1
00:00:07,120 --> 00:00:08,640
W poprzednich odcinkach...

2
00:00:08,800 --> 00:00:12,720
- Anson Wix.
- Pełnomocnik pozwów zbiorowych.

3
00:00:12,880 --> 00:00:14,560
Zabił Kline'a i wrobił Hodgesa.

4
00:00:14,720 --> 00:00:17,680
Nie możemy udowodnić,
że stoi za tym spiskiem.

5
00:00:18,840 --> 00:00:21,520
- Coś ci pokażę.
- Co robimy?

6
00:00:21,680 --> 00:00:23,280
Wix zatrudnił znajomego.

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
Zlecił Ruizowi
zabicie emerytowanego gliny,

8
00:00:26,120 --> 00:00:29,280
Wybrałeś kiepskiego zabójcę.

9
00:00:29,440 --> 00:00:32,160
A teraz pomożesz nam
dorwać Wixa.

10
00:00:52,120 --> 00:00:54,000
Kochanie.

11
00:01:05,040 --> 00:01:07,880
Błagam, nie rób tego. Proszę.

12
00:01:09,280 --> 00:01:10,960
Proszę, nie!

13
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
Nie! Boże!

14
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Nie!

15
00:01:27,520 --> 00:01:30,040
Jack Zimmerman
był kochającym ojcem.

16
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
I świetnym dentystą.
Zmarł w zeszłym roku w więzieniu.

17
00:01:34,520 --> 00:01:36,320
Jak tam trafił?

18
00:01:36,480 --> 00:01:41,000
Skazano go za zbrodnię,
której nie popełnił.

19
00:01:41,440 --> 00:01:44,720
Bo David Hodges
zdobył metamfetaminę,

20
00:01:45,720 --> 00:01:50,800
i skaził nią próbkę krwi
niewinnej osoby.

21
00:01:51,560 --> 00:01:55,800
Może nigdy się nie dowiemy,
ile razy Hodges nadużył władzy.

22
00:01:56,680 --> 00:02:00,080
Zadaniem śledczego
jest ustalenie prawdy,

23
00:02:00,880 --> 00:02:02,680
a nie dowodzenie winy.

24
00:02:03,840 --> 00:02:08,760
O winie decyduje wasza dwunastka.

25
00:02:10,280 --> 00:02:13,320
Panie i panowie,
po prezentacji dowodów

26
00:02:13,480 --> 00:02:19,040
nie będzie wątpliwości,
kto naprawdę ponosi winę.

27
00:02:21,280 --> 00:02:23,240
NIENAWIDZĄ MNIE.

28
00:02:26,960 --> 00:02:28,680
Co pominąłeś?

29
00:02:28,840 --> 00:02:31,040
Nic. Mój adwokat spytał,

30
00:02:31,600 --> 00:02:34,560
czy znam kogoś,
kto pociągnie za spust.

31
00:02:34,720 --> 00:02:39,160
- Wskazałem kogoś i tyle.
- Zwykły morderczy spisek.

32
00:02:39,320 --> 00:02:42,960
Celem był Jim Brass.
Emerytowany glina.

33
00:02:43,120 --> 00:02:46,760
- To sprawa Wixa.
- Chciał pogrążyć moje laboratorium.

34
00:02:46,920 --> 00:02:48,760
Nic o tym nie wiem.

35
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Bo jesteś tylko pionkiem.

36
00:02:51,280 --> 00:02:53,840
I wiemy, że czegoś nam nie mówisz.

37
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
Wix lubi zlecać brudną robotę,

38
00:02:56,440 --> 00:02:58,720
żeby nie zabrudzić rąk.

39
00:02:59,240 --> 00:03:04,080
Ale nie cofnie się przed zabójstwem,
jeśli trzeba zatrzeć ślady.

40
00:03:04,240 --> 00:03:07,000
Ale nie zatarł wszystkich.

41
00:03:07,160 --> 00:03:11,360
Udowodnisz, że Wix nasłał
zabójcę na Brassa.

42
00:03:11,840 --> 00:03:15,440
Nie mogę. Chyba nawet
nie rozmawialiśmy oko w oko.

43
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
Miał telefon na kartę.
Może wysłał SMS-a.

44
00:03:18,960 --> 00:03:21,920
- Nie pamiętam.
- Spróbuj sobie przypomnieć,

45
00:03:22,080 --> 00:03:25,600
bo cię sfilmowaliśmy.

46
00:03:26,400 --> 00:03:30,040
Nawet nie muszę udowodnić,
że chodzi o handel narkotykami.

47
00:03:30,560 --> 00:03:33,080
Sam kontakt z członkiem kartelu

48
00:03:33,240 --> 00:03:35,880
jest złamaniem zasad
zwolnienia warunkowego.

49
00:03:37,240 --> 00:03:40,640
Jeśli będziesz milczeć,
wrócisz za kratki.

50
00:03:42,280 --> 00:03:44,200
Nie wiem, jak mogę wam pomóc.

51
00:03:44,360 --> 00:03:46,400
Nie widziałem jak Wix płacił.

52
00:03:46,560 --> 00:03:48,920
- Podrzucił forsę?
- Na pustyni.

53
00:03:49,080 --> 00:03:51,880
Wcisnął mi kilka starych setek.

54
00:03:52,040 --> 00:03:54,880
Chyba wyciągnął je z materaca.

55
00:03:55,040 --> 00:03:57,680
- Na pewno nie z banku.
- Nie.

56
00:03:58,120 --> 00:04:00,840
Raczej z porwania sprzed 25 lat.

57
00:04:01,000 --> 00:04:03,160
Masz je jeszcze, Guillermo?

58
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
Mogłem poprosić o przelew.

59
00:04:14,560 --> 00:04:17,400
- Ktoś ich dotykał?
- Skąd! Są moje.

60
00:04:18,400 --> 00:04:20,240
Trzeba je zbadać.

61
00:04:20,400 --> 00:04:22,240
Odzyskam je, kiedy...

62
00:04:23,400 --> 00:04:28,040
Jeśli są odciski Wixa,
może fuksem unikniesz więzienia.

63
00:04:28,760 --> 00:04:32,160
- Możemy zaangażować więcej osób?
- Krąg może być szerszy.

64
00:04:32,400 --> 00:04:35,960
- Obowiązki wzywają?
- Muszę jechać do miejsce zdarzenia.

65
00:04:44,840 --> 00:04:46,160
Co ci powiedzieli?

66
00:04:46,320 --> 00:04:49,000
Budowlańcy mieli dokończyć drogę.

67
00:04:49,160 --> 00:04:51,880
Znaleźli ciała
zakopane parę miesięcy temu.

68
00:04:52,040 --> 00:04:55,120
Opis centrali jest dość beznamiętny.

69
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
- To oni je znaleźli?
- Widział je kilka osób.

70
00:05:01,760 --> 00:05:03,640
Makabra.

71
00:05:04,040 --> 00:05:06,640
- Ktoś się przebrał.
- Właśnie.

72
00:05:06,800 --> 00:05:09,720
Trzeba się przyjrzeć
rogom i skrzydłom.

73
00:05:22,320 --> 00:05:25,760
To jego szkielet. Są prawdziwe.

74
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Zaskakująca para, nie sądzisz?

75
00:06:14,360 --> 00:06:17,160
- Jak byś to nazwał?
- Sztuką.

