1
00:01:51,920 --> 00:01:55,880
Both good and evil are celebrated
in our world.

2
00:01:56,560 --> 00:01:58,120
Some exalt goodness

3
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
by torching evil

4
00:02:00,520 --> 00:02:02,560
while some evil customs

5
00:02:02,640 --> 00:02:05,320
directly point towards god.

6
00:02:05,720 --> 00:02:09,200
But when evil deeds are committed
donning the mask of humanity,

7
00:02:09,280 --> 00:02:11,560
things get utterly complicated.

8
00:02:11,640 --> 00:02:15,360
That leaves us with no choice
but to accept reality.

9
00:02:15,560 --> 00:02:18,360
Oh, Goddess Sukaimata, of Devtali village.

10
00:02:18,480 --> 00:02:20,360
Oh, Lord Mhadeshwar.

11
00:02:20,440 --> 00:02:23,280
By your grace, our safeguard Sankasur,

12
00:02:23,360 --> 00:02:25,880
have destroyed yet another sinner today.

13
00:02:26,320 --> 00:02:28,600
O God, take his sins upon yourself.

14
00:02:30,200 --> 00:02:32,160
Grant liberation.

15
00:02:53,400 --> 00:02:55,600
Hurry up, Kamble.
Sir will be here soon.

16
00:02:55,680 --> 00:02:58,640
Vishwas Saranjame.
Never heard that name, madam.

17
00:02:58,720 --> 00:03:00,360
He has 20 years of experience, Kamble,

18
00:03:00,640 --> 00:03:02,600
- that too from Mumbai.
- For real?

19
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
He must be a really good officer.

20
00:03:04,320 --> 00:03:06,720
What good officer?

21
00:03:07,200 --> 00:03:08,880
Just look at the time.

22
00:03:09,080 --> 00:03:11,440
Your officer hasn't arrived yet.

23
00:03:11,640 --> 00:03:13,320
It's prayer time.

24
00:03:13,560 --> 00:03:15,360
I'll leave you to receive him.

25
00:03:15,440 --> 00:03:16,480
Some officer he is!

26
00:03:17,560 --> 00:03:18,880
Tired of telling...

27
00:03:19,120 --> 00:03:20,040
Don't laugh.

28
00:03:20,960 --> 00:03:22,840
First impression is the last impression.

29
00:03:24,680 --> 00:03:25,600
Sorry, sir.

30
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
Don't bother.

31
00:03:30,280 --> 00:03:32,080
I can shave myself.

32
00:03:32,160 --> 00:03:33,800
Stay quiet, Anna.

33
00:03:34,960 --> 00:03:36,720
Your hands shiver and you get nicked.

34
00:03:42,360 --> 00:03:44,240
Your phone is ringing?

35
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
Answer the phone.

36
00:03:51,600 --> 00:03:52,680
Hey...

37
00:03:55,200 --> 00:03:56,440
Pick up the call!

38
00:04:00,480 --> 00:04:02,600
You're being silly, Vishwas.

39
00:04:03,560 --> 00:04:07,600
You should be at the station
on the first day of your posting.

40
00:04:07,840 --> 00:04:09,600
But you're here giving me a shave!

41
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
This is why I insist

42
00:04:11,680 --> 00:04:13,760
on you getting married.

43
00:04:14,240 --> 00:04:15,800
I've had enough!

44
00:04:16,960 --> 00:04:20,280
Anna, you've said that too many times.

45
00:04:21,280 --> 00:04:22,560
Don't bring it up again.

46
00:04:23,280 --> 00:04:24,560
Why are we here?

47
00:04:25,080 --> 00:04:26,480
So you can get ample rest.

48
00:04:27,800 --> 00:04:28,720
Now rest up.

49
00:04:29,840 --> 00:04:31,000
I'll be back in an hour or so.

50
00:04:32,640 --> 00:04:34,800
Then we'll take a stroll along the beach.

51
00:04:36,080 --> 00:04:37,120
Wow.

52
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
How exciting!

53
00:04:39,320 --> 00:04:42,600
My son will hold my hands along the beach!

54
00:04:43,440 --> 00:04:44,480
Take rest.

