:02:21,600
Come, have some porridge.

10
00:02:21,960 --> 00:02:23,600
Not now.

11
00:02:23,680 --> 00:02:25,440
Enough painting.

12
00:02:25,760 --> 00:02:28,840
Bloody hell, there's a power cut again.

13
00:02:28,960 --> 00:02:30,600
It's better in the dark.

14
00:02:36,720 --> 00:02:38,680
Scoot off!

15
00:02:41,520 --> 00:02:42,480
Sume...

16
00:02:43,280 --> 00:02:44,240
Listen Sume...

17
00:02:44,440 --> 00:02:45,240
What?

18
00:02:45,320 --> 00:02:46,200
Come inside.

19
00:02:46,280 --> 00:02:47,200
What for?

20
00:02:47,520 --> 00:02:48,600
I need something.

21
00:02:48,680 --> 00:02:49,480
What is it?

22
00:02:49,560 --> 00:02:51,840
- Get inside, slut.
- Leave me.

23
00:02:51,920 --> 00:02:53,720
- Stop asking questions.
- Let me go.

24
00:02:53,800 --> 00:02:56,040
- Just do as I say.
- Leave me.

25
00:02:57,440 --> 00:03:00,200
What if he breaks his promise?

26
00:03:00,600 --> 00:03:03,160
If he does, I'll set him right.

27
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
He's back.

28
00:03:04,760 --> 00:03:05,840
Yes.

29
00:03:11,520 --> 00:03:14,800
- I'll go...
- No wait.

30
00:03:15,720 --> 00:03:17,040
- Give me alcohol.
- Huh?

31
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
Alcohol.

32
00:03:18,840 --> 00:03:20,200
I'll give you

33
00:03:21,160 --> 00:03:23,680
but you must keep watch.

34
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
Understood?

35
00:03:25,320 --> 00:03:27,920
Babdya, tell him.
Just give me alcohol.

36
00:03:28,080 --> 00:03:31,440
- Give it. It's getting late.
- Hold on, it might spill.

37
00:03:31,520 --> 00:03:32,920
- Give it to me.
- Give it.

38
00:03:34,080 --> 00:03:35,480
Let's go.

39
00:03:39,720 --> 00:03:42,080
Leave me you, idiot.

40
00:03:43,480 --> 00:03:45,160
Leave me.

41
00:03:52,160 --> 00:03:53,880
Leave me.

42
00:03:54,160 --> 00:03:55,720
- Leave me you, idiot.
- Dad...

43
00:03:55,920 --> 00:03:57,760
Dad, mom is screaming!

44
00:03:58,040 --> 00:03:59,960
Dad...

45
00:04:00,920 --> 00:04:03,240
- Dad...
- Let her scream, go away.

46
00:04:03,760 --> 00:04:04,680
Let me go.

47
00:04:06,960 --> 00:04:09,800
Dad, mom is screaming.

48
00:04:10,080 --> 00:04:11,160
Hey!

49
00:04:11,200 --> 00:04:13,160
I won't spare you now.

50
00:04:17,160 --> 00:04:18,960
Oh no!

51
00:04:19,040 --> 00:04:20,160
My elbow's hurt.

52
00:04:20,240 --> 00:04:22,040
My head too.

53
00:04:23,440 --> 00:04:25,400
Bloody witch, hit me!

54
00:04:26,200 --> 00:04:28,440
Your wife is a wretch.

55
00:04:28,520 --> 00:04:30,720
She thinks no end of herself.

56
00:04:31,200 --> 00:04:33,800
I'll make sure she's humbled.

57
00:04:34,440 --> 00:04:37,400
Bloody freeloader!

58
00:04:37,600 --> 00:04:40,560
- Give it back.
- Let go.

59
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Let's go.

60
00:04:42,920 --> 00:04:43,640
Give it back.

61
00:04:43,720 --> 00:04:46,520
- I'll convince her, give me the alcohol.
- Bloody freeloader.

62
00:04:46,720 --> 00:04:48,160
Listen, Hemya. Babdya...