76
00:06:18,400 --> 00:06:21,560
Byli niezwykli.
Melanie uwielbiała ich programy.

77
00:06:21,720 --> 00:06:25,040
Jasne. Jest połykaczką ognia, tak?

78
00:06:25,200 --> 00:06:28,880
Nie znała Tannerów,
ale mieli wielu wspólnych przyjaciół.

79
00:06:29,040 --> 00:06:31,040
Ponoć to byli uroczy ludzie.

80
00:06:31,200 --> 00:06:34,080
Ich show był o miłości i odkupieniu.

81
00:06:35,160 --> 00:06:39,440
A kiedy nadszedł koniec,
on położył się obok niej,

82
00:06:39,600 --> 00:06:43,800
- zasłaniając ją przed płomieniami.
- Myślisz, że zmarła pierwsza?

83
00:06:43,960 --> 00:06:47,360
- Miał związane ręce, a ona nie.
- To nie wszystko.

84
00:06:47,520 --> 00:06:50,880
Jego oskrzela są pełne sadzy.

85
00:06:53,480 --> 00:06:58,440
Wdychał dym.
Spłonął żywcem w tym dole.

86
00:06:58,600 --> 00:07:02,120
Wtedy Tori już nie żyła.

87
00:07:02,280 --> 00:07:04,560
- Nie ma sadzy w płucach?
- Nie.

88
00:07:04,720 --> 00:07:07,280
- Są wypełnione krwią.
- Dlaczego?

89
00:07:08,120 --> 00:07:10,160
Chciałbym to wiedzieć.

90
00:07:10,520 --> 00:07:12,760
Trudno ustalić przyczynę śmierci.

91
00:07:13,360 --> 00:07:16,600
Mogła zginąć od strzału,
noża lub ciosu tępym narzędziem.

92
00:07:17,320 --> 00:07:19,160
Wykluczyłem tylko truciznę.

93
00:07:19,320 --> 00:07:22,120
Toksykologia wykazała
obecność kilku leków

94
00:07:22,280 --> 00:07:24,520
i wysoki poziom glukozy.
Nic śmiertelnego.

95
00:07:24,680 --> 00:07:26,360
Co z jej obojczykiem?

96
00:07:27,400 --> 00:07:30,200
Sądzę, że to ślad po zabiegu.

97
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
- Implant skrzydła.
- Tak.

98
00:07:32,960 --> 00:07:35,400
Pobrano fragment kości łopatki,

99
00:07:35,560 --> 00:07:39,160
żeby zrobić z nich
punkty mocowania.

100
00:07:39,320 --> 00:07:42,080
Więc skrzydła można
zdejmować i przyczepiać.

101
00:07:42,240 --> 00:07:45,920
Tak, do lekkiej, aluminiowej ramy.

102
00:07:46,400 --> 00:07:48,200
Może chcecie pożyczyć?

103
00:07:52,720 --> 00:07:55,960
To jego rogi i jej skrzydła.

104
00:07:56,120 --> 00:07:58,120
To moi rodzice.

105
00:07:58,280 --> 00:08:01,640
- Jonah i Tori Tanner.
- Wyrazy współczucia.

106
00:08:02,040 --> 00:08:04,680
Spodziewałem się tego
od kilku miesięcy.

107
00:08:04,840 --> 00:08:08,080
- Odkąd zaginęli.
- Mówił pan, że ma złe przeczucie.

108
00:08:08,240 --> 00:08:09,560
Dlaczego?

109
00:08:09,720 --> 00:08:12,840
Trudno było sobie wyobrazić
szczęśliwe zakończenie.

110
00:08:13,000 --> 00:08:15,160
Poznaliście ich znajomych?

111
00:08:15,320 --> 00:08:17,960
Rozmawiałam z artystami
z Dziwacznego Del Arte.

112
00:08:18,880 --> 00:08:21,800
- Dziwaczne Del Arte to...
- Pokaz dziwactw.

113
00:08:22,280 --> 00:08:23,680
Mówiąc wprost.

114
00:08:24,200 --> 00:08:26,760
Takie Cirque du Soleil na kwasie.

115
00:08:26,920 --> 00:08:29,720
Przeszczepy kości, tatuaże.

116
00:08:29,880 --> 00:08:32,720
- To część ich pracy?
- Kochali to, co robili.

117
00:08:32,880 --> 00:08:37,240
Ich numer nawiązywał
do "Raju utraconego" Miltona.

118
00:08:37,840 --> 00:08:41,360
Byli parą nadprzyrodzonych istot

119
00:08:41,520 --> 00:08:44,560
z kredytem i dzieckiem,
które chciało zostać księgowym.

120
00:08:44,920 --> 00:08:47,640
- Łatwo nie było.
- O nie.

121
00:08:49,000 --> 00:08:53,120
Po raz ostatni widziano ich
po sobotnim przedstawieniu.

122
00:08:53,280 --> 00:08:55,760
Ich hondę
znaleziono przy drodze I-215.

123
00:08:55,920 --> 00:08:57,760
Żadnych śladów walki?

124
00:08:57,920 --> 00:09:00,480
Ani tam, ani w domu.
Sprawdziliśmy.

125
00:09:00,640 --> 00:09:03,160
Ktoś wzbudzał pańskie podejrzenia?

126
00:09:03,320 --> 00:09:05,280
Spośród znajomych,
współpracowników?

127
00:09:05,440 --> 00:09:07,680
Nie rozmawiałem z rodzicami
od roku.

128
00:09:07,840 --> 00:09:10,880
Nie wiem, z kim się zadawali.

129
00:09:14,600 --> 00:09:17,120
Patrzcie, do czego się doprowadzili.

130
00:09:19,360 --> 00:09:22,680
Max przycisnęła Guillerma tak,
że aż się spocił.

131
00:09:22,840 --> 00:09:26,120
- Jak go znalazła?
- Facet wynajęty do zabicia Brassa

132
00:09:26,280 --> 00:09:28,800
miał tatuaże członka kartelu.

133
00:09:28,960 --> 00:09:32,400
Max przyjrzała się
starym sprawom Wixa.

134
00:09:32,560 --> 00:09:34,960
Klientom o podobnych powiązaniach.

135
00:09:35,120 --> 00:09:40,480
Jeśli są na banknotach odciski Wixa,
to pozamiatane.

136
00:10:01,520 --> 00:10:06,560
Aminokwasy uległy degradacji.
Jest tylko fragment odcisku.

137
00:10:08,080 --> 00:10:10,000
Może kciuka.

138
00:10:12,120 --> 00:10:14,440
To nie wystarczy.

139
00:10:14,600 --> 00:10:16,480
Może Guillermo będzie zeznawać?

140
00:10:16,640 --> 00:10:19,760
- Bez twardych dowodów sąd...
- A DNA?

141
00:10:21,160 --> 00:10:23,480
Będzie zmieszane i zdegradowane,

142
00:10:23,640 --> 00:10:25,760
ale możemy zastosować
metodę MVAC.

143
00:10:25,920 --> 00:10:29,160
- Podsłuchiwałaś?
- Ja tylko wyglądam niewinnie.

144
00:10:29,320 --> 00:10:31,360
Nie niszcz moich złudzeń.

145
00:10:31,800 --> 00:10:36,840
Kocham to miejsce i nie pozwolę,
żeby Wix zniszczył naszą reputację.

