1
00:00:07,120 --> 00:00:08,640
W poprzednich odcinkach...

2
00:00:08,840 --> 00:00:11,240
Wiem, kto zabił Kline'a
i wrobił Hodgesa.

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,280
Reprezentował związanych
z zamachem na Brassa.

4
00:00:14,440 --> 00:00:15,960
Decydował o wszystkim.

5
00:00:16,120 --> 00:00:19,400
Anson Wix wystąpił
z pozwem zbiorowym.

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,000
Zidentyfikowaliśmy nitkę.

7
00:00:21,240 --> 00:00:23,920
Należy do Anny Wix,
siostry Ansona.

8
00:00:24,080 --> 00:00:26,760
Wygrywa najlepsza historia.

9
00:00:26,920 --> 00:00:30,560
Z fałszowaniem dowodów
najbardziej kojarzy się Hodges.

10
00:00:30,720 --> 00:00:33,080
Nie może być wrażenia
tuszowania sprawy.

11
00:00:33,720 --> 00:00:37,520
Sędzia przyspieszył datę
procesu Hodgesa.

12
00:00:37,680 --> 00:00:39,960
Kontaktowałeś się
z laboratorium w Washoe.

13
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
W trybie natychmiastowym
zdejmuję cię z funkcji.

14
00:00:53,200 --> 00:00:55,280
Kumpel mówił,
że to jest nad kredensem.

15
00:00:55,440 --> 00:00:57,280
Co to jest kredens?

16
00:00:57,440 --> 00:00:59,120
Koleś ma niezłe fanty.

17
00:01:02,840 --> 00:01:06,520
Tutaj. Zaczynam.
Sprawdź, co ma w sypialni.

18
00:01:28,360 --> 00:01:29,960
NUMER: NIEZNANY

19
00:01:30,120 --> 00:01:33,200
- Numer alarmowy.
- Spring Drive 426, Summerlin.

20
00:01:33,360 --> 00:01:35,200
- Szybko!
- Co się stało?

21
00:01:35,360 --> 00:01:39,000
Jest w łazience. To straszne.
Proszę mi uwierzyć.

22
00:01:39,160 --> 00:01:42,480
- Nie zrobiłem tego.
- Czego?

23
00:01:47,440 --> 00:01:49,240
Szeryfie?

24
00:01:49,400 --> 00:01:53,040
Zamknęłam sprawę Anido.
Przyznała się.

25
00:01:55,280 --> 00:01:56,960
Zmienia pan wystrój?

26
00:01:57,440 --> 00:02:00,320
Dość mam patrzenia na rodzinę Max.

27
00:02:00,480 --> 00:02:03,040
Przez nią nie widziałem swojej
od tygodni.

28
00:02:03,200 --> 00:02:06,320
Chyba nie zostanie pan tu długo?

29
00:02:06,760 --> 00:02:10,640
- Została zawieszona, a nie...
- Na czas nieokreślony.

30
00:02:10,800 --> 00:02:12,520
Z mojego doświadczenia...

31
00:02:14,520 --> 00:02:16,000
Zobaczymy.

32
00:02:16,160 --> 00:02:18,760
Zadzwoniła do Washoe tylko po to,
by się upewnić,

33
00:02:18,920 --> 00:02:22,040
- że prawidłowo badają dowody.
- Jesteś Rajan?

34
00:02:22,200 --> 00:02:23,600
Tak.

35
00:02:23,760 --> 00:02:26,520
Anson twierdzi,
że jej telefony są dowodem na to,

36
00:02:26,680 --> 00:02:29,640
że kumple Hodgesa z CSI go kryli.

37
00:02:29,800 --> 00:02:32,080
Które wyjaśnienie jest lepsze?

38
00:02:33,480 --> 00:02:37,040
Nie broniłbym zbyt energicznie
Maxine Roby.

39
00:02:37,200 --> 00:02:39,360
Raczej nic z tego nie będzie.

40
00:02:43,760 --> 00:02:48,080
Kojarzysz Janice Woo?
To nowa biegła Wixa.

41
00:02:48,240 --> 00:02:51,360
Wie, że ostatniego biegłego
załatwił granatem?

42
00:02:51,520 --> 00:02:54,360
"Pan Wix ma zamiar walczyć dalej.

43
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Pani Woo, artystka kryminalistyki,

44
00:02:57,160 --> 00:03:00,520
zdemaskuje zgniliznę w wydziale".

45
00:03:00,680 --> 00:03:02,840
Proces rusza w poniedziałek.

46
00:03:03,000 --> 00:03:05,320
Obyśmy znaleźli coś
w śmieciach Wixa.

47
00:03:05,480 --> 00:03:10,600
Mam luźną obrączkę.
Spada, kiedy zdejmuję rękawiczkę.

48
00:03:10,760 --> 00:03:14,640
Może zacznij jeść? Strajk głodowy
nie pomoże Hodgesowi.

49
00:03:14,800 --> 00:03:17,040
Stres dopada i ciebie.

50
00:03:17,760 --> 00:03:22,080
Owszem. Jego siostra, Anna Wix,

51
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
bierze w tym udział.

52
00:03:24,280 --> 00:03:26,080
Nie odbieraj.

53
00:03:26,240 --> 00:03:29,080
Muszę go dopieścić,
żeby dał nam spokój.

54
00:03:30,480 --> 00:03:33,200
Szeryfie, czym możemy służyć?

55
00:03:33,600 --> 00:03:37,280
Nie otworzyli sejfu.
Złodziejom zależało tylko na nim.

56
00:03:37,440 --> 00:03:40,120
Potworny brak wyobraźni.

57
00:03:41,880 --> 00:03:45,200
- Wziąłbym stąd wszystko.
- Ja tyranozaura.

58
00:03:45,360 --> 00:03:48,760
Ponoć byli tu tylko 10 minut,
a potem zadzwonili po gliny.

59
00:03:48,920 --> 00:03:50,840
- Sami się wydali?
- Bali się,

60
00:03:51,000 --> 00:03:53,440
że obwinimy ich za tamto.