63
00:05:00,480 --> 00:05:02,720
Just die, you witch.

64
00:05:02,800 --> 00:05:04,480
- Because of you, I don't get alcohol.
- No...

65
00:05:04,560 --> 00:05:07,200
You won't dare to refuse me again.

66
00:05:07,280 --> 00:05:09,440
Bloody witch.

67
00:05:09,520 --> 00:05:11,480
I couldn't drink because of you. Sit.

68
00:05:12,080 --> 00:05:14,440
You should have slept with them,
when told you to do.

69
00:05:15,640 --> 00:05:17,080
Bloody Idiot.

70
00:05:17,840 --> 00:05:19,720
- Sume.
- Go to hell.

71
00:05:20,920 --> 00:05:21,840
Sume.

72
00:05:22,160 --> 00:05:23,200
Sume.

73
00:05:23,280 --> 00:05:25,160
- Open the door, Sume.
- Oh no!

74
00:05:25,240 --> 00:05:27,200
I'll thrash you black and blue.

75
00:05:27,240 --> 00:05:28,680
Sume, open the door.

76
00:05:29,640 --> 00:05:30,680
Sume.

77
00:05:31,080 --> 00:05:33,720
Open the door, Sume.

78
00:05:37,640 --> 00:05:39,800
Mom, don't cry.

79
00:05:43,720 --> 00:05:47,000
Sankasur will surely punish dad.

80
00:06:01,320 --> 00:06:02,600
Open the door, Sume.

81
00:06:03,280 --> 00:06:04,320
Sume...

82
00:06:04,640 --> 00:06:06,600
Keep this in mind, Sume.

83
00:06:07,200 --> 00:06:08,320
Open the door.

84
00:06:08,760 --> 00:06:09,720
Sume.

85
00:06:10,240 --> 00:06:11,480
Open the door.

86
00:06:11,760 --> 00:06:15,360
Open the door.
Otherwise I'll kill you.

87
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
Sume.

88
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Sume.

89
00:06:32,400 --> 00:06:33,760
Are you opening the door.

90
00:06:35,640 --> 00:06:36,720
What are you doing?

91
00:06:37,320 --> 00:06:38,160
Open the door.

92
00:06:38,640 --> 00:06:39,960
I've told you

93
00:06:40,200 --> 00:06:42,000
I won't play Sankasur any more.

94
00:06:45,680 --> 00:06:47,360
Dear god,

95
00:06:48,200 --> 00:06:50,320
drill some sense into this man.

96
00:06:50,960 --> 00:06:53,840
Listen, Mr Gadre is here.

97
00:06:54,760 --> 00:06:56,040
Ask him to leave.

98
00:06:57,760 --> 00:07:01,280
Sada, he'll pay for every act.

99
00:07:01,600 --> 00:07:02,360
Is it?

100
00:07:02,560 --> 00:07:03,600
Of course.

101
00:07:04,000 --> 00:07:05,360
To hell with the money.

102
00:07:05,640 --> 00:07:08,640
We become murder suspects every year.

103
00:07:10,600 --> 00:07:13,640
For some time, no cases were registered

104
00:07:14,040 --> 00:07:15,240
but now a new officer took charge.

105
00:07:15,640 --> 00:07:18,040
He too thinks Sankasur is the culprit.

106
00:07:20,480 --> 00:07:21,720
The other day

107
00:07:22,280 --> 00:07:24,400
he was literally staring at me.

108
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
Bloody hell!

109
00:07:26,880 --> 00:07:30,440
No, I won't play Sankasur.
Ask him to leave.

110
00:07:31,560 --> 00:07:32,680
Have you lost it?

111
00:07:33,040 --> 00:07:37,360
The police arrested Shankar Mhadik.

112
00:07:42,760 --> 00:07:43,680
What?

113
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
Yes.

114
00:07:45,000 --> 00:07:47,200
Shankar Mhadik is arrested.

115
00:07:49,840 --> 00:07:52,240
Just take up the job offered.

116
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
Step out and seal the deal.