55
00:04:46,360 --> 00:04:48,840
We're new to this place
so don't saunter off.

56
00:04:49,840 --> 00:04:51,040
Call me if you need anything.

57
00:04:51,200 --> 00:04:52,240
You will, right?

58
00:04:54,680 --> 00:04:57,080
Unbelievable!

59
00:05:12,760 --> 00:05:14,320
Dhumal sir is an experienced man.

60
00:05:14,920 --> 00:05:16,040
Sir hasn't arrived yet.

61
00:05:17,400 --> 00:05:19,080
God alone knows what's happening.

62
00:05:20,600 --> 00:05:22,160
Holy offering, sir.

63
00:05:22,360 --> 00:05:24,960
Munch on it while you wait
for your great officer.

64
00:05:25,120 --> 00:05:25,680
Eat.

65
00:05:25,880 --> 00:05:27,120
This will help kill time.

66
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Holy offering.

67
00:05:28,800 --> 00:05:29,880
Here.

68
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
Sir will be here soon.
Be ready.

69
00:05:45,360 --> 00:05:47,080
Welcome, sir.

70
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Let's go.

71
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
Sir, I'm lady constable, Shridevi Kadam.

72
00:06:25,600 --> 00:06:28,960
This sweet is a local speciality.

73
00:06:29,240 --> 00:06:30,160
Formality.

74
00:06:31,880 --> 00:06:32,920
Sir...

75
00:06:33,000 --> 00:06:34,040
Work...

76
00:06:39,000 --> 00:06:40,440
Sir, Omkar Bhide,

77
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
new joinee PSI.

78
00:06:42,160 --> 00:06:43,120
This village...

79
00:06:44,560 --> 00:06:46,040
Atul Kamble, sir, constable.

80
00:06:47,440 --> 00:06:49,160
Sir, Pramod Ketkar, ASI.

81
00:06:51,320 --> 00:06:52,920
Head constable, Dhumal, sir.

82
00:06:55,600 --> 00:06:56,640
Did something grave happen?

83
00:06:57,840 --> 00:06:58,880
No, sir.

84
00:06:59,440 --> 00:07:00,640
Then why such serious looks?

85
00:07:09,440 --> 00:07:11,040
Sir...

86
00:07:11,400 --> 00:07:12,880
SP sir called.

87
00:07:13,200 --> 00:07:15,760
You joined today on the occasion of Holi.

88
00:07:16,640 --> 00:07:19,960
We have to be on vigilance
duty across villages.

89
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
He asked me to bring you up to date.

90
00:07:21,920 --> 00:07:23,560
Rangane is a pain!

91
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
I came here for mental peace

92
00:07:27,800 --> 00:07:28,760
but work won't leave me.

93
00:07:30,080 --> 00:07:30,680
Let's go.

94
00:07:30,760 --> 00:07:31,960
- Yes, sir.
- Wait...

95
00:07:32,600 --> 00:07:33,560
Kamble, sir.

96
00:07:33,920 --> 00:07:36,000
Once we're done, get me a chilled beer

97
00:07:36,160 --> 00:07:37,080
with fish fry.

98
00:07:37,560 --> 00:07:39,280
- Crispy fried fish.
- Yes, sir.

99
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Good.

100
00:07:40,840 --> 00:07:41,760
Shall we?

101
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
- Yes, sir.
- Let's go.

102
00:07:58,960 --> 00:08:01,120
Palner, Khadapli, Guhagar, Tarle..

103
00:08:01,440 --> 00:08:03,560
- Chikhlodi, Shirambe, Kopri...
- This is Devtali village

104
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
- We have to cover these 7 locations.
- in Guhagar.

105
00:08:05,400 --> 00:08:06,920
- Palner, Ramwadi, Khadapli,...
- Every year on Holi

106
00:08:07,000 --> 00:08:09,320
- We have to cover these 7 locations.
- a mysterious death occurs here. 15 years,

107
00:08:09,400 --> 00:08:10,960
- Dhamner, Kopri, Chikhlodi,
- 15 cases.

108
00:08:11,040 --> 00:08:12,960
I'll see the final part along with, Sir.

109
00:08:13,400 --> 00:08:14,200
Sir?