61
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
Co jest na górze?

62
00:03:56,600 --> 00:03:58,880
W życiu czegoś takiego
nie widziałem.

63
00:03:59,040 --> 00:04:01,600
Jakby ten biedak się roztopił.

64
00:04:02,480 --> 00:04:05,480
Prawo stygnięcia Newtona
to alibi dla włamywaczy.

65
00:04:05,640 --> 00:04:07,800
To stało się
przed ich przybyciem.

66
00:04:07,960 --> 00:04:12,160
Właścicielem domu jest Erik Shaw.
Prowadzi centrum kongresowe.

67
00:04:12,320 --> 00:04:16,440
Niewiele z niego zostało,
jeśli to on przegrał walkę.

68
00:04:16,600 --> 00:04:18,760
Liczyłem, że pobierzemy DNA...

69
00:04:19,280 --> 00:04:22,640
Zabójca użył kwasu siarkowego
i nadtlenku wodoru,

70
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
żeby pozbyć się ciała.

71
00:04:25,000 --> 00:04:26,320
To roztwór "pirania".

72
00:04:26,480 --> 00:04:30,040
W kilka minut rozpuszcza
materię organiczną.

73
00:04:30,200 --> 00:04:34,480
Więc jedyne, co mamy,
to wanna pełna wody i węgla.

74
00:04:34,640 --> 00:04:38,080
Obawiam się,
że nasze nadzieje się rozpłynęły.

75
00:05:49,440 --> 00:05:52,560
Wygląda na to, że Shaw
podjął walkę.

76
00:05:54,120 --> 00:05:56,240
Niewiele śladów zostało.

77
00:05:56,400 --> 00:05:59,080
Coś wskazuje na to,
że zabójca był ranny, krwawił,

78
00:05:59,240 --> 00:06:01,160
- mamy choć włos?
- Nie.

79
00:06:01,320 --> 00:06:04,480
Ale musiał być
potężniejszy od ofiary.

80
00:06:07,200 --> 00:06:10,840
Myślę, że ktoś tam walnął
głową w ścianę,

81
00:06:12,000 --> 00:06:14,040
dwa metry nad podłogą.

82
00:06:20,120 --> 00:06:22,200
Miejsce zbrodni należy zabezpieczyć.

83
00:06:22,360 --> 00:06:24,800
Bez obaw, to precyzyjna operacja.

84
00:06:26,240 --> 00:06:28,560
Szeryf wszystkich wezwał.

85
00:06:28,720 --> 00:06:30,920
Ponoć ofiarę rozpuszczono w kwasie.

86
00:06:31,080 --> 00:06:35,160
Jeśli przepłuczemy rury,
stracimy to, co z niego zostało.

87
00:06:35,320 --> 00:06:40,120
Trzeba wydobyć z rur resztki,
nim spłyną do kanalizacji.

88
00:06:42,880 --> 00:06:45,520
Kim on był? Ciekawy facet.

89
00:06:45,680 --> 00:06:47,760
Erik Shaw.
Prowadził centrum kongresowe.

90
00:06:47,920 --> 00:06:51,120
I najwyraźniej zbierał
dziwne pamiątki.

91
00:06:51,280 --> 00:06:54,080
Detektyw mi powiedział,
że szukają jego byłej.

92
00:06:54,240 --> 00:06:56,680
Byli w trakcie trudnego rozwodu.

93
00:06:57,880 --> 00:07:01,720
Możecie spytać,
czy miała kontakt z chemikaliami?

94
00:07:01,880 --> 00:07:06,880
Poradzimy tu sobie z Gilem.
Zbadamy sejf i tę maź.

95
00:07:07,240 --> 00:07:09,840
Paskudna wanna, paskudny rozwód.
Ciężki wybór.

96
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
Nie widziałaś wanny. Wielkie dzięki.

97
00:07:26,960 --> 00:07:28,320
Pięknie.

98
00:07:29,800 --> 00:07:32,280
Kto teraz? Miguel? Diego?

99
00:07:34,160 --> 00:07:36,560
- Może mamuśka?
- Nie, dzięki.

100
00:07:36,720 --> 00:07:39,360
- Na pewno?
- Tak.

101
00:07:40,800 --> 00:07:42,320
Dalej.

102
00:07:53,360 --> 00:07:55,280
Podnieś głowę.

103
00:07:55,440 --> 00:07:58,880
Wyrazy współczucia, pani Shaw.
Wiem, że to trudne.

104
00:07:59,320 --> 00:08:03,280
- Erik nie żyje.
- Na to wygląda.

105
00:08:03,440 --> 00:08:06,320
Na razie mamy tylko jego zegarek.

106
00:08:07,160 --> 00:08:09,800
Przejdziemy w spokojniejsze miejsce?

107
00:08:09,960 --> 00:08:12,560
Rozstaliśmy się rok temu.

108
00:08:13,000 --> 00:08:15,320
Mówiliśmy,
że może jest szansa, ale...

109
00:08:16,440 --> 00:08:18,320
Co ja...

110
00:08:18,720 --> 00:08:22,680
- Jak ja to powiem dziewczynkom?
- Musimy o to spytać.

111
00:08:22,840 --> 00:08:25,680
- Ma pani dostęp do jego domu?
- Oczywiście.

112
00:08:26,680 --> 00:08:28,440
Chyba nie myślicie...

113
00:08:28,600 --> 00:08:32,840
- Mamy dzieci. Nigdy bym...
- Musimy to sprawdzić.

114
00:08:33,440 --> 00:08:37,240
- Potrzebuję próbki włosów.
- Bardzo proszę.

115
00:08:39,480 --> 00:08:41,080
Tammy, proszę...

116
00:08:41,240 --> 00:08:45,200
Chartrina ma zaraz tańczyć.
Co się stało?

117
00:08:45,360 --> 00:08:48,960
- Wszystko dobrze?
- Erik nie żyje. Ktoś go zabił.

118
00:08:52,520 --> 00:08:54,040
Boże.

119
00:08:54,400 --> 00:08:56,920
Przypadek,
czy to ma związek z pracą?