117
00:07:55,440 --> 00:07:57,560
Or you'll see the worst of me.

118
00:07:58,720 --> 00:08:01,280
You haven't done anything
for me since we married.

119
00:08:01,360 --> 00:08:02,080
No!

120
00:08:02,280 --> 00:08:05,080
Earning a few pennies won't hurt.

121
00:08:06,480 --> 00:08:09,360
I want gold bangles this new year

122
00:08:09,480 --> 00:08:11,400
or I'll leave for good.

123
00:08:11,600 --> 00:08:13,160
Then you can hide in shame.

124
00:08:14,360 --> 00:08:15,320
Mr Gadre,

125
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
I'll make tea for you.

126
00:08:19,880 --> 00:08:21,200
Shankar is the murderer?

127
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Sir,

128
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
I didn't do anything.

129
00:08:26,200 --> 00:08:27,720
Look,

130
00:08:27,880 --> 00:08:31,800
I argued with Rajan
over the goddess' palanquin.

131
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
It's a trivial thing, happens every time.

132
00:08:34,280 --> 00:08:36,320
You can ask the villagers.

133
00:08:37,160 --> 00:08:39,280
Sir, that doesn't mean I killed him.

134
00:08:39,760 --> 00:08:40,720
I swear.

135
00:08:43,840 --> 00:08:44,800
Bhide...

136
00:08:52,760 --> 00:08:54,680
Sir, the thing is

137
00:08:55,680 --> 00:08:57,640
I borrowed money from Rajan

138
00:08:58,760 --> 00:09:00,200
for my poultry business.

139
00:09:00,520 --> 00:09:03,760
I was short of money when Rajan
asked for the borrowed money

140
00:09:04,080 --> 00:09:05,880
so he took my chain.

141
00:09:06,920 --> 00:09:09,200
You expect me to believe you.

142
00:09:10,240 --> 00:09:13,200
Sir, I'm telling the truth.

143
00:09:13,600 --> 00:09:14,880
Sir, I have it on papers.

144
00:09:15,440 --> 00:09:18,160
All the evidence you want is at home.

145
00:09:18,680 --> 00:09:21,040
I didn't kill him.

146
00:09:22,040 --> 00:09:23,480
Sankasur killed him.

147
00:09:25,040 --> 00:09:26,880
They were all sinners.

148
00:09:27,480 --> 00:09:29,240
I'm sure he did something wrong.

149
00:09:33,040 --> 00:09:35,200
Santosh Kandare, age 28

150
00:09:35,240 --> 00:09:38,000
Santya stole money
from the temple's donation box

151
00:09:38,280 --> 00:09:41,200
to splurge on women and alcohol

152
00:09:41,520 --> 00:09:43,840
while his wife and kids starved.
It's obvious

153
00:09:44,000 --> 00:09:46,800
Sankasur didn't forgive him.

154
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
Ramchandra Shitab, age 51

155
00:09:49,880 --> 00:09:54,000
He forged Mistry's land deed
and sold the land to a hotelier

156
00:09:54,240 --> 00:09:55,560
then he fled to Mumbai.

157
00:09:55,920 --> 00:09:58,320
He returned to the village on Holi

158
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
and Sankasur dealt with him.

159
00:10:00,720 --> 00:10:02,920
Pranav Kokate, age 45

160
00:10:03,080 --> 00:10:04,600
That man

161
00:10:04,800 --> 00:10:06,400
made our girls

162
00:10:06,880 --> 00:10:08,240
dance in an orchestra

163
00:10:08,440 --> 00:10:10,080
and sold them in the city.

164
00:10:10,560 --> 00:10:13,600
Nobody dared to speak against him.

165
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
But Sankasur

166
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
doesn't discriminate
between rich and poor.

167
00:10:18,480 --> 00:10:19,960
Once a man errs,

168
00:10:20,720 --> 00:10:22,440
punishment is inevitable.

169
00:10:22,680 --> 00:10:24,800
All of this

170
00:10:26,040 --> 00:10:28,000
is Sankasur's doing.