146
00:10:38,040 --> 00:10:39,360
Słyszeliśmy plotki.

147
00:10:41,040 --> 00:10:42,800
Pozwólcie mi sobie pomóc.

148
00:10:45,560 --> 00:10:50,640
Roztopiony wosk dentystyczny
to nasycone węglowodory, parafina.

149
00:10:51,040 --> 00:10:53,280
Skrzydła były z poliestru.

150
00:10:53,840 --> 00:10:56,720
Już wiemy,
z czego są skrzydła anioła.

151
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
- Myliłem się.
- Jednak nie z czystej miłości.

152
00:11:01,360 --> 00:11:04,680
Myślę, że jej zwłoki były wleczone.

153
00:11:05,400 --> 00:11:07,840
To nie są zniszczenia od ognia.

154
00:11:08,200 --> 00:11:11,000
Nie występowała
z poszarpanymi skrzydłami.

155
00:11:12,800 --> 00:11:16,080
To nie jest ani parafina,
ani poliester.

156
00:11:17,840 --> 00:11:20,840
Nie pochodzi z dołu na budowie.

157
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
To albo fragment skrzydła,

158
00:11:23,320 --> 00:11:25,520
albo coś z miejsca zbrodni.

159
00:11:30,720 --> 00:11:32,400
Panie Tyner, panie Hodges,

160
00:11:32,560 --> 00:11:34,840
to prokurator generalny
Michael Rhodes.

161
00:11:35,000 --> 00:11:36,720
Lauren chce pana zatopić,

162
00:11:36,880 --> 00:11:39,360
a ja wepchnąć do szalupy.

163
00:11:39,520 --> 00:11:42,520
Czemu czekaliście z tym
dwa miesiące?

164
00:11:42,680 --> 00:11:45,760
Mój klient utrzymuje,
że jest niewinny.

165
00:11:45,920 --> 00:11:49,480
Moim klientem jest stan Nevada
i trzy miliony mieszkańców.

166
00:11:49,640 --> 00:11:51,960
Niech pan wyciągnie łeb z dupy.

167
00:11:52,120 --> 00:11:54,840
Wrobiono mnie. Nie zrobiłem nic...

168
00:11:56,200 --> 00:11:58,360
Spodziewają się państwo dziecka.

169
00:11:58,520 --> 00:12:01,520
Jeśli przyzna się pan
do fałszowania dowodów

170
00:12:01,680 --> 00:12:03,240
wyjdzie pan na wolność,

171
00:12:03,400 --> 00:12:05,920
kiedy pański syn
będzie kończyć liceum.

172
00:12:06,080 --> 00:12:08,880
Świetny układ.
Dwanaście lat za dobre sprawowanie.

173
00:12:09,040 --> 00:12:12,800
Tylko rok za każdy zarzut.
Ale musi się pan wykazać.

174
00:12:13,880 --> 00:12:18,080
- Czym?
- Zaufaniem do systemu.

175
00:12:19,400 --> 00:12:22,840
Majstrował pan przy tych sprawach,

176
00:12:23,000 --> 00:12:25,800
które miały dla pana
znaczenie osobiste.

177
00:12:25,960 --> 00:12:28,520
Nie manipulował pan
przy innych dowodach.

178
00:12:29,320 --> 00:12:32,120
Ograniczymy szkody
w procesie cywilnym.

179
00:12:32,280 --> 00:12:35,960
Jeśli Wixowi uda się
zdyskredytować laboratorium,

180
00:12:36,200 --> 00:12:39,560
stan się nie wypłaci
za bezprawne uwięzienia.

181
00:12:39,720 --> 00:12:43,680
- Potrzeba...
- Kozła ofiarnego. Pięć lat.

182
00:12:44,160 --> 00:12:46,680
- Co?
- To najlepsza oferta.

183
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
Proszę podpisać.

184
00:12:50,760 --> 00:12:55,640
Dzięki temu mordercy i gwałciciele
nie wyjdą na wolność.

185
00:12:56,280 --> 00:13:00,440
- Dzieło pańskiego życia.
- Muszę to przemyśleć.

186
00:13:00,600 --> 00:13:04,480
- Mogę...?
- Do przyszłego tygodnia.

187
00:13:07,400 --> 00:13:09,840
Chyba tego nie rozważasz?

188
00:13:10,600 --> 00:13:14,320
Prognozy są dość ponure.
Ugoda ma sens.

189
00:13:14,480 --> 00:13:17,480
W ten sposób przynajmniej
wszyscy przestępcy...

190
00:13:17,640 --> 00:13:19,280
Zostaną w więzieniu.

191
00:13:19,920 --> 00:13:21,400
Z tobą.

192
00:13:22,920 --> 00:13:25,600
Nie oczekuję, że to zrozumiesz,

193
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
ale moja żona nie siedzi obok mnie.

194
00:13:29,320 --> 00:13:32,920
Emma jest tak zestresowana,
że trafiła pod obserwację.

195
00:13:33,080 --> 00:13:35,800
Nie będę mógł być
przy narodzinach Coopera,

196
00:13:35,960 --> 00:13:37,720
bo będę na procesie.

197
00:13:37,880 --> 00:13:40,680
Nie chcę przegapić reszty jego życia.

198
00:13:40,840 --> 00:13:42,440
Nie wiadomo, czy przegrasz.

199
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
Badamy banknoty,
które zdobyła Max. Może...

200
00:13:51,440 --> 00:13:52,960
Nie możesz się poddać.

201
00:13:54,080 --> 00:13:55,720
Obiecaj mi.

202
00:13:56,440 --> 00:13:58,720
Jeśli będą naciskać,

203
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
nie zgadzaj się
bez konsultacji z nami.

204
00:14:09,480 --> 00:14:13,560
- Przepraszam za spóźnienie, Mark.
- Nic nie szkodzi.

205
00:14:13,720 --> 00:14:17,040
- Wyglądasz fantastycznie.
- Jesteś przeuroczy.

206
00:14:17,200 --> 00:14:19,720
Umieram z głodu.
Przekąsisz coś ze mną?

207
00:14:19,880 --> 00:14:21,240
Jasne.

208
00:14:22,880 --> 00:14:24,720
Jak ci minął dzień?

209
00:14:24,880 --> 00:14:28,200
Spędziłem go
z najnowszym raportem na temat

210
00:14:28,360 --> 00:14:31,360
międzystanowego transportu lateksu.
Mam kontynuować?

211
00:14:31,520 --> 00:14:33,960
Bylebym mogła pałaszować.

212
00:14:35,840 --> 00:14:38,480
Dostaliśmy orzeczenie
i wszyscy uważają,

213
00:14:38,640 --> 00:14:41,440
że sąd apelacyjny
wyda wyrok na naszą korzyść.

214
00:14:41,600 --> 00:14:43,240
Ale...

215
00:14:43,440 --> 00:14:46,320
- O co chodzi?
- Przyczyna śmierci.

216
00:14:46,960 --> 00:14:48,360
Co?

217
00:14:51,400 --> 00:14:54,080
Coś potwornego.

218
00:14:54,400 --> 00:14:57,640
To nie jest nacięcie chirurgiczne.
Przepraszam.

219
00:14:58,720 --> 00:15:00,880
Muszę zadzwonić.