110
00:08:15,080 --> 00:08:16,440
Nothing. Continue.

111
00:08:17,840 --> 00:08:19,320
Chikhlodi, Shirambe, Kopri...

112
00:08:19,400 --> 00:08:21,960
- I'll personally see along with sir..
- The police haven't found anything yet.

113
00:08:22,040 --> 00:08:23,120
Hi and hello,

114
00:08:23,200 --> 00:08:25,560
I am your favourite Mysterious Maddy.

115
00:08:25,640 --> 00:08:28,160
Welcome to another episode
of Maddy's Truth.

116
00:08:28,560 --> 00:08:31,160
Let's look at the mysterious deaths
in Devtali village

117
00:08:31,240 --> 00:08:32,680
from my perspective.

118
00:08:33,120 --> 00:08:36,000
Dhumal sir, go to Palner, Khadapli

119
00:08:36,720 --> 00:08:37,680
with Ketkar.

120
00:08:37,960 --> 00:08:38,920
Excuse me.

121
00:08:39,000 --> 00:08:39,960
Hello.

122
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
Yes, Rangne.

123
00:08:42,400 --> 00:08:45,480
Vishwas, did you see the video?

124
00:08:45,920 --> 00:08:47,840
What's this drama, Rangnya?

125
00:08:48,120 --> 00:08:50,680
Hello, I'm an SP.

126
00:08:50,960 --> 00:08:52,160
Show some respect.

127
00:08:52,480 --> 00:08:54,000
Mind your language.

128
00:08:54,600 --> 00:08:56,680
You copied my answers to clear the exams.

129
00:08:57,000 --> 00:08:58,560
So don't brag about your post to me.

130
00:08:58,600 --> 00:09:01,360
We've finished half our tenure as cops

131
00:09:01,440 --> 00:09:03,560
yet you won't stop taunting that.

132
00:09:04,120 --> 00:09:06,600
You wanted peace of mind

133
00:09:06,640 --> 00:09:09,680
so I transferred you to Kokan.
Now we're even.

134
00:09:10,000 --> 00:09:13,080
I asked you as a friend
to be posted here.

135
00:09:13,280 --> 00:09:14,240
What's this new case now?

136
00:09:15,000 --> 00:09:18,280
It's not a new case.
It dates back to 15 years.

137
00:09:18,720 --> 00:09:20,240
A YouTuber dug it up.

138
00:09:20,320 --> 00:09:21,400
He has nothing better to do.

139
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
Bear in mind,

140
00:09:23,920 --> 00:09:26,600
solve this before the media gets involved.

141
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
Bloody hell!

142
00:09:28,840 --> 00:09:30,080
Hello, Vishwas!

143
00:09:30,320 --> 00:09:31,560
No...

144
00:09:31,720 --> 00:09:33,280
You're not on holiday, you see.

145
00:09:33,560 --> 00:09:36,200
You're a cop and cops
are never on holiday.

146
00:09:36,400 --> 00:09:38,080
Wow, what a dialogue, Rangne!

147
00:09:38,360 --> 00:09:39,600
Cops are never on holiday.

148
00:09:39,960 --> 00:09:42,200
Spare me the sermon and hang up.

149
00:09:43,560 --> 00:09:45,960
What's the village called? Devtali.

150
00:09:46,240 --> 00:09:49,040
Isn't Devtali on the list?

151
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
Sir,

152
00:09:53,440 --> 00:09:55,600
there's no vigilance in our village.

153
00:09:55,680 --> 00:09:59,000
We just go next morning
to make note of the death.

154
00:10:00,840 --> 00:10:01,440
Meaning?

155
00:10:01,560 --> 00:10:05,000
The fear of punishment
keeps people in check.

156
00:10:05,160 --> 00:10:06,480
I swear on god.

157
00:10:07,920 --> 00:10:09,920
A murder is committed
there every year during Holi?

158
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
It's not murder,

159
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
but punishment.

160
00:10:14,920 --> 00:10:16,040
You see, sir,

161
00:10:16,680 --> 00:10:19,000
Raavan (evil) has to be burnt every year.

162
00:10:21,320 --> 00:10:22,200
Dhumal...