120
00:08:57,320 --> 00:09:00,560
- Skąd pan go zna?
- Jestem Chase Starr.

121
00:09:00,720 --> 00:09:02,640
Organizuję to wszystko.

122
00:09:02,800 --> 00:09:05,320
Wybory miss i program stypendialny.

123
00:09:05,480 --> 00:09:08,920
Wynajmowaliśmy centrum
kongresowe Erica.

124
00:09:09,080 --> 00:09:12,880
- Wyszło średnio.
- Erik posługiwał się gotówką.

125
00:09:13,040 --> 00:09:16,360
Był na bakier z podatkami.
Otaczali go szemrani ludzie.

126
00:09:16,520 --> 00:09:18,520
Dobrzy również.

127
00:09:19,640 --> 00:09:24,840
Kiedy jego córki zaczęły występować,
załatwialiśmy mu zlecenia.

128
00:09:25,000 --> 00:09:28,680
Zadawał się z takimi ludźmi...
Będziecie mieć sporo roboty.

129
00:09:29,280 --> 00:09:32,680
- Niech spoczywa w pokoju.
- Więc...

130
00:09:33,680 --> 00:09:35,600
Nie mogę go zobaczyć?

131
00:10:04,600 --> 00:10:06,040
Jak tam twój apetyt?

132
00:10:09,080 --> 00:10:10,760
Gil...

133
00:10:12,400 --> 00:10:13,720
Moja obrączka.

134
00:10:15,720 --> 00:10:17,520
Kiedy ją ostatnio widziałaś?

135
00:10:23,880 --> 00:10:27,280
Posłuchaj. Hugo i tak musi
wszystko przeszukać.

136
00:10:28,040 --> 00:10:29,360
Znajdzie ją.

137
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
Cześć.

138
00:10:36,800 --> 00:10:38,440
W samą porę.

139
00:10:41,280 --> 00:10:42,720
Ciastka z orzechami.

140
00:10:43,880 --> 00:10:46,680
- Jezu, mamo. To wszystko?
- Tak.

141
00:10:49,480 --> 00:10:51,880
- Martwię się o ciebie.
- Wszystko gra.

142
00:10:52,040 --> 00:10:55,240
Musisz wrócić do pracy.
Nie zrobiłaś nic złego.

143
00:10:55,800 --> 00:10:59,880
- Dlaczego nie walczysz?
- To sprawa polityczna.

144
00:11:00,040 --> 00:11:02,760
Związek zawodowy mówi,
że jeśli to przeczekam...

145
00:11:02,920 --> 00:11:04,960
- Co to?
- Co?

146
00:11:05,120 --> 00:11:06,840
- To.
- Nie!

147
00:11:07,000 --> 00:11:09,160
Nora Cross?

148
00:11:10,320 --> 00:11:12,800
Czy to nie ta sama...?

149
00:11:15,000 --> 00:11:17,040
Nad czymś pracujesz.

150
00:11:17,200 --> 00:11:19,080
Co tam pitrasisz?

151
00:11:21,080 --> 00:11:22,760
Na razie tylko ciastka.

152
00:11:24,840 --> 00:11:27,240
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

153
00:11:27,960 --> 00:11:31,280
W razie czego wiesz,
gdzie mieszkam.

154
00:11:33,360 --> 00:11:34,680
Jak u mamy.

155
00:11:36,320 --> 00:11:40,240
Trzy tygodnie grzebiemy
w jego śmieciach. Wix jest ostrożny.

156
00:11:40,400 --> 00:11:42,480
Raczej chroni swoją tożsamość,

157
00:11:42,640 --> 00:11:44,600
niż ukrywa przestępstwa.

158
00:11:45,240 --> 00:11:49,480
Skoro w śmieciach nic nie ma,
może wrócimy do codziennej pracy.

159
00:11:49,640 --> 00:11:53,200
Allie powiedziała, że będzie nas
kryć, jeśli zwęszymy trop.

160
00:11:53,360 --> 00:11:58,440
- Nie miałem serca jej powiedzieć.
- Że Wix jest jak odgrzewane żarcie?

161
00:11:58,600 --> 00:12:00,840
Rozprawa Hodgesa jest za dwa dni.

162
00:12:01,080 --> 00:12:03,760
Chciałabym robić coś więcej

163
00:12:03,920 --> 00:12:05,960
niż grzebać w śmieciach.

164
00:12:06,120 --> 00:12:08,120
Rozszerzymy krąg poszukiwań.

165
00:12:08,280 --> 00:12:11,760
Nie wszyscy jego wspólnicy
byli tak ostrożni jak siostra.

166
00:12:11,920 --> 00:12:15,840
Tak, ale oni albo siedzą,
albo nie żyją.

167
00:12:16,680 --> 00:12:22,040
Co z jego nową biegłą?
Artystką kryminalistyki Janice Woo.

168
00:12:22,200 --> 00:12:25,880
- Może być w to zamieszana?
- Ktoś podrobił odciski Hodgesa.

169
00:12:26,040 --> 00:12:29,400
Woo ma lepsze kwalifikacje
od swoich poprzedników.

170
00:12:29,560 --> 00:12:31,840
Może jest kimś więcej niż biegłą.

171
00:12:32,000 --> 00:12:34,440
Pogrzebiemy i w jej śmieciach?

172
00:12:34,600 --> 00:12:37,120
Może zróbmy coś lepszego.

173
00:12:38,080 --> 00:12:39,640
Zatrudnijmy ją.

174
00:12:42,880 --> 00:12:45,960
Dziękuję, że tak szybko pani dotarła.

175
00:12:46,360 --> 00:12:48,840
Zaskoczyło mnie to zaproszenie.

176
00:12:49,000 --> 00:12:51,480
Nieustannie korzystamy
z konsultantów.

177
00:12:51,640 --> 00:12:55,840
A jak często zeznają
przeciwko waszym kolegom?

178
00:12:57,560 --> 00:13:00,640
- Na pewno pani wie.
- Dlatego pomyślałam o pani.