171
00:11:01,920 --> 00:11:04,840
Leave. Leave. Leave me.

172
00:11:07,160 --> 00:11:08,320
- Leave me.
- Hey, get up.

173
00:11:08,800 --> 00:11:09,880
Why are you sleeping?

174
00:11:14,800 --> 00:11:16,760
Police!

175
00:11:17,320 --> 00:11:21,000
You were at Shankar Mhadik's
house as Sankasur.

176
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
I didn't do anything, sir.

177
00:11:25,800 --> 00:11:26,960
I'm innocent.

178
00:11:27,200 --> 00:11:28,560
When the police arrived,

179
00:11:29,560 --> 00:11:30,800
you were petrified.

180
00:11:33,520 --> 00:11:34,640
What are you hiding?

181
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
Catch him.

182
00:11:50,600 --> 00:11:52,960
Ganesh, don't run.

183
00:11:53,240 --> 00:11:54,480
- Don't run.
- Sir...

184
00:11:54,840 --> 00:11:56,960
- Sir...
- Bhide, get him.

185
00:11:57,160 --> 00:11:59,440
- Bhide, don't let him get away.
- Sir... listen to me

186
00:11:59,720 --> 00:12:02,960
Sir... sir... sir...

187
00:12:03,840 --> 00:12:05,640
He went towards the pool.

188
00:12:05,720 --> 00:12:08,000
You go there, I'll go this way.

189
00:12:08,080 --> 00:12:08,920
- Go on.
- Run!

190
00:12:09,000 --> 00:12:10,080
Run...!

191
00:12:25,160 --> 00:12:25,920
Hey...

192
00:12:26,000 --> 00:12:27,520
Ganesh, stop.

193
00:12:28,960 --> 00:12:31,480
- Ganesh, stop running.
- Ganesh, stop.

194
00:12:31,640 --> 00:12:34,760
- Don't make me chase you.
- Ganesh, stop.

195
00:12:34,840 --> 00:12:35,920
Ganesh!

196
00:12:41,680 --> 00:12:42,840
Catch him.

197
00:12:44,760 --> 00:12:46,520
- Arrest him.
- Grab him.

198
00:12:46,600 --> 00:12:48,600
I told you not to run.

199
00:12:52,080 --> 00:12:53,280
Wearing a mask

200
00:12:54,200 --> 00:12:55,720
doesn't hide the eyes, Ganesh bhau.

201
00:12:56,440 --> 00:12:58,680
- Okay?
- Sir, I didn't do anything.

202
00:12:59,440 --> 00:13:01,880
I swear on god, I'm innocent.

203
00:13:02,560 --> 00:13:04,560
People from Kokan love swearing on god.

204
00:13:05,520 --> 00:13:06,640
Why did you run?

205
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Sir...

206
00:13:08,640 --> 00:13:09,840
Speak up.

207
00:13:10,680 --> 00:13:12,320
This morning

208
00:13:12,720 --> 00:13:14,520
you arrested Shankar bhau.

209
00:13:14,920 --> 00:13:15,840
So?

210
00:13:16,160 --> 00:13:18,800
You found his gold chain.

211
00:13:19,200 --> 00:13:21,360
But the pendant was missing.

212
00:13:23,440 --> 00:13:24,400
That

213
00:13:27,200 --> 00:13:28,240
pendant is with me.

214
00:13:31,600 --> 00:13:32,880
Ganpati locket?

215
00:13:33,800 --> 00:13:35,360
Why is this with you, scoundrel?

216
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
Rajan bhau gave it to me.

217
00:13:38,000 --> 00:13:38,840
He did?

218
00:13:38,920 --> 00:13:39,880
Rajan bhau

219
00:13:41,680 --> 00:13:42,720
was a nice man.

220
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
My daughter fell while fetching
water from the river.

221
00:13:48,480 --> 00:13:49,560
It was slippery.

222
00:13:49,760 --> 00:13:52,400
Doctor said he broke her bones.

223
00:13:53,720 --> 00:13:55,800
I didn't have money for her operation.