163
00:10:22,480 --> 00:10:23,720
What?

164
00:10:24,000 --> 00:10:25,440
It's not like that, sir.

165
00:10:25,640 --> 00:10:27,160
In Devtali village...

166
00:10:28,320 --> 00:10:29,480
What about Devtali village?

167
00:10:30,120 --> 00:10:31,080
Sankasur.

168
00:10:44,800 --> 00:10:46,160
Wow!

169
00:10:46,680 --> 00:10:48,080
- Nice. Nilesh.
- Yes.

170
00:10:48,160 --> 00:10:51,000
- The arrangements this year is top notch.
- Thanks.

171
00:10:51,360 --> 00:10:52,600
What thanks?

172
00:10:52,640 --> 00:10:55,800
Chief, this is all thanks to Nimkar.

173
00:10:55,920 --> 00:10:57,560
We just offer monetary help.

174
00:10:57,680 --> 00:11:01,920
Rajan stayed up all night
to set up this place.

175
00:11:02,080 --> 00:11:02,840
Let's go.

176
00:11:02,920 --> 00:11:03,880
- Come in.
- Come.

177
00:11:04,360 --> 00:11:06,120
Ganesh, the devotees shouldn't
face any inconvenience.

178
00:11:06,200 --> 00:11:07,600
Arrange for water. Go.

179
00:11:08,320 --> 00:11:10,680
Uncle Rajan, give us the holy offering.

180
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
I'll do that but

181
00:11:12,600 --> 00:11:13,800
why did you miss school for 2 days?

182
00:11:13,880 --> 00:11:14,960
Sorry, uncle.

183
00:11:15,400 --> 00:11:17,000
You should attend school regularly.

184
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
Mom told me you started the school for us.

185
00:11:20,840 --> 00:11:23,360
If you don't attend,
will I be able to run the school?

186
00:11:23,600 --> 00:11:24,320
No.

187
00:11:24,400 --> 00:11:26,320
Make sure to attend every day.

188
00:11:41,560 --> 00:11:42,680
Very good.

189
00:11:42,840 --> 00:11:45,640
Shilpa, be careful.

190
00:11:45,840 --> 00:11:47,120
Don't do that, Surekha tai.

191
00:11:47,200 --> 00:11:48,000
What is this?

192
00:11:48,080 --> 00:11:51,640
I've told you not to touch my feet.

193
00:11:51,720 --> 00:11:54,720
God is above us all,
take only his blessings.

194
00:11:54,920 --> 00:11:56,360
We are all equals.

195
00:11:56,560 --> 00:11:58,040
Go on, offer prayers.

196
00:12:08,360 --> 00:12:13,160
This is a long-standing tradition
in Devtali village.

197
00:12:13,800 --> 00:12:15,840
It's all god's wish.

198
00:12:17,080 --> 00:12:19,920
On the night of Holi,

199
00:12:20,080 --> 00:12:23,200
Sankasur emerges from either

200
00:12:23,440 --> 00:12:25,680
the river or pond

201
00:12:26,160 --> 00:12:28,280
and punishes any villager

202
00:12:28,440 --> 00:12:29,720
who has sinned.

203
00:12:30,560 --> 00:12:31,600
What do you mean?

204
00:12:32,040 --> 00:12:34,000
He takes the sinner's life.

205
00:12:34,160 --> 00:12:35,320
I swear on god.

206
00:12:36,560 --> 00:12:37,840
That is why

207
00:12:38,080 --> 00:12:43,600
a body is discovered every year
near a water body.

208
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
Don't be silly, Usha.

209
00:12:46,480 --> 00:12:49,480
I'm not silly. It's true.

210
00:12:50,280 --> 00:12:53,120
I'm telling you,
Sankasur will kill Pandya this year.

211
00:12:53,200 --> 00:12:54,880
Why? What has he done?

212
00:12:55,080 --> 00:12:57,840
He gave a rose to Khot's daughter.

213
00:12:57,920 --> 00:12:59,600
- For real?
- Yes.

214
00:13:00,160 --> 00:13:03,080
Dear god, you know everything.

215
00:13:05,080 --> 00:13:06,200
Listen I'll..