179
00:13:00,800 --> 00:13:04,760
Jest pani "artystką kryminalistyki".
Tak opisano panią w gazecie.

180
00:13:04,920 --> 00:13:06,320
Zgadza się.

181
00:13:06,480 --> 00:13:09,560
Ta sprawa nie ma,
nic wspólnego z Hodgesem.

182
00:13:09,720 --> 00:13:13,200
Potrzebujemy pomocy przy otwarciu
sejfu zamordowanego.

183
00:13:13,360 --> 00:13:14,880
- Jest biometryczny?
- Tak.

184
00:13:15,080 --> 00:13:17,920
Wysłałam pani jego odciski
z kartoteki.

185
00:13:18,080 --> 00:13:21,280
Łatwo zduplikować odciski palców.

186
00:13:21,440 --> 00:13:23,080
Często się to pani zdarza?

187
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
Liczę za godzinę. Mam zaczynać?

188
00:13:28,520 --> 00:13:32,320
Jeśli można, chętnie popatrzę.
Może się czegoś nauczę.

189
00:13:46,720 --> 00:13:48,960
Jeszcze tylko spryskać
trójglicerydami.

190
00:13:49,120 --> 00:13:51,880
- Chce pani spróbować?
- Tak.

191
00:13:59,160 --> 00:14:02,280
Jak prawdziwy.
Jest pani czarodziejką.

192
00:14:06,040 --> 00:14:08,400
Woo jest zimna jak lód.

193
00:14:08,560 --> 00:14:11,920
Połowa jej rywali
nie żyje, albo ma procesy.

194
00:14:12,080 --> 00:14:15,560
- Może być w to zamieszana.
- Trzeba to wziąć pod uwagę.

195
00:14:15,720 --> 00:14:21,600
- Co takiego?
- Chodzi o sprawę Shawa.

196
00:14:21,760 --> 00:14:24,600
Fałszował księgowość
centrum kongresowego.

197
00:14:24,760 --> 00:14:26,880
Może dlatego spłynął w rurach.

198
00:14:29,160 --> 00:14:32,640
Słyszałem, że włamywacze
nie otworzyli tego sejfu.

199
00:14:32,800 --> 00:14:35,080
Byliby rozczarowani.

200
00:14:35,880 --> 00:14:39,400
Były w nim księgi rachunkowe
i kilka pozwów.

201
00:14:39,560 --> 00:14:43,560
Walczył z firmami, które odwołały
imprezy przez pandemię.

202
00:14:43,720 --> 00:14:47,760
Odmówił zwrotu "zaliczek".

203
00:14:48,160 --> 00:14:50,800
- Łapówek.
- Rynek organizacji imprez

204
00:14:50,960 --> 00:14:52,920
przed Covidem był bezwzględny.

205
00:14:53,080 --> 00:14:56,400
- Ludzie się o to zabijali.
- Pozwał go Chase Starr.

206
00:14:56,560 --> 00:14:58,840
Organizator konkursów dla dzieci.

207
00:14:59,000 --> 00:15:01,280
Przykleił się do byłej
żony Shawa, Tammy.

208
00:15:01,440 --> 00:15:03,760
Shaw miał na nich teczkę.

209
00:15:05,960 --> 00:15:09,280
Nie wygląda na kogoś,
kto rozpuszcza zwłoki.

210
00:15:09,680 --> 00:15:12,240
- Kto jeszcze go pozwał?
- Prepper People.

211
00:15:12,400 --> 00:15:16,520
Firma surwiwalowa.
Właścicielem jest Herman Maddock.

212
00:15:17,400 --> 00:15:21,360
Był sądzony za usiłowanie zabójstwa
i uniewinniony.

213
00:15:21,520 --> 00:15:23,840
- Wiem, na kogo bym postawił.
- Zobaczymy.

214
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
To wygląda na starcie tytanów.

215
00:15:26,160 --> 00:15:30,440
Ktokolwiek to jest,
zna się na chemii.

216
00:15:30,600 --> 00:15:33,640
Prawie żadnych kości ani dowodów.

217
00:15:33,800 --> 00:15:36,760
Co ty powiesz?
Wiadro numer trzy sprawdzone.

218
00:15:36,920 --> 00:15:40,560
Brak śladów potwierdzających
tożsamość lub przyczynę śmierci.

219
00:15:40,720 --> 00:15:42,640
Nie znalazłeś obrączki?

220
00:15:43,320 --> 00:15:46,360
- Nie jesteś chyba przesądna?
- Raczej nie.

221
00:15:46,520 --> 00:15:49,440
Gdy byłem z pierwszą żoną,
zgubiłem obrączkę

222
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
na basenie w Peru.

223
00:15:51,760 --> 00:15:54,280
Rozwiedliśmy się
po trzech miesiącach.

224
00:15:59,480 --> 00:16:01,760
Nie chciałem sugerować, że...

225
00:16:01,920 --> 00:16:05,240
W porządku. Znajdzie się.

226
00:16:05,920 --> 00:16:09,480
Znalazłam szklany guzik
i kilka nitów.

227
00:16:09,840 --> 00:16:13,400
Czy na fragmentach kości
jest szpik?

228
00:16:13,560 --> 00:16:17,120
Rozpuścił się, znalazłem paznokieć
na jakiejś chrząstce.

229
00:16:17,280 --> 00:16:20,000
To chyba łękotka. Dziwne.

230
00:16:20,600 --> 00:16:22,840
Pewnie złączyły się w rurach.

231
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
- Co?
- Były w wannie.

232
00:16:32,040 --> 00:16:34,080
Dwie kości udowe.

233
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
Erik miał dwie nogi.

234
00:16:38,240 --> 00:16:39,800
Są różnej długości.

235
00:16:40,920 --> 00:16:44,840
Wyciągnęliście z rur
więcej niż jedną ofiarę.

236
00:17:17,120 --> 00:17:19,680
Każdy włos na łóżku
należy do Shawa.

237
00:17:19,840 --> 00:17:22,040
Jadał sam, miał jedną szczoteczkę.