224
00:13:57,400 --> 00:13:59,680
Rajan bhau met me on the night of Holi.

225
00:14:00,440 --> 00:14:01,560
On the murder night?

226
00:14:01,640 --> 00:14:02,440
Where?

227
00:14:02,520 --> 00:14:05,040
After the act, I went to the liquor shop.

228
00:14:06,880 --> 00:14:08,560
My mind was a mess.

229
00:14:10,080 --> 00:14:13,160
I couldn't help my poor child.

230
00:14:14,440 --> 00:14:15,560
Rajan bhau came there.

231
00:14:16,200 --> 00:14:18,880
He asked me to sell this
to get the surgery done.

232
00:14:20,200 --> 00:14:21,320
I refused

233
00:14:22,440 --> 00:14:23,560
because I knew

234
00:14:24,160 --> 00:14:26,920
Shankar bhau mortgaged the pendant.

235
00:14:28,040 --> 00:14:29,560
So, I refused, sir.

236
00:14:30,520 --> 00:14:32,800
But he insisted said

237
00:14:33,680 --> 00:14:36,040
my daughter's life is at stake.

238
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
Her legs need treatment.

239
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
So, I took it.

240
00:14:41,160 --> 00:14:43,200
But tragedy struck at dawn.

241
00:14:44,000 --> 00:14:46,920
How can I sell this?

242
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
Sankasur won't spare me.

243
00:14:48,760 --> 00:14:50,440
Sankasur will punish me.

244
00:14:50,840 --> 00:14:53,240
I don't want this, set me free.

245
00:14:53,560 --> 00:14:54,840
Set me free, sir.

246
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
What's your name?

247
00:15:04,240 --> 00:15:05,640
Manisha Ganesh Korde.

248
00:15:11,440 --> 00:15:12,560
Keep this for the operation.

249
00:15:12,760 --> 00:15:14,160
No, sir...

250
00:15:14,560 --> 00:15:16,800
Keep it.

251
00:15:17,400 --> 00:15:19,560
Or he'll beat you.

252
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
Take it.

253
00:15:24,520 --> 00:15:25,600
Take care of her.

254
00:16:25,480 --> 00:16:26,440
Dhumal,

255
00:16:26,760 --> 00:16:28,280
Nimkar Girls School.

256
00:16:28,600 --> 00:16:29,800
Nimkar?

257
00:16:29,880 --> 00:16:32,360
Rajan Nimkar started this school.

258
00:16:32,640 --> 00:16:35,880
Girls weren't allowed
to travel to the city

259
00:16:35,960 --> 00:16:37,920
so he started this school.

260
00:16:41,520 --> 00:16:44,920
Dhumal,
Sankasur only kills sinners, right?

261
00:16:45,080 --> 00:16:46,000
Yes.

262
00:16:54,360 --> 00:16:55,160
You?

263
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
I'm Sanket Raut.

264
00:16:56,560 --> 00:16:57,720
I teach here.

265
00:16:59,040 --> 00:17:00,160
How many students do you have?

266
00:17:00,200 --> 00:17:01,640
Not many, around 30.

267
00:17:01,920 --> 00:17:03,040
Give or take a few.

268
00:17:03,280 --> 00:17:04,160
And teachers?

269
00:17:04,360 --> 00:17:06,040
Me and Samay madam.

270
00:17:06,520 --> 00:17:07,880
Vahini handles the rest.

271
00:17:08,040 --> 00:17:09,600
- Who?
- Sarika vahini.

272
00:17:11,760 --> 00:17:13,920
Rajan's wife, Sarika Nimkar.

273
00:17:14,680 --> 00:17:16,160
Rajan was a noble soul.

274
00:17:16,360 --> 00:17:17,880
He did a lot for this village.

275
00:17:18,480 --> 00:17:21,080
Sarika and Rajan were
a match made in heaven.

276
00:17:53,800 --> 00:17:55,240
Dear Vishwas,

277
00:17:55,960 --> 00:17:59,200
I chose to record this instead
of writing a letter.