216
00:13:08,480 --> 00:13:10,920
I'll return Gaja Pavse's land.

217
00:13:12,000 --> 00:13:14,880
You see, he owed me money

218
00:13:14,960 --> 00:13:16,800
so I forged his land deed.

219
00:13:17,760 --> 00:13:20,400
Now that he repaid the amount,
I returned the land to him.

220
00:13:20,480 --> 00:13:21,880
The matter is sorted.

221
00:13:22,760 --> 00:13:25,600
Well, this doesn't amount to sin.

222
00:13:26,320 --> 00:13:27,560
It was a silly mistake.

223
00:13:29,480 --> 00:13:32,640
God, please tell Sankasur

224
00:13:33,160 --> 00:13:34,480
I am no sinner

225
00:13:35,880 --> 00:13:37,200
and he shouldn't kill me.

226
00:13:37,280 --> 00:13:39,400
Shankar, these are festive times.

227
00:13:39,480 --> 00:13:40,880
This will create fights.
Understood?

228
00:13:40,960 --> 00:13:42,160
I don't care.

229
00:13:42,360 --> 00:13:44,920
I must get the honour
of carrying the palanquin this year.

230
00:13:45,000 --> 00:13:47,640
- Don't create a scene.
- Keep out of this, Kishore bhau.

231
00:13:47,800 --> 00:13:48,840
Rajan!

232
00:13:49,720 --> 00:13:51,120
How long will god shield you?

233
00:13:52,160 --> 00:13:54,440
So, the villagers think
if the police get involved,

234
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
god's wrath will be unleashed!

235
00:13:58,240 --> 00:14:00,480
Sir, I've heard of 15 murders in 15 years.

236
00:14:00,680 --> 00:14:03,000
I think this is a serial murder case.

237
00:14:03,880 --> 00:14:05,720
It has nothing to do with god's will.

238
00:14:07,160 --> 00:14:09,600
Bhide sir, you're new here.

239
00:14:10,040 --> 00:14:11,440
We've lived here all our lives.

240
00:14:12,040 --> 00:14:16,240
Vishwas sir, heed me
and steer clear of this village.

241
00:14:17,760 --> 00:14:20,560
15 years ago, PI Jadhav was posted here.

242
00:14:21,120 --> 00:14:23,640
He was obsessed with finding Sankasur.

243
00:14:25,760 --> 00:14:28,960
Well, he didn't succeed.

244
00:14:30,440 --> 00:14:32,400
He did thorough research for three years

245
00:14:32,960 --> 00:14:35,080
and one day he just resigned and left.

246
00:14:35,440 --> 00:14:37,760
Nobody knows what made him do that.

247
00:14:38,440 --> 00:14:39,920
Since then the case was shut down.

248
00:14:43,440 --> 00:14:44,600
You see, sir,

249
00:14:45,360 --> 00:14:47,800
god works in strange ways.

250
00:14:52,160 --> 00:14:54,880
You want the honour
to carrying the goddess' palanquin.

251
00:14:54,960 --> 00:14:56,000
Calm down, Shankar bhau.

252
00:14:56,560 --> 00:14:58,960
You may carry the palanquin.
Nobody's stopping you.

253
00:14:59,240 --> 00:15:00,680
Are you doing me a favour?

254
00:15:01,200 --> 00:15:01,880
You..

255
00:15:01,960 --> 00:15:03,760
Back off...

256
00:15:03,840 --> 00:15:05,320
Bhau...

257
00:15:05,400 --> 00:15:06,720
Shankar, back off.

258
00:15:06,800 --> 00:15:09,600
- Calm down.
- Back off.

259
00:15:09,640 --> 00:15:11,560
You attacked this kind man.
Raghya, get him.

260
00:15:11,640 --> 00:15:13,160
- You don't know...
- Shankar...

261
00:15:13,240 --> 00:15:14,280
are you gone mad?

262
00:15:14,360 --> 00:15:15,280
Back off.

263
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
Calm down.

264
00:15:17,480 --> 00:15:18,680
Back off.

265
00:15:19,360 --> 00:15:21,760
- The police is here.
- Please stop.

266
00:15:24,000 --> 00:15:25,440
You were lucky this time.