238
00:17:22,200 --> 00:17:24,040
Rozstał się z żoną.

239
00:17:24,200 --> 00:17:27,600
Żadnych wskazówek,
kto mógł być drugą ofiarą.

240
00:17:28,360 --> 00:17:32,200
- Shaw nie miał wielu przyjaciół.
- Może to był wróg.

241
00:17:33,160 --> 00:17:35,840
Myślisz, że było dwóch napastników?

242
00:17:36,000 --> 00:17:38,200
Po jednym została kość udowa...

243
00:17:38,360 --> 00:17:41,520
A drugi był na tyle wysoki,
żeby walnąć tu głową.

244
00:17:42,240 --> 00:17:44,040
Rozbiórka skończona.

245
00:17:44,200 --> 00:17:47,280
To nie nasza.
I nie wiem, czy Shawa.

246
00:17:47,440 --> 00:17:50,600
Zabójców?
Może go rozczłonkowali,

247
00:17:50,760 --> 00:17:53,680
i dlatego szczątki
były tak przemieszane.

248
00:17:53,840 --> 00:17:55,480
Jest coś jeszcze.

249
00:17:55,880 --> 00:17:57,840
Prepper People. Gdzie ją znalazłeś?

250
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
W skrzynce z narzędziami.
Jedyna nówka.

251
00:18:00,560 --> 00:18:03,120
Pozwali go.
Zostawiliby dowód z logo?

252
00:18:03,280 --> 00:18:06,520
Szykują się na apokalipsę zombie,
nie spodziewaj się logiki.

253
00:18:08,200 --> 00:18:11,560
To nie kość. To linoleum.

254
00:18:16,440 --> 00:18:18,920
Hugo znalazł taki guzik w rurach.

255
00:18:19,080 --> 00:18:22,200
Skoro użyli małej ścierki,
nie było dużo krwi.

256
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
Poddali się po jednej kończynie.

257
00:18:26,520 --> 00:18:30,600
Zobaczyli, jak trudno rozczłonkować
zwłoki i postanowili je roztopić.

258
00:18:30,760 --> 00:18:34,280
Jeśli Shaw nie zginął w łazience,

259
00:18:34,440 --> 00:18:37,960
- to albo zrobili tu sobie przerwę...
- Albo tutaj zginął.

260
00:18:55,520 --> 00:18:58,880
Udało im się pozbyć ciała, ale...

261
00:19:00,960 --> 00:19:02,520
Coś zostawili.

262
00:19:02,680 --> 00:19:05,080
Kula, która go zabiła,
miała płaszcz.

263
00:19:05,240 --> 00:19:07,640
- Musiała trafić w kość.
- Płaszcz odpadł.

264
00:19:07,800 --> 00:19:10,560
Na rdzeniu nie ma wyżłobień.

265
00:19:10,720 --> 00:19:15,120
Jeśli chcemy dopasować ją do broni,
trzeba odnaleźć płaszcz.

266
00:19:15,280 --> 00:19:18,520
Musi gdzieś tam być.

267
00:19:18,680 --> 00:19:23,520
Z obrączką Sary.
Chciałem zrobić jej niespodziankę.

268
00:19:25,000 --> 00:19:27,880
- Przyda się.
- Wykrywacz metalu. Dobry pomysł.

269
00:19:28,040 --> 00:19:29,880
Nie dziw się tak.

270
00:19:32,440 --> 00:19:35,720
Szczęśliwy traf!
Powinienem zabrać cię do Vegas.

271
00:19:46,680 --> 00:19:48,760
- Nic nie widzę.
- Stop!

272
00:19:54,200 --> 00:19:56,640
Sól w szczątkach.

273
00:19:59,040 --> 00:20:02,160
Racja. I cząsteczki żelaza.

274
00:20:02,320 --> 00:20:03,640
Oczywiście.

275
00:20:04,920 --> 00:20:07,440
Nie obejdzie się
bez grzebania w mazi.

276
00:20:08,080 --> 00:20:10,640
- Przynajmniej masz pomoc.
- Daj mi chwilę.

277
00:20:19,120 --> 00:20:21,320
Chciałabym zostać i pomóc, ale...

278
00:20:21,720 --> 00:20:24,200
- Masz randkę?
- W pewnym sensie.

279
00:20:24,840 --> 00:20:26,560
Spieszę się.

280
00:20:26,720 --> 00:20:29,120
Baw się dobrze.

281
00:20:30,120 --> 00:20:33,160
Nie chodzę do pracy, ale pracuję.

282
00:20:33,320 --> 00:20:35,000
Te akta pomogą mi.

283
00:20:35,960 --> 00:20:37,720
Dziękuję, Marcus.

284
00:20:39,080 --> 00:20:41,520
Chętnie. Na razie.

285
00:20:48,160 --> 00:20:50,160
Mówiłeś komuś, dokąd idziesz?

286
00:20:51,280 --> 00:20:54,960
Wejdź. Tobie ufam najbardziej.

287
00:20:55,440 --> 00:20:57,440
Co jest grane?

288
00:20:58,960 --> 00:21:01,120
Zaraz włosy staną ci dęba.

289
00:21:06,480 --> 00:21:09,040
Nie powiesz mi,
z kim się spotkałeś?

290
00:21:09,200 --> 00:21:12,520
Pewnie z tą mamuśką
w kapeluszu kowbojskim.

291
00:21:17,240 --> 00:21:19,760
Przepraszam,
możemy zająć panu chwilę?

292
00:21:21,960 --> 00:21:23,440
To teren prywatny.

293
00:21:26,720 --> 00:21:30,440
Panie Maddock, Allie Rajan
z laboratorium kryminalistycznego.

294
00:21:30,600 --> 00:21:31,920
A to Josh Folsom.

295
00:21:32,120 --> 00:21:35,200
Badamy sprawę zabójstwa
człowieka, którego pan pozwał.

296
00:21:35,360 --> 00:21:37,800
- Erika Shawa.
- Rozumiem.

297
00:21:38,520 --> 00:21:40,480
Słyszałem o tym.