278
00:18:00,160 --> 00:18:00,880
Because...

279
00:18:01,440 --> 00:18:04,320
Anytime you feel like fighting with me

280
00:18:04,880 --> 00:18:07,240
listen to this cassette

281
00:18:08,040 --> 00:18:10,480
to feel the sweetness of my love.

282
00:18:11,440 --> 00:18:13,280
Thus we will never fight.

283
00:18:15,720 --> 00:18:16,640
You see,

284
00:18:17,640 --> 00:18:20,160
your love has me enslaved.

285
00:18:21,160 --> 00:18:22,720
What say?

286
00:18:23,640 --> 00:18:25,080
Am I right, darling?

287
00:18:27,720 --> 00:18:30,440
You'll wonder
why I'm being dramatic today.

288
00:18:32,000 --> 00:18:33,240
You like

289
00:18:34,200 --> 00:18:36,320
all things filmy and dramatic.

290
00:18:38,320 --> 00:18:39,440
As for me,

291
00:18:40,160 --> 00:18:42,680
I just want to do what you like.

292
00:18:43,360 --> 00:18:44,320
Forever.

293
00:18:46,280 --> 00:18:48,240
You're not just my love

294
00:18:49,600 --> 00:18:51,040
but my life.

295
00:18:52,560 --> 00:18:55,360
I want to be with you for life, Vishwas.

296
00:18:57,240 --> 00:18:59,320
When will you take me home?

297
00:19:01,960 --> 00:19:02,720
Let's...

298
00:19:10,520 --> 00:19:11,920
Vishwas!

299
00:19:13,600 --> 00:19:15,800
Have something to eat and drink.

300
00:19:17,000 --> 00:19:18,360
I'll be happy.

301
00:19:19,240 --> 00:19:20,200
Come.

302
00:19:44,800 --> 00:19:45,320
Here.

303
00:19:45,400 --> 00:19:46,200
Anna...

304
00:19:46,360 --> 00:19:49,560
- Don't...
- Have it, you need it.

305
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
Anna...

306
00:20:03,200 --> 00:20:04,840
You had fever last night.

307
00:20:05,000 --> 00:20:06,480
Why mess with your health?

308
00:20:06,920 --> 00:20:10,160
You can drink pegs,
let me have just one.

309
00:20:12,080 --> 00:20:12,840
Drink up.

310
00:20:17,920 --> 00:20:21,040
Sorrows should be celebrated.

311
00:20:21,440 --> 00:20:27,200
This case won't stand a chance in the court
of love no matter the evidence.

312
00:20:28,200 --> 00:20:31,760
For a girl,
her parents are the ultimate authority.

313
00:20:32,520 --> 00:20:34,600
Many years have passed.

314
00:20:37,080 --> 00:20:38,520
Just forget her.

315
00:20:40,720 --> 00:20:42,000
Have you forgotten mom?

316
00:20:48,480 --> 00:20:49,440
Well

317
00:20:52,800 --> 00:20:55,840
memories never die.

318
00:20:56,440 --> 00:20:59,400
Tell me this. What made you

319
00:20:59,760 --> 00:21:01,360
think of the trunk today?

320
00:21:02,360 --> 00:21:04,880
You have a murder case to solve.

321
00:21:11,600 --> 00:21:13,960
Say something, Vishwas.

322
00:21:14,320 --> 00:21:16,040
Unburden yourself.

323
00:21:18,320 --> 00:21:19,200
Sarika.

324
00:21:23,760 --> 00:21:24,800
Sarika!

325
00:21:26,480 --> 00:21:28,200
Sarika Rajan Nimkar.

326
00:21:29,480 --> 00:21:31,000
Sarika is Rajan's wife.

327
00:21:31,480 --> 00:21:32,280
What?

328
00:21:32,360 --> 00:21:33,600
Did you meet her?

329
00:21:35,840 --> 00:21:37,400
Did you speak to her?

330
00:21:38,720 --> 00:21:39,800
How could I?