267
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
I won't spare you.

268
00:15:29,480 --> 00:15:33,840
Sir, he's Kashinath Gangavne,
the chief of Devtali village.

269
00:15:34,840 --> 00:15:37,400
That's Kishore Patil, Dy. Chief.

270
00:15:37,800 --> 00:15:40,160
And I am Rajesh Gawde,
village representative.

271
00:15:40,920 --> 00:15:45,480
Folks, he's the new police
inspector of Guhagar.

272
00:15:45,560 --> 00:15:46,760
Vishwas Saranjame.

273
00:15:47,200 --> 00:15:47,760
Hello.

274
00:15:47,840 --> 00:15:48,880
- Hello.
- Hello.

275
00:15:49,600 --> 00:15:52,080
PI sir, I won't waste time

276
00:15:52,160 --> 00:15:53,400
and get to the point.

277
00:15:54,040 --> 00:15:57,960
There is no police vigilance
in this village on the night of Holi.

278
00:15:58,360 --> 00:15:59,320
Understood?

279
00:16:00,720 --> 00:16:03,000
- I am here for routine enquiry.
- Why?

280
00:16:04,320 --> 00:16:07,360
What's the need for enquiry and vigilance?

281
00:16:07,760 --> 00:16:11,040
We don't do such things in this village.

282
00:16:11,600 --> 00:16:14,600
In fact, we trust god to deal
with sinners during Holi.

283
00:16:14,640 --> 00:16:15,600
Understood?

284
00:16:16,120 --> 00:16:19,760
As for the safety of this village,

285
00:16:20,240 --> 00:16:24,720
youth leader Kishore Patil
has it under control.

286
00:16:25,960 --> 00:16:27,880
- Hold on.
- Okay.

287
00:16:28,600 --> 00:16:29,920
I'm speaking.

288
00:16:31,040 --> 00:16:32,120
PI sir,

289
00:16:32,480 --> 00:16:34,600
take the lord's blessings

290
00:16:34,680 --> 00:16:37,080
have the holy offering and go back.

291
00:16:37,640 --> 00:16:38,360
See you.

292
00:16:38,440 --> 00:16:39,640
Let's get back to work.

293
00:16:39,840 --> 00:16:43,680
Listen, light up the sacred fire
after the play.

294
00:16:43,760 --> 00:16:45,280
See you, sir.

295
00:16:45,360 --> 00:16:46,560
Mr Saranjame,

296
00:16:47,880 --> 00:16:49,000
you heard him.

297
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
We have to make arrangements.

298
00:16:51,600 --> 00:16:53,440
I fear lest you end up suffering.

299
00:16:54,040 --> 00:16:55,000
Please leave.

300
00:16:57,800 --> 00:16:59,240
- Youth leader?
- No.

301
00:17:00,440 --> 00:17:03,600
Dy. Chief, youth leader, Kishore Patil.

302
00:17:11,600 --> 00:17:13,400
You're deliberately provoking me.

303
00:17:13,640 --> 00:17:15,200
The police team won't go back.

304
00:17:15,680 --> 00:17:16,880
Do what you will.

305
00:17:19,760 --> 00:17:21,400
Bhide, get to work.

306
00:17:21,800 --> 00:17:23,240
Dhumal, like you said,

307
00:17:23,560 --> 00:17:25,480
rivers, wells, ponds...

308
00:17:25,960 --> 00:17:27,720
Keep watch.

309
00:17:28,440 --> 00:17:30,040
- Get going.
- Sir...

310
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
Sir, please don't mind.

311
00:17:32,240 --> 00:17:36,040
This is about people's faith.

312
00:17:36,600 --> 00:17:41,240
We don't mind if your presence
will save a life.

313
00:17:43,920 --> 00:17:45,280
Do you agree?

314
00:17:45,360 --> 00:17:47,120
What are you saying, uncle Mhadik?

315
00:17:47,400 --> 00:17:48,800
You want to break the age old tradition

316
00:17:48,920 --> 00:17:50,320
and save a sinner!

317
00:17:51,240 --> 00:17:54,360
One who hasn't sinned will survive.

318
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
This long-standing tradition...