220
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
Co wiecie o modyfikacjach ciała?

221
00:15:10,240 --> 00:15:13,400
Żadne z nas sobie ich
nie zafundowało.

222
00:15:13,560 --> 00:15:16,320
Ta branża się rozwija,
zwłaszcza w Vegas.

223
00:15:16,480 --> 00:15:19,200
Dopieszczamy pacjentów,
a oni roznoszą wieści.

224
00:15:19,360 --> 00:15:23,280
- Czyli zrobi pan dla nich wszystko.
- Kwestie etyczne są ważne,

225
00:15:23,440 --> 00:15:26,200
ale najważniejsze jest to,
jak chcą być postrzegani.

226
00:15:26,360 --> 00:15:29,600
- Z korzyścią dla psychiki.
- Tannerowie byli zadowoleni.

227
00:15:29,760 --> 00:15:31,400
To pan ich operował.

228
00:15:31,560 --> 00:15:34,680
Wspaniali ludzie.
Jestem zdruzgotany.

229
00:15:35,440 --> 00:15:37,800
Tori była dosłownie aniołem.

230
00:15:40,120 --> 00:15:41,440
Piękne, prawda?

231
00:15:41,600 --> 00:15:46,120
Spodobał mi się projekt Tori,
więc zamówiłem parę na wystawę.

232
00:15:46,640 --> 00:15:50,120
A więc są identyczne?

233
00:15:50,680 --> 00:15:54,320
- Nie widzę czerwonego winylonu.
- Winylonu?

234
00:15:54,480 --> 00:15:59,400
To koreański materiał syntetyczny.
Ale my nie w tej sprawie.

235
00:15:59,880 --> 00:16:03,440
Proszę się przygotować
na nieprzyjemny widok.

236
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
Ślady na łopatce.

237
00:16:10,560 --> 00:16:13,280
Myśleliśmy, że to wynik zabiegów,

238
00:16:13,440 --> 00:16:16,720
ale mogą być zbyt szerokie
jak na skalpel.

239
00:16:16,880 --> 00:16:18,200
Bez wątpienia.

240
00:16:18,360 --> 00:16:20,400
Czy przy przeszczepie kości

241
00:16:20,560 --> 00:16:22,840
używa się grubszych ostrzy?

242
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
Nie, to nie tak.

243
00:16:24,960 --> 00:16:28,240
Chcielibyśmy przejrzeć jej akta.

244
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Oczywiście, proszę.

245
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
Mogę je wypożyczyć.

246
00:16:36,920 --> 00:16:40,760
Modyfikacji dokonałem
tylko w tych miejscach.

247
00:16:41,480 --> 00:16:43,680
- A to...
- Ślad narzędzia zbrodni.

248
00:16:43,840 --> 00:16:45,960
Ciąłem w życiu wiele kości.

249
00:16:46,120 --> 00:16:49,440
Na moje zawodowe oko
to ślad po siekierze,

250
00:16:49,600 --> 00:16:52,840
czy mieczu, choć brzmi to wariacko.

251
00:16:53,320 --> 00:16:55,240
Wcale nie tak bardzo.

252
00:16:57,280 --> 00:16:59,080
Panie i panowie,

253
00:17:00,080 --> 00:17:04,440
to, co państwo zobaczą,
nie jest normalne.

254
00:17:06,960 --> 00:17:10,200
To, co państwo zobaczą,
nie jest bezpieczne.

255
00:17:13,600 --> 00:17:18,400
Zapraszam na występ
Dziwacznego Del Arte!

256
00:17:19,200 --> 00:17:23,160
Usiądźcie wygodnie,
zapnijcie pasy i przygotujcie się

257
00:17:23,320 --> 00:17:26,720
na spotkanie
z fascynującymi ludźmi.

258
00:17:28,480 --> 00:17:30,320
Jestem gotowy. A ty?

259
00:17:37,400 --> 00:17:39,600
Niczego nie przecinam mieczami.

260
00:17:39,760 --> 00:17:41,280
Zlizuję z nich ogień.

261
00:17:41,440 --> 00:17:44,720
- Nie muszą być ostre jak brzytwa.
- Tępe nie są.

262
00:17:44,880 --> 00:17:47,920
Ale ogień osłabia metal.
Gdybym je naostrzył, pękłyby.

263
00:17:48,080 --> 00:17:51,120
Dbam o nie, bo dostałem je od matki.

264
00:18:07,760 --> 00:18:10,600
Pański szef powiedział,
że po zniknięciu Tannerów

265
00:18:10,760 --> 00:18:13,840
zażądał pan
zastąpienia ich w wielkim finale.

266
00:18:14,000 --> 00:18:16,960
Chciałbym być gwiazdą wieczoru.

267
00:18:17,120 --> 00:18:20,480
Jeśli to motyw, to wszyscy z Del Arte
mieli taki sam.

268
00:18:23,000 --> 00:18:27,080
Zastępowała pani Tori
podczas akrobacji.

269
00:18:27,240 --> 00:18:30,000
- Jak to było?
- Skręciła kostkę.

270
00:18:30,160 --> 00:18:32,320
- Jonah mnie poprosił.
- Duży awans.

271
00:18:32,480 --> 00:18:36,480
Wielki ból pleców i pach.
Przez ten stelaż.

272
00:18:36,640 --> 00:18:39,320
To był najdłuższy tydzień
w moim życiu.

273
00:18:42,480 --> 00:18:47,200
Zawsze myślałem, że połykacze
mieczy używają plastikowych.

274
00:18:47,360 --> 00:18:50,200
Albo że miecze się składają.

275
00:18:50,360 --> 00:18:53,040
Naprawdę pan tak myślał,
czy tylko chce pan,

276
00:18:53,200 --> 00:18:55,040
żebym się przyznała?

277
00:18:55,200 --> 00:18:59,200
Jestem pod wrażeniem,
bo pani miecze były najostrzejsze

278
00:18:59,360 --> 00:19:01,080
w całym Del Arte.

279
00:19:01,240 --> 00:19:03,760
Krawędzie od jednego
do dwóch milimetrów.

280
00:19:03,920 --> 00:19:07,880
Muszą takie być.
Przecinam papier, żeby...

281
00:19:08,040 --> 00:19:11,560
Nieważne.
Widzowie muszą poczuć zagrożenie

282
00:19:12,000 --> 00:19:13,840
w gardle.

283
00:19:16,960 --> 00:19:22,320
Ma pani w domu ostrza treningowe,
takie trzy do czterech milimetrów?

284
00:19:22,480 --> 00:19:23,800
Po co?

285
00:19:23,960 --> 00:19:28,160
Jedynym tępym rekwizytem
była kosa Jonaha.

286
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
- Co?
- Zakrzywione ostrze Śmierci.

287
00:19:34,080 --> 00:19:36,680
W finale machał nią nad głową Tori

288
00:19:36,840 --> 00:19:39,760
więc nie ostrzył jej
na wszelki wypadek.

289
00:19:39,920 --> 00:19:43,000
W Dziwacznym Del Arte
nie było kosy.

290
00:19:43,160 --> 00:19:45,120
Wycofali ten numer
dwa lata temu.

291
00:19:45,280 --> 00:19:47,680
Zastąpili go kulą ognia.

292
00:19:48,600 --> 00:19:50,480
Kosa na pewno gdzieś jest.