298
00:21:40,640 --> 00:21:42,200
Chyba mogę wycofać pozew.

299
00:21:43,000 --> 00:21:45,120
Szukacie w złym miejscu.

300
00:21:45,600 --> 00:21:48,320
Tą piłą rozczłonkowano jego zwłoki.

301
00:21:48,480 --> 00:21:51,040
W kartotece mamy pańskie
odciski palców.

302
00:21:51,200 --> 00:21:53,560
Są też tu, na rękojeści.

303
00:21:55,560 --> 00:21:57,240
Nie musimy robić tego tutaj.

304
00:21:57,400 --> 00:21:59,680
Dobrowolnie się stąd nie ruszę.

305
00:22:00,560 --> 00:22:03,760
- Dałem tę piłę Shawowi.
- Z wielkiej przyjaźni?

306
00:22:03,920 --> 00:22:06,280
Chciałem ubić z nim interes.

307
00:22:06,640 --> 00:22:10,240
Trzeba go było przekupić.
Pieniędzmi, prezentami.

308
00:22:10,400 --> 00:22:12,640
Chciałem zorganizować
u niego zjazd.

309
00:22:12,800 --> 00:22:16,320
Moje odciski na pile
niczego nie dowodzą.

310
00:22:16,480 --> 00:22:18,720
To też był prezent dla Shawa?

311
00:22:21,040 --> 00:22:23,840
To amunicja ze sklepu.

312
00:22:25,080 --> 00:22:26,520
Ja produkuję własną.

313
00:22:28,240 --> 00:22:31,400
Wpuszczę was, jeśli pokażecie nakaz.

314
00:22:32,480 --> 00:22:33,800
Zdobędziemy go.

315
00:22:40,480 --> 00:22:45,200
Jeśli nie chcesz skończyć jak oni,
zrób porządek.

316
00:22:50,840 --> 00:22:52,400
Grissom.

317
00:22:52,560 --> 00:22:55,520
Chcesz wiedzieć,
czemu wezwaliśmy Janice Woo.

318
00:22:55,680 --> 00:22:58,320
- Wix się wkurzył?
- Co się dzieje?

319
00:22:58,520 --> 00:23:01,400
Potrzebowaliśmy pomocy
w zduplikowaniu odcisków.

320
00:23:01,560 --> 00:23:04,040
Ilu jeszcze potrzeba nam biegłych?

321
00:23:04,200 --> 00:23:05,520
Jeszcze jednego.

322
00:23:05,680 --> 00:23:09,560
Zatrudniłeś babkę, która zeznaje
przeciwko twojemu kumplowi?

323
00:23:09,720 --> 00:23:12,120
To artystka kryminalistyki.

324
00:23:12,520 --> 00:23:15,480
Moim zdaniem to podejrzane.

325
00:23:16,600 --> 00:23:18,160
Nie pytałem cię o zdanie.

326
00:23:30,360 --> 00:23:35,520
Kiedy brałem ślub z Melindą,
wytatuowaliśmy sobie obrączki.

327
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Na wszelki wypadek.

328
00:23:39,800 --> 00:23:42,960
- Gdzie się poznaliście?
- Na jej występie.

329
00:23:43,320 --> 00:23:45,080
Jest połykaczką ognia.

330
00:23:45,240 --> 00:23:47,200
Żongluje i zieje.

331
00:23:47,880 --> 00:23:52,360
Ale nie gotuje na ogniu.
Dlatego przenieśliśmy się do Vegas.

332
00:23:52,520 --> 00:23:55,360
- Ze względu na jej karierę?
- Tak.

333
00:23:56,360 --> 00:24:00,520
Dobrze mi było w Nowym Jorku.
Rozwijałem się artystycznie.

334
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Miałem miłą szefowa w kostnicy.

335
00:24:03,520 --> 00:24:06,880
Ale żona musiała być tutaj,
więc zaryzykowaliśmy.

336
00:24:07,280 --> 00:24:09,160
Widzę, że coś masz.

337
00:24:15,320 --> 00:24:19,000
- To zęby.
- Brak korzeni. Licówki.

338
00:24:19,160 --> 00:24:21,680
Porcelana jest odporna na kwas.

339
00:24:21,840 --> 00:24:24,800
Podobnie jak nasze szkliwo.

340
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
Pewnie znajdziemy tu resztę.

341
00:24:31,160 --> 00:24:32,840
Shaw miał naturalne zęby.

342
00:24:33,560 --> 00:24:35,840
Te należały do drugiego denata.

343
00:24:36,000 --> 00:24:41,080
Trzeba zrobić skan 3D
jamy ustnej, by je dopasować.

344
00:24:41,240 --> 00:24:43,080
Zrobię rekonstrukcję zgryzu.

345
00:24:43,240 --> 00:24:46,320
Zwróć się do Folsoma. Jest w tym
dobry.

346
00:25:02,440 --> 00:25:04,960
Licówki są dobrej jakości.

347
00:25:05,120 --> 00:25:09,160
Przekażemy ten model
najlepszym odontologom w okolicy

348
00:25:10,200 --> 00:25:12,160
i będziemy trzymać kciuki.

349
00:25:15,720 --> 00:25:17,440
- Co?
- Nic.

350
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
Ten uśmiech wygląda znajomo, co?

351
00:25:20,560 --> 00:25:22,160
Mówię ci.

352
00:25:23,000 --> 00:25:24,480
Czekaj.

353
00:25:31,320 --> 00:25:33,000
Jak dwie krople wody.

354
00:25:34,360 --> 00:25:37,000
Drugi denat to Chase Starr.
Pasuje.

355
00:25:37,160 --> 00:25:40,080
On również pozwał Shawa.

356
00:25:40,240 --> 00:25:43,840
On żyje. Poznałem go,
kiedy rozmawiałem z Tammy Shaw.

357
00:25:44,000 --> 00:25:46,120
Ma promienny uśmiech
Donny'ego Osmonda.

358
00:25:47,640 --> 00:25:52,840
Skoro żyje, to jego szczątki
nie mogą być w kanale.