319
00:17:57,640 --> 00:18:00,560
Mr Mhadik, keep quiet.

320
00:18:01,920 --> 00:18:03,600
Sankasur is listening.

321
00:18:03,800 --> 00:18:05,200
So am I.

322
00:18:05,560 --> 00:18:09,480
We will be held accountable
if anything goes wrong.

323
00:18:09,760 --> 00:18:11,040
We will keep watch.

324
00:18:12,240 --> 00:18:16,440
PI sir, you obviously have no faith
in our customs.

325
00:18:17,640 --> 00:18:22,600
We have some modern minds amidst us.

326
00:18:24,320 --> 00:18:28,760
The truth will be out tomorrow anyway.

327
00:18:29,880 --> 00:18:31,760
Even so, sir,

328
00:18:32,080 --> 00:18:34,640
don't meddle with religious affairs.

329
00:18:34,960 --> 00:18:36,760
It's a request.

330
00:18:37,480 --> 00:18:40,760
You see, the police are a meddlesome lot

331
00:18:41,280 --> 00:18:42,840
when it comes investigation.

332
00:18:43,600 --> 00:18:45,680
I don't want any issues
with the celebration.

333
00:18:46,560 --> 00:18:47,400
But...

334
00:18:48,120 --> 00:18:50,600
Make sure you don't interfere

335
00:18:50,680 --> 00:18:52,480
when the artists are performing.

336
00:18:52,960 --> 00:18:55,760
These acts are part of our tradition.

337
00:18:57,240 --> 00:18:59,120
Most importantly,

338
00:18:59,200 --> 00:19:02,240
don't get in the way when Sankasur runs.

339
00:19:02,880 --> 00:19:05,440
No matter what, vigilance must be done.

340
00:19:08,560 --> 00:19:10,480
Step forward and carry the palanquin ahead.

341
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
Come. Careful.

342
00:19:12,840 --> 00:19:15,120
Yes, put it down.

343
00:19:20,560 --> 00:19:23,440
Glory be to Goddess Sukaimata.

344
00:19:23,560 --> 00:19:25,920
Glory be to Lord Mhadeshwar.

345
00:19:26,000 --> 00:19:28,960
Ganpati Bappa Morya.

346
00:21:27,720 --> 00:21:28,600
Look Bhide,

347
00:21:28,680 --> 00:21:29,560
Yes, sir.

348
00:21:29,800 --> 00:21:31,040
I'll go home for a while.

349
00:21:31,120 --> 00:21:32,560
- Anna is not answering the phone.
- Okay.

350
00:21:32,720 --> 00:21:34,760
Keep watch and be alert.

351
00:21:34,960 --> 00:21:35,800
Yes, sir.

352
00:21:40,480 --> 00:21:41,680
- Let's go, Kamble.
- Yes, sir.

353
00:22:04,880 --> 00:22:06,280
I'm sure you're angry.

354
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
No.

355
00:22:15,680 --> 00:22:16,640
I am not angry.

356
00:22:17,480 --> 00:22:18,640
Go to sleep.

357
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
Sleep.

358
00:22:26,040 --> 00:22:26,960
Lie down.

359
00:22:27,960 --> 00:22:28,920
Careful.

360
00:22:36,480 --> 00:22:37,640
Sleep.

361
00:22:38,200 --> 00:22:39,000
I'm here.

362
00:22:39,280 --> 00:22:40,240
Don't worry.

363
00:22:53,560 --> 00:22:54,720
- Hello,
- Yes, sir.

364
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
Bhide, all okay?

365
00:22:56,480 --> 00:22:57,400
All okay, sir.

366
00:23:00,000 --> 00:23:01,080
- Please be alert.
- Yes, sir.

367
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
OMG!

368
00:23:02,560 --> 00:23:03,920
Friends, what do you think?

369
00:23:04,080 --> 00:23:05,680
What will happen tonight?

370
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
To know more, subscribe to my channel.

371
00:23:09,280 --> 00:23:10,440
C'mon, guys.

372
00:23:31,560 --> 00:23:33,040
Sir...

373
00:23:33,120 --> 00:23:34,040
What?

374
00:23:34,800 --> 00:23:36,560
A body...