293
00:19:53,200 --> 00:19:56,800
Wygląda na to,
że Tori Tanner brała dużo leków.

294
00:20:02,480 --> 00:20:04,840
Mark? Wszystko w porządku?

295
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
- Załatwiłem ci pracę.
- Co?

296
00:20:07,560 --> 00:20:10,760
Mój kuzyn Adam
potrzebuje kogoś do laboratorium.

297
00:20:10,920 --> 00:20:13,200
Ucieszył się,
gdy o tobie wspomniałem.

298
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
- Chce się spotkać.
- Pochlebia mi to,

299
00:20:18,000 --> 00:20:21,720
ale nie chcę pracować
dla serwisu genealogicznego.

300
00:20:22,800 --> 00:20:25,240
Muszę kończyć. Pogadamy później.

301
00:20:30,600 --> 00:20:33,880
Czy mogłabyś ustalić,
czy ja i moi krewni

302
00:20:34,040 --> 00:20:35,480
pochodzimy z Europy?

303
00:20:36,800 --> 00:20:39,120
Tak mówią.

304
00:20:40,760 --> 00:20:45,320
Zostawiłam otwarte akta i Mark
widział zdjęcia z miejsca zbrodni.

305
00:20:45,480 --> 00:20:48,480
Przeraził się i zaczął
szukać dla mnie innej pracy.

306
00:20:49,520 --> 00:20:51,280
Znalazł?

307
00:20:51,440 --> 00:20:54,760
Ma dobre intencje,
ale wkurza mnie to.

308
00:20:55,440 --> 00:20:56,760
Zwariowałam?

309
00:20:59,200 --> 00:21:01,880
Mów. Wiem, że masz swoje zdanie.

310
00:21:03,240 --> 00:21:04,760
Na każdy temat.

311
00:21:06,160 --> 00:21:08,840
Detektyw Zaya. Jak poszło?

312
00:21:09,000 --> 00:21:12,920
Dante Tanner jest równie ciekawy
jak jego rodzice.

313
00:21:13,080 --> 00:21:15,200
Jego agent
wystawił dom na sprzedaż.

314
00:21:15,360 --> 00:21:18,560
Nie był zachwycony z wizyty,
ale pozwolił mi to wziąć.

315
00:21:18,720 --> 00:21:20,400
Na kosę mi nie wygląda.

316
00:21:20,560 --> 00:21:24,960
To zaczep na nią.
Dante twierdzi, że ostrze

317
00:21:25,120 --> 00:21:27,680
ukradł jeden z kumpli z cyrku.

318
00:21:28,680 --> 00:21:31,520
Sprawdzimy odciski,
ale wierzysz mu?

319
00:21:31,680 --> 00:21:34,440
Oni nie mieli wiele,
ale Dante wszystko dziedziczy.

320
00:21:34,600 --> 00:21:36,040
To motyw.

321
00:21:36,200 --> 00:21:39,040
To nie zbrodnia
wstydzić się rodziców.

322
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
Inaczej sam bym siedział.

323
00:21:41,680 --> 00:21:44,400
Może. Ale twój tata nie był diabłem.

324
00:21:49,160 --> 00:21:52,240
- Jak tam, Penny?
- Tak jak myśleliśmy.

325
00:21:52,720 --> 00:21:55,840
Większość DNA z banknotów
była zbyt zniszczona.

326
00:21:56,000 --> 00:21:58,600
Ale uratowałam dwie próbki.

327
00:22:00,120 --> 00:22:02,000
O dwie więcej niż sądziłem.

328
00:22:04,680 --> 00:22:07,280
Żadna nie pasuje do Wixa.

329
00:22:07,720 --> 00:22:09,640
Brak nawet trzech wspólnych loci.

330
00:22:09,800 --> 00:22:13,440
Nie udowodnimy w sądzie,
że dotykał banknotów.

331
00:22:13,880 --> 00:22:17,920
- Może miał rękawiczki?
- A ci, którzy ich nie mieli?

332
00:22:18,080 --> 00:22:21,600
Jednego, Guillerma Chavesa,
miałam wyeliminować.

333
00:22:21,760 --> 00:22:24,280
Drugiego nie było w bazie.

334
00:22:24,960 --> 00:22:27,160
Chyba nie pomogłam.

335
00:22:27,320 --> 00:22:30,880
- Penny, świetnie ci poszło.
- Co takiego?

336
00:22:31,360 --> 00:22:33,360
Poczyniłaś założenie.

337
00:22:33,520 --> 00:22:36,560
Pytanie bywa równie dobre
jak odpowiedź.

338
00:22:36,840 --> 00:22:39,000
Jeśli wiesz, kogo spytać.

339
00:22:42,840 --> 00:22:44,720
Nie wiem, co to jest.

340
00:22:44,880 --> 00:22:47,240
Nie masz czytać raportu DNA.

341
00:22:47,400 --> 00:22:48,960
Powiedz, co pominąłeś.

342
00:22:49,120 --> 00:22:51,600
Ktoś oprócz Wixa
dotykał twoich banknotów.

343
00:22:51,760 --> 00:22:53,960
- Nie ma go w systemie.
- Kto to?

344
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
Nie wiem.
Wielu ludzi dotyka pieniędzy.

345
00:22:57,160 --> 00:23:00,760
Nie tych. Były zakopane na pustyni
od 1996 roku.

346
00:23:04,480 --> 00:23:06,640
Może mogę inaczej pomóc.

347
00:23:06,800 --> 00:23:09,640
Powiem Wixowi,
że chcę więcej forsy za milczenie.

348
00:23:09,800 --> 00:23:11,120
Wystawię go wam.

349
00:23:11,280 --> 00:23:13,200
Nie będziesz się z nim kontaktować.

350
00:23:13,360 --> 00:23:16,120
Chcę wiedzieć,
kto jeszcze był w to zamieszany.

351
00:23:17,120 --> 00:23:18,520
Rusz się.

352
00:23:22,840 --> 00:23:26,360
Obdzwonię twoich kumpli
i przedstawię się

353
00:23:26,520 --> 00:23:29,080
jako twoja dziewczyna
z kryminalistyki.

354
00:23:30,080 --> 00:23:31,760
Dzwoni.

355
00:23:32,880 --> 00:23:34,600
Garza.

356
00:23:35,800 --> 00:23:38,960
- Nazywa się Manuel Garza.
- Kto to?

357
00:23:39,120 --> 00:23:43,120
- Członek CDS.
- Kartelu z Sinaloi?

358
00:23:43,280 --> 00:23:45,320
Jak niedoszły zabójca Brassa.

359
00:23:45,480 --> 00:23:47,600
Wix chciał załatwić ślepego glinę.

360
00:23:47,760 --> 00:23:51,000
Poprosił Garzę o pomoc,
a on zadzwonił do mnie.

361
00:23:51,160 --> 00:23:53,280
Nie rozmawiałaś z Wixem?

362
00:23:54,480 --> 00:23:58,640
- Gdzie Garza?
- Tego wam nie powiem.

363
00:23:59,200 --> 00:24:00,720
Dzwoń do nich.

364
00:24:00,880 --> 00:24:03,880
Wolę iść do więzienia niż do piachu.

365
00:24:04,040 --> 00:24:07,120
Myślisz, że sami go nie znajdziemy?