359
00:25:56,840 --> 00:25:59,440
McKenzie, musisz kołysać biodrami.

360
00:25:59,720 --> 00:26:02,000
Raz, dwa, trzy.

361
00:26:05,480 --> 00:26:09,960
- Pan Starr. Miło znów pana widzieć.
- To zamknięta próba.

362
00:26:10,120 --> 00:26:11,920
Sprężymy się, Grayson.

363
00:26:13,800 --> 00:26:16,920
Okłamał nas pan.
Przedstawił się pan jako Chase.

364
00:26:17,080 --> 00:26:20,160
Kto mówi, że kłamię? O co chodzi?

365
00:26:20,320 --> 00:26:23,280
Bliźnięta nie mają identycznych
odcisków palców.

366
00:26:23,440 --> 00:26:27,440
Te formują się w łonie matki.
Gdzie byłeś razem z nim.

367
00:26:31,160 --> 00:26:35,680
Tak, jestem Grayson.
Zastępuję brata.

368
00:26:35,840 --> 00:26:39,880
To nie jest zastępstwo,
tylko kradzież tożsamości.

369
00:26:40,040 --> 00:26:41,560
Oraz morderstwo.

370
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
Być może ustaliliście,

371
00:26:46,360 --> 00:26:48,920
że mam nakaz zbliżania się
do jednej z matek.

372
00:26:49,080 --> 00:26:52,240
Dzisiaj jej nie ma,
więc go nie łamię.

373
00:26:52,400 --> 00:26:56,800
Miałem już nie kryć Chase'a,
ale co miałem robić?

374
00:26:56,960 --> 00:26:59,440
Zniknął tuż przed
największą imprezą.

375
00:26:59,600 --> 00:27:02,000
Dlatego się pan pod niego podszywa?

376
00:27:02,160 --> 00:27:05,120
- Bo przedstawienie musi trwać?
- Drwijcie sobie.

377
00:27:05,320 --> 00:27:08,800
Te dzieci ciężko pracowały,
żeby wziąć udział w konkursie.

378
00:27:08,960 --> 00:27:11,320
Czemu nie zgłosił pan
zaginięcia Chase'a?

379
00:27:11,480 --> 00:27:16,600
To strata czasu.
Zawsze chodzi o tabletki.

380
00:27:16,760 --> 00:27:20,120
Ostatnio był na detoksie
w aszramie na pustyni Mojave.

381
00:27:20,280 --> 00:27:21,760
Znajdzie się.

382
00:27:22,800 --> 00:27:26,200
Bardzo mi przykro, panie Starr.

383
00:27:27,640 --> 00:27:29,280
On nie żyje.

384
00:27:29,840 --> 00:27:31,160
Co?

385
00:27:31,320 --> 00:27:33,640
Potwierdziliśmy to po uzębieniu.

386
00:27:33,800 --> 00:27:36,160
- On...
- Mamy tego samego dentystę.

387
00:27:36,320 --> 00:27:37,640
Na pewno?

388
00:27:45,200 --> 00:27:49,720
- Jak? Gdzie to się stało?
- Odpowiemy panu.

389
00:27:49,880 --> 00:27:52,560
Ale najpierw my pana wypytamy.

390
00:27:53,760 --> 00:27:56,160
Gdzie był pan
przedwczoraj wieczorem?

391
00:27:56,360 --> 00:27:58,840
Tutaj. Zastępowałem Chase'a

392
00:27:59,840 --> 00:28:01,800
i pomagałem dzieciom.

393
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
Nazwiska?

394
00:28:04,120 --> 00:28:07,560
Sizemore, Ott,
Tammy Shaw i jej córkom.

395
00:28:11,160 --> 00:28:14,640
Chase też był w tych rurach?

396
00:28:14,800 --> 00:28:17,680
Może był zamieszany
w zabójstwie pani męża.

397
00:28:18,680 --> 00:28:20,760
Nie przepadali za sobą, ale...

398
00:28:20,920 --> 00:28:23,960
Na miejscu zbrodni
znaleźliśmy pocisk kalibru .45.

399
00:28:24,120 --> 00:28:27,320
Taką broń jest zarejestrowana
na pana Starra.

400
00:28:27,480 --> 00:28:29,200
Którego?

401
00:28:30,400 --> 00:28:32,080
Chase'a, ale...

402
00:28:32,480 --> 00:28:34,920
Chcemy spytać o Graysona.

403
00:28:35,600 --> 00:28:39,200
Twierdzi, że potwierdzi pani
jego wtorkowe alibi.

404
00:28:39,360 --> 00:28:42,760
Przyszłyśmy poćwiczyć
z Graysonem.

405
00:28:42,920 --> 00:28:47,320
Po próbie wyszłyśmy z Carrie,
a on został.

406
00:28:47,480 --> 00:28:50,200
Wiedziała pani, że podszywa się
pod Chase'a.

407
00:28:50,360 --> 00:28:53,800
- Czemu nam pani nie powiedziała?
- To nie moja sprawa.

408
00:28:54,200 --> 00:28:57,520
Nie chciałam zadzierać
z organizatorami konkursu.

409
00:28:58,960 --> 00:29:00,560
Co się pani stało?

410
00:29:01,640 --> 00:29:03,760
- To oparzenie chemiczne?
- Nie.

411
00:29:05,680 --> 00:29:07,200
Od tego.

412
00:29:07,360 --> 00:29:11,480
To wygląda bardziej na wrzód
niż oparzenie od gorącego kleju.

413
00:29:11,640 --> 00:29:14,680
Przyklejałam kryształki
na buty Quinn.

414
00:29:14,840 --> 00:29:17,720
Zabolało jak diabli.

415
00:29:18,200 --> 00:29:20,640
Chciałabym pobrać wymaz z rany.

416
00:29:22,800 --> 00:29:24,680
Mamo. Carrie znowu płacze.

417
00:29:30,920 --> 00:29:32,880
Zrób coś z tym.

418
00:29:33,760 --> 00:29:35,160
Wiesz, o czym mówię.