331
00:21:41,920 --> 00:21:43,760
I saw her and...

332
00:21:50,800 --> 00:21:52,080
Is she doing all right?

333
00:21:57,320 --> 00:21:58,960
She lost her husband.

334
00:22:00,320 --> 00:22:01,760
Should I meet her?

335
00:22:01,840 --> 00:22:04,320
Anna, don't complicate things further.

336
00:22:07,960 --> 00:22:09,280
I see.

337
00:22:10,040 --> 00:22:13,200
You're not concerned about the new case

338
00:22:13,280 --> 00:22:14,840
but an old one!

339
00:22:15,840 --> 00:22:16,640
Anna,

340
00:22:16,880 --> 00:22:18,680
Sarika has nothing to do with this case.

341
00:22:18,840 --> 00:22:20,040
Then?

342
00:22:20,440 --> 00:22:21,520
Rajan Nimkar...

343
00:22:22,000 --> 00:22:24,160
is the odd man out of the victim list.

344
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
The villagers say he was a good man.

345
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
They also say

346
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
Sankasur kills sinners.

347
00:22:31,240 --> 00:22:34,360
Do you also believe

348
00:22:34,560 --> 00:22:36,440
in the villagers' fantasy?

349
00:22:37,000 --> 00:22:40,040
No, on one hand it seems like
a serial killer's pattern

350
00:22:40,160 --> 00:22:41,200
on the other,

351
00:22:41,360 --> 00:22:43,480
the villagers say Sankasur is behind it.

352
00:22:43,560 --> 00:22:44,760
Listen,

353
00:22:48,040 --> 00:22:49,440
you're a cop.

354
00:22:50,600 --> 00:22:55,400
Cops shouldn't make hasty decisions.

355
00:22:58,680 --> 00:22:59,800
Answer it.

356
00:23:03,200 --> 00:23:03,800
Hello.

357
00:23:03,960 --> 00:23:04,520
Tell me.

358
00:23:05,160 --> 00:23:06,200
Congratulations.

359
00:23:07,440 --> 00:23:09,360
You'll arrest him soon.

360
00:23:10,480 --> 00:23:11,400
Arrest who?

361
00:23:11,760 --> 00:23:13,000
Sankasur.

362
00:23:19,880 --> 00:23:20,560
Meaning?

363
00:23:20,640 --> 00:23:22,160
It's a confirmed murder.

364
00:23:23,440 --> 00:23:25,800
Rajan was hit with
a bamboo pole on the head.

365
00:23:26,160 --> 00:23:28,800
Also, the white hair you found

366
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
came from a wild cow's tail.

367
00:23:31,400 --> 00:23:32,280
What?

368
00:23:32,720 --> 00:23:33,560
Wild cow?

369
00:23:33,800 --> 00:23:35,360
Yes, I'm also confused.

370
00:23:35,920 --> 00:23:38,200
But don't ignore this point.

371
00:23:38,640 --> 00:23:41,040
There were marks of whiplash on his back

372
00:23:41,520 --> 00:23:44,240
so the intention was revenge.

373
00:23:44,960 --> 00:23:48,240
There is something you need to know.

374
00:23:48,760 --> 00:23:51,760
Lungs were heavy,
so cause of death is very clear.

375
00:23:52,000 --> 00:23:53,680
He died due to drowning.

376
00:23:54,360 --> 00:23:57,000
There was a major struggle before he died.

377
00:23:57,880 --> 00:24:00,880
I found skin samples in his teeth.

378
00:24:01,640 --> 00:24:03,320
The one who killed the victim

379
00:24:03,440 --> 00:24:05,680
was bitten by the victim.

380
00:24:06,440 --> 00:24:08,480
I've sent the skin sample for DNA testing.

381
00:24:08,680 --> 00:24:11,760
Let's wait for the detailed report.

382
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
You see,

383
00:24:13,680 --> 00:24:15,320
whoever the culprit is,

384
00:24:15,800 --> 00:24:18,160
you will surely find

385
00:24:18,680 --> 00:24:21,360
bite marks on his body.