366
00:24:19,840 --> 00:24:22,520
- To mój odcisk?
- Z uchwytu na kosę

367
00:24:22,680 --> 00:24:24,880
wiszącym nad kominkiem Tannerów.

368
00:24:25,040 --> 00:24:26,760
Zgadza się.

369
00:24:29,720 --> 00:24:32,640
Wziąłem tę kosę,
kiedy u nich byłem.

370
00:24:33,080 --> 00:24:34,440
A kiedy?

371
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Urządziłem ceremonię czuwania
przy świecach po ich zaginięciu.

372
00:24:39,400 --> 00:24:41,480
Włamał się pan do nich?

373
00:24:41,640 --> 00:24:44,000
Zabrałem kilka swoich rzeczy.

374
00:24:44,440 --> 00:24:47,960
Ich syn nigdy nie odbiera,
a potrzebowałem rekwizytów.

375
00:24:48,120 --> 00:24:50,920
- Żeby ich zastąpić.
- Rozmawialiśmy z zespołem.

376
00:24:51,080 --> 00:24:53,560
Nikt nie wspomniał
o nowym aniele i diable.

377
00:24:53,720 --> 00:24:55,200
Jeszcze ich nie obsadziłem.

378
00:24:55,360 --> 00:24:58,720
Ale muszę,
bo bez nich tracimy mnóstwo kasy.

379
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
Trudno znaleźć
zaangażowanych aktorów.

380
00:25:02,040 --> 00:25:05,600
- To znaczy?
- Implanty rogów. Skrzydła.

381
00:25:05,760 --> 00:25:09,280
Doktor Cho jest artystą,
ale potrzebuje płótna.

382
00:25:09,760 --> 00:25:11,800
Z czego są te zasłony?

383
00:25:12,440 --> 00:25:13,840
Nie mam pojęcia.

384
00:25:14,000 --> 00:25:16,840
- Jakie to ma znaczenie?
- Dowie się pan.

385
00:25:23,680 --> 00:25:26,240
- Radości nie widzę.
- Użyję jeszcze ATR,

386
00:25:26,400 --> 00:25:31,360
ale wygląda na to,
że nic z biura Snydera nie pasuje.

387
00:25:31,800 --> 00:25:34,000
Może wróćmy do punktu wyjścia.

388
00:25:34,160 --> 00:25:36,120
Sprawdzę wysypisko,

389
00:25:36,640 --> 00:25:39,600
a ty porąbiesz z Hugo
więcej krowich kości.

390
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Dziwne.

391
00:25:41,680 --> 00:25:44,760
Technicy sprawdzili leki Tori Tanner.

392
00:25:45,240 --> 00:25:47,680
W jednej z buteleczek
był cukier w tabletkach.

393
00:25:47,840 --> 00:25:50,240
- Zamiast?
- Amoksycyliny.

394
00:25:54,120 --> 00:25:56,000
Znowu Mark!

395
00:25:56,160 --> 00:25:58,600
Nie wiem,
jak grzecznie mu powiedzieć,

396
00:25:58,760 --> 00:26:02,800
żeby się odczepił od mojej pracy.
Co zrobić?

397
00:26:05,960 --> 00:26:08,160
- Nie wiem.
- Folsom.

398
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
Szukam innej perspektywy.

399
00:26:12,080 --> 00:26:14,040
Powiedz, co myślisz.

400
00:26:27,120 --> 00:26:28,640
Nie ruszaj się.

401
00:26:56,960 --> 00:26:58,320
Mamy dopasowanie.

402
00:26:59,440 --> 00:27:02,880
- Słowo, nie zabiłem Tannerów.
- Wiesz, co to znaczy.

403
00:27:03,040 --> 00:27:07,000
Byliśmy tam,
gdzie wleczono zwłoki Tori.

404
00:27:13,720 --> 00:27:15,800
Wysoki Sądzie, pragnę przedstawić

405
00:27:15,960 --> 00:27:18,720
36 dowodów rzeczowych.

406
00:27:18,880 --> 00:27:23,480
Detektyw Kim znalazł je w prywatnym
schowku Davida Hodgesa.

407
00:27:24,480 --> 00:27:26,000
Proszę.

408
00:27:26,160 --> 00:27:28,760
Dowód pierwszy, oznaczony JW1,

409
00:27:28,920 --> 00:27:32,960
to pokwitowanie odbioru
z podpisem pana Hodgesa.

410
00:27:34,280 --> 00:27:37,480
Dowód drugi, JW2,
to kolba z płaskim dnem

411
00:27:37,640 --> 00:27:40,200
z wyraźnymi odciskami palców
pana Hodgesa.

412
00:27:40,360 --> 00:27:42,000
Spójrz na Wixa.

413
00:27:42,160 --> 00:27:44,160
Jest pewny siebie.

414
00:27:46,680 --> 00:27:48,960
Nie wie, że mamy Guillerma.

415
00:27:55,520 --> 00:27:59,000
Dzień dobry.
Przyszedłem naprawić klimę.

416
00:28:18,120 --> 00:28:20,040
O Boże.

417
00:28:26,440 --> 00:28:29,680
- Jeden plus.
- Co?

418
00:28:29,840 --> 00:28:32,800
Serce już nie biło,
kiedy mu to zrobili.

419
00:28:34,120 --> 00:28:37,200
Komuś się nie spodobało,
że z nami rozmawiał.

420
00:28:37,360 --> 00:28:41,360
To zrobił ktoś od Wixa.
Odcięty język to przesłanie.

421
00:28:41,520 --> 00:28:43,480
Poza tym brak śladów.

422
00:28:43,640 --> 00:28:46,720
- Nie ma łuski.
- Zginął gdzie indziej.

423
00:28:46,880 --> 00:28:48,440
Są plamy opadowe.

424
00:28:50,160 --> 00:28:52,760
Przenieśli go tu,
żebyśmy go znaleźli?

425
00:28:54,000 --> 00:28:57,280
Żebyśmy zobaczyli,
czego mu brakuje.

426
00:28:57,440 --> 00:28:58,920
Ostre narzędzie.

427
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Nożyce ogrodowe albo przecinak.

428
00:29:07,960 --> 00:29:10,400
To była nasza ostatnia szansa.

429
00:29:10,560 --> 00:29:12,400
To jeszcze nie koniec.

430
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Coś wykombinujemy.

431
00:29:18,400 --> 00:29:20,520
Mogę spytać, czego szukacie?

432
00:29:24,560 --> 00:29:25,960
Proszę.

433
00:29:31,800 --> 00:29:35,240
- Wygląda na winylon.
- Naprawdę?

434
00:29:36,080 --> 00:29:38,160
Myślałem, że to kawałek siatki.

435
00:29:38,320 --> 00:29:40,560
- Miałem zmienić tapicerkę.
- Trzeba było.

436
00:29:40,720 --> 00:29:44,280
Takie samo włókno było
na skrzydłach Tori Tanner.

437
00:29:44,440 --> 00:29:46,720
Była moją pacjentką.

438
00:29:46,880 --> 00:29:49,640
- Odwiedzała mnie.
- Siadała na pańskim krześle?

439
00:29:49,800 --> 00:29:52,400
Nie, ale nie była też
wleczona po podłodze.

440
00:29:52,560 --> 00:29:54,400
Musi być jakieś wytłumaczenie.

441
00:29:54,560 --> 00:29:57,720
Może włókno się przykleiło,
kiedy była u mnie.

442
00:29:57,880 --> 00:30:01,040
- Kiedy?
- Musiałabym sprawdzić.

443
00:30:01,200 --> 00:30:03,800
Niech pan to zrobi od razu.

444
00:30:15,880 --> 00:30:19,280
To pewnie to.
Tori i Jonah Tannerowie.

445
00:30:19,440 --> 00:30:21,960
Rutynowa konsultacja po operacji.

446
00:30:22,120 --> 00:30:26,400
- 20 września. W dniu ich zniknięcia.
- O 19.00.

447
00:30:26,560 --> 00:30:28,280
Byli ostatnimi pacjentami?

448
00:30:29,280 --> 00:30:33,280
Chyba tak.
Nie wiem, co powiedzieć.

449
00:30:33,440 --> 00:30:36,520
Proszę się zastanowić,
a my się rozejrzymy.

450
00:31:10,800 --> 00:31:13,080
Sprawdziłam każde ostrze.

451
00:31:13,880 --> 00:31:17,480
Może doktor Cho miał rację
i wszystko da się wyjaśnić.

452
00:31:19,960 --> 00:31:22,400
Kolejne włókno winylonu.

453
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Ta szyba...

454
00:31:37,400 --> 00:31:39,000
Jest inna.

455
00:31:39,160 --> 00:31:41,120
Po lewej jest szkło hartowane,

456
00:31:41,280 --> 00:31:43,840
a po prawej oryginalne.

457
00:31:46,320 --> 00:31:48,160
Inaczej odbija światło.

458
00:31:48,560 --> 00:31:50,960
Współczesne szkło
jest bardziej przejrzyste.

459
00:31:52,600 --> 00:31:55,120
Przejrzeliśmy też doktora Cho.

460
00:32:12,200 --> 00:32:14,480
Skąd się wzięły te ślady?

461
00:32:14,640 --> 00:32:17,400
Uderzyłeś głową kobiety w szybę.

462
00:32:17,560 --> 00:32:20,280
Że niby ja?

463
00:32:21,440 --> 00:32:24,720
Jeśli nie ty,
to skąd krew Tori Tanner

464
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
wzięła się na twojej książce?

465
00:32:28,280 --> 00:32:31,080
Mogłem ją zaplamić rękawiczką.

466
00:32:31,400 --> 00:32:34,560
Jestem chirurgiem.
Tori była moją pacjentką.

467
00:32:34,720 --> 00:32:37,920
Jako jej lekarz wyjaśnij nam,

468
00:32:38,080 --> 00:32:41,480
dlaczego we krwi Tori było pełno
fagocytujących leukocytów.

469
00:32:41,640 --> 00:32:43,480
Na co by to wskazywało?

470
00:32:44,200 --> 00:32:47,040
To, że wdała się infekcja.

471
00:32:48,040 --> 00:32:50,280
Dlatego przyszli tamtego dnia?

472
00:32:52,600 --> 00:32:56,680
Lek, który jej dałeś, nie pomagał.

473
00:32:58,000 --> 00:33:00,920
To było placebo, nie antybiotyk.

474
00:33:01,080 --> 00:33:04,320
- Po co miałbym dać jej cukier?
- Dobre pytanie.

475
00:33:04,480 --> 00:33:09,000
Wiedziałeś, że rana pooperacyjna
uległa zakażeniu. To jest w aktach.

476
00:33:10,000 --> 00:33:12,040
Musieli pomylić się w aptece.

477
00:33:12,800 --> 00:33:15,760
Apteka nie zrealizowała tej recepty.

478
00:33:16,200 --> 00:33:19,680
Sam dałeś Tori te tabletki,
przez co cierpiała.

479
00:33:22,320 --> 00:33:25,560
- Dlatego, że ją kochałeś?
- Co?

480
00:33:26,560 --> 00:33:28,840
Powiesiłeś u siebie
kopię jej skrzydeł.

481
00:33:29,000 --> 00:33:32,480
- Promieniejesz, gdy o niej mówisz.
- Troszczyłem się o nią.

482
00:33:32,680 --> 00:33:35,280
- Jak o wszystkich pacjentów.
- Akurat.

483
00:33:36,080 --> 00:33:37,960
To było co innego.

484
00:33:39,160 --> 00:33:42,280
Gdybyś ją wyleczył,
już byś jej nie widywał.

485
00:33:42,440 --> 00:33:45,680
Podtrzymywałeś zakażenie,
żeby tu wracała.

486
00:33:47,360 --> 00:33:49,600
Chcieli się z kimś skonsultować?

487
00:33:49,760 --> 00:33:52,400
Mogę zwiększyć dawkę. Cierpliwości.

488
00:33:52,560 --> 00:33:56,560
Nie! Mamy tego dość. To nie działa!

489
00:33:57,040 --> 00:33:59,080
Zabieram ją do szpitala.

490
00:34:00,880 --> 00:34:03,440
- Przestań.
- Jedziemy do szpitala.

491
00:34:03,600 --> 00:34:05,920
Bałeś się, że ktoś się dowie

492
00:34:06,080 --> 00:34:08,880
- i zdiagnozuje twoją chorobę.
- Jaką?

493
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
Zastępczy zespół Münchhausena.

494
00:34:13,000 --> 00:34:15,960
Pielęgnowałeś jej chorobę,
żeby ją widywać.

495
00:34:16,120 --> 00:34:18,800
- Żeby...
- To nieprawda.

496
00:34:19,320 --> 00:34:22,040
Przyznaję, że przyszli na kontrolę.

497
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
Wyszli zaraz po badaniu.

498
00:34:24,680 --> 00:34:27,360
Nie wiem, skąd krew Tori
w mojej szafce.

499
00:34:27,720 --> 00:34:30,120
Ale na pewno jest jakieś wyjaśnienie?

500
00:34:30,280 --> 00:34:33,160
- Nie zabiłem ich.
- Myślę, że jednak tak.

501
00:34:33,840 --> 00:34:35,800
Widzisz te ziarenka piasku

502
00:34:37,440 --> 00:34:39,320
z twojej szafki?

503
00:34:39,680 --> 00:34:43,200
Mają taki sam stosunek
krzemionki i skalenia

504
00:34:43,360 --> 00:34:45,120
jak próbki z miejsca pochówku.

505
00:34:45,280 --> 00:34:48,360
Pewnie wypadły ci z rękawa,
kiedy wróciłeś posprzątać.

506
00:34:52,600 --> 00:34:55,080
Nie chciałem tego.

507
00:35:02,840 --> 00:35:04,280
Boże!

508
00:35:05,040 --> 00:35:07,000
Wezwij karetkę!

509
00:35:10,200 --> 00:35:12,040
Nie wiedziałem, co robić.

510
00:35:12,840 --> 00:35:16,000
Wiedziałam tylko,
że muszę się ich pozbyć.

511
00:35:17,640 --> 00:35:19,920
Zrobiłbym wszystko, by to cofnąć.

512
00:35:24,240 --> 00:35:25,560
Co teraz?

513
00:35:27,920 --> 00:35:29,680
Mam coś podpisać?

514
00:35:50,840 --> 00:35:54,120
Ani jedno posiedzenie
nie zaczęło się o czasie.

515
00:35:56,080 --> 00:35:59,080
Max. W porządku?

516
00:36:00,840 --> 00:36:04,680
Wiedziałam, że Guillermo się boi.
Ale naciskałam.

517
00:36:06,120 --> 00:36:09,200
Ostrzegałaś go,
by nie zbliżał się do Wixa.

518
00:36:12,400 --> 00:36:15,120
Reprezentanci stron
do mojego gabinetu.

519
00:36:15,280 --> 00:36:18,480
Doktorze Grissom,
pana też zapraszam.

520
00:36:23,080 --> 00:36:26,040
Muszę oczyścić sumienie
i wszystko wyjaśnić.

521
00:36:27,040 --> 00:36:30,080
Pracę w laboratorium
zacząłem w 2003 roku.

522
00:36:30,240 --> 00:36:31,880
Już po kilku tygodniach

523
00:36:32,040 --> 00:36:34,120
majstrowałem przy
pierwszej sprawie.

524
00:36:34,640 --> 00:36:39,280
Pan Hodges uznał, że wysłanie
nagrania sądowi nie wystarczy.

525
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
Opublikował je w sieci.

526
00:36:44,040 --> 00:36:46,080
Doprowadziłem do
wyroku skazującego

527
00:36:46,240 --> 00:36:50,240
za pomocą fałszywego testu DNA.
To był dopiero początek.

528
00:36:50,640 --> 00:36:55,120
Nawet nie pamiętam,
ile fałszerstw popełniłem.

529
00:36:55,800 --> 00:36:58,120
- Gdzie on jest?
- Świetne pytanie.

530
00:36:58,280 --> 00:37:00,600
Wyłączył nadajnik na kostce.

531
00:37:00,760 --> 00:37:04,280
Powiadomiłem policję,
że pan Hodges jest zbiegiem.

532
00:37:04,440 --> 00:37:06,640
Jest oficjalnie ścigany.

533
00:37:06,800 --> 00:37:09,440
Nie na takie zeznanie liczyliśmy.

534
00:37:09,600 --> 00:37:12,320
Dał Wixowi wygraną na srebrnej tacy.

535
00:37:12,480 --> 00:37:14,200
Emmo.

536
00:37:14,520 --> 00:37:18,760
Bardzo cię przepraszam,
ale nie wrócę, kochanie.

537
00:37:21,800 --> 00:37:25,960
Ty i nasze dziecko musicie żyć dalej.

538
00:37:28,880 --> 00:37:33,360
Porozmawiaj z Gilem Grissomem.
On to wszystko zrozumie.

539
00:37:34,360 --> 00:37:37,680
Panie doktorze, co to ma znaczyć?

540
00:37:40,080 --> 00:37:42,000
Nie mam pojęcia.

541
00:37:46,400 --> 00:37:48,080
Już po kilku tygodniach

542
00:37:48,240 --> 00:37:50,640
majstrowałem
przy pierwszej sprawie.

543
00:37:50,800 --> 00:37:53,520
- Doprowadziłem do wyroku...
- Tu David Hodges.

544
00:37:53,960 --> 00:37:57,480
Nie odbiera.
O niczym ci nie powiedział?

545
00:37:58,280 --> 00:38:01,400
- Nie wytrzymał presji?
- Nie wierzę w ani słowo.

546
00:38:01,560 --> 00:38:05,440
Co on wymyślił?
Od początku procesu siedział cicho.

547
00:38:05,600 --> 00:38:07,280
Martwił się o Emmę i dziecko.

548
00:38:07,440 --> 00:38:10,880
Porozmawiaj z Gilem Grissomem.
On to wszystko zrozumie.

549
00:38:13,240 --> 00:38:18,160
On chyba wie, że nie przyjmuję
jego zeznań za pewnik.

550
00:38:18,680 --> 00:38:21,880
A więc może to zaproszenie,

551
00:38:22,680 --> 00:38:24,240
żebym go znalazł.

552
00:38:25,240 --> 00:38:29,280
- Kiedy go ostatnio widziałeś?
- Mieliśmy się spotkać dziś o 9:00.

553
00:38:29,440 --> 00:38:33,280
- Miał zgodę na odwiedzenie Emmy.
- Nie odwiedził i wyłączył telefon.

554
00:38:33,440 --> 00:38:36,160
Nie możemy go namierzyć.

555
00:38:36,840 --> 00:38:39,720
Ten plik to nie tylko
dźwięk i obraz.

556
00:38:46,520 --> 00:38:49,480
Dziękuję. Musiałem wiedzieć,
co się stało.

557
00:38:49,640 --> 00:38:52,400
Mam nadzieję,
że odzyskał pan spokój.

558
00:38:52,560 --> 00:38:56,960
Właściwie mam wyrzuty sumienia.
Myślałem, że sami są sobie winni.

559
00:38:57,960 --> 00:39:02,960
Każde dziecko wstydzi się rodziców,
ale ja z tego nie wyrosłem.

560
00:39:03,960 --> 00:39:06,200
Nie ich wina, że ich nie rozumiałem.

561
00:39:06,880 --> 00:39:10,640
- Pańska też nie.
- Cieszę się, że się myliłem.

562
00:39:20,200 --> 00:39:22,720
Kiepsko, gdy własny syn
cię nie rozumie.

563
00:39:23,960 --> 00:39:26,040
Przynajmniej mieli siebie.

564
00:39:26,200 --> 00:39:27,840
Bratnie dusze.

565
00:39:30,240 --> 00:39:32,360
Nie wszystkim jest to dane.

566
00:39:34,480 --> 00:39:36,120
To było o mnie?

567
00:39:37,560 --> 00:39:39,720
Nie, tak ogólnie.

568
00:39:41,680 --> 00:39:43,800
Pójdę to oddać.

569
00:39:47,880 --> 00:39:51,760
- Nie powie ci tego wprost.
- Czego?

570
00:39:51,920 --> 00:39:54,080
Że powinnaś zerwać z chłopakiem.

571
00:39:54,240 --> 00:39:56,160
To miał na myśli?

572
00:40:06,480 --> 00:40:08,840
Hodges nie nagrał tego wyznania

573
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
swoim prywatnym telefonem.

574
00:40:11,160 --> 00:40:14,240
- Adres MAC się nie zgadza.
- Jakiego urządzenia użył?

575
00:40:14,400 --> 00:40:17,040
Telefonu na kartę
ze stacji benzynowej.

576
00:40:17,200 --> 00:40:20,240
Po co Hodges
użył nowego telefonu?

577
00:40:20,400 --> 00:40:22,920
Może to nie on nagrywał.

578
00:40:23,080 --> 00:40:26,200
Wiem, kiedy i gdzie
to zostało nagrane.

579
00:40:26,360 --> 00:40:31,600
O 6:26 David był w tym miejscu.

580
00:40:32,440 --> 00:40:34,960
Dokładnie tutaj.

581
00:40:37,160 --> 00:40:40,000
Naprzeciwko szpitala,
w którym ma rodzić Emma.

582
00:40:48,480 --> 00:40:50,720
Ta plama musi gdzieś tu być.

583
00:42:18,440 --> 00:42:20,440
Nie!

584
00:42:26,640 --> 00:42:29,480
Za chwilę zapowiedź
następnego odcinka.

585
00:42:31,600 --> 00:42:35,600
NAPISY: PAWEŁ SKŁADANOWSKI
Iyuno