419
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
Trey, nie daj się tak traktować.

420
00:29:38,600 --> 00:29:40,800
Ręce w górę!

421
00:29:41,760 --> 00:29:43,360
Cześć, mamuśka.

422
00:29:44,880 --> 00:29:46,360
To moja piłka.

423
00:29:47,480 --> 00:29:49,320
- Moja piłka.
- Jasne.

424
00:29:52,080 --> 00:29:53,880
W porządku.

425
00:29:57,520 --> 00:29:58,840
Ma pani szczęście.

426
00:29:59,000 --> 00:30:01,120
Oparzenie mogło być gorsze.

427
00:30:01,280 --> 00:30:03,320
Kwas siarkowy to nie żarty.

428
00:30:03,480 --> 00:30:05,800
Mówiłam, że się poparzyłam klejem.

429
00:30:05,960 --> 00:30:08,520
- Gdzie moje córki?
- Z policjantką.

430
00:30:08,680 --> 00:30:12,080
Pani Tammy, dokąd pani poszła

431
00:30:12,240 --> 00:30:14,160
po próbie z Graysonem?

432
00:30:14,320 --> 00:30:17,720
- Do domu. Położyć córki spać.
- A potem?

433
00:30:17,880 --> 00:30:20,520
Gil, jutro przeglądamy śmieci Wixa.

434
00:30:22,000 --> 00:30:24,720
Racja. Widzę, że sobie radzą.

435
00:30:24,880 --> 00:30:27,560
- Pójdę już.
- Wiesz co? Zostań.

436
00:30:27,720 --> 00:30:31,040
Dokończ to.
To może być nasza ostatnia sprawa.

437
00:30:31,200 --> 00:30:33,600
Jest pani sekretarką
w Stockton Paper.

438
00:30:33,760 --> 00:30:36,000
- Tak?
- Co to ma do rzeczy?

439
00:30:36,160 --> 00:30:39,680
Znała pani obie ofiary
i miała dostęp do chemikaliów.

440
00:30:39,840 --> 00:30:42,800
Kwasu siarkowego,
nadtlenku wodoru.

441
00:30:42,960 --> 00:30:46,040
Używa się ich do produkcji
i recyklingu papieru.

442
00:30:50,240 --> 00:30:53,520
Chase poprosił,
żebym przyniosła mu te butelki.

443
00:30:53,680 --> 00:30:55,760
Dał mi listę.

444
00:30:55,920 --> 00:30:58,320
Dlaczego ukradła je pani dla niego?

445
00:30:59,280 --> 00:31:00,760
My...

446
00:31:01,880 --> 00:31:03,360
Kochaliśmy się.

447
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
Nie pytałam, po co mu to.

448
00:31:05,880 --> 00:31:09,040
Nie wiem, co zrobił.

449
00:31:09,440 --> 00:31:12,680
Co tak naprawdę się stało?

450
00:31:13,080 --> 00:31:16,840
- Czemu obaj pani mężczyźni zginęli?
- Nie mam pojęcia.

451
00:31:17,000 --> 00:31:18,720
Oni się nie cierpieli,

452
00:31:19,320 --> 00:31:22,680
ale ja nic nie zrobiłam.

453
00:31:22,840 --> 00:31:28,160
Wezwiemy detektywa,
który przejmie tę sprawę.

454
00:31:28,320 --> 00:31:29,880
Nikogo nie zabiłam!

455
00:31:30,040 --> 00:31:33,040
Proszę,
nie odbieracie mi córek!

456
00:31:39,880 --> 00:31:42,160
Jak możecie mnie o to posądzać?

457
00:31:42,320 --> 00:31:45,240
- Jak?
- Dobre pytanie.

458
00:32:07,880 --> 00:32:10,160
- Co?
- Chodź mi pomóc.

459
00:32:10,320 --> 00:32:12,320
Muszę wyrzucić zgniłe brokuły.

460
00:32:12,480 --> 00:32:14,840
- Pospiesz się.
- Nie popędzaj mnie.

461
00:32:15,000 --> 00:32:18,440
- I tak wygram z tobą w Va Banque.
- Wątpię.

462
00:32:30,120 --> 00:32:31,440
Cześć, Anson.

463
00:32:33,400 --> 00:32:34,920
Zapomniałaś czegoś?

464
00:32:36,520 --> 00:32:40,800
Jesteś w desperacji,
skoro grzebiesz mi w śmieciach.

465
00:32:40,960 --> 00:32:43,760
Oboje wiemy,
z kim mamy do czynienia.

466
00:32:45,560 --> 00:32:48,520
Nic nie znajdziesz, Saro.

467
00:32:48,680 --> 00:32:51,960
- Każdy przestępca popełnia błędy.
- No właśnie.

468
00:32:52,120 --> 00:32:55,200
Nie znoszę w CSI
tej absolutnej pewności.

469
00:32:56,440 --> 00:32:59,920
Tego złudzenia, że wystarczy
wiedzieć, gdzie szukać,

470
00:33:00,080 --> 00:33:03,360
a na pewno odnajdzie się prawdę.

471
00:33:04,200 --> 00:33:07,480
- Nie mów mi o prawdzie.
- Jasne.

472
00:33:07,640 --> 00:33:11,080
Wybacz. Jesteś ekspertką.
Co ja tam wiem?

473
00:33:11,760 --> 00:33:16,400
Ludzie nie potrafią znieść koszmaru
tego świata,

474
00:33:16,560 --> 00:33:22,600
więc wydzielacie go im
kawałek po kawałku.

475
00:33:22,760 --> 00:33:24,880
Ale te wasze światła,

476
00:33:25,200 --> 00:33:28,360
wasze lasery i mikstury...

477
00:33:28,640 --> 00:33:32,280
Nikt na ławie przysięgłych
tego nie rozumie.

478
00:33:32,440 --> 00:33:36,880
To tylko efekty specjalne
do stworzenia iluzji pewności.

479
00:33:37,040 --> 00:33:42,800
A moim obowiązkiem
jest zasiewanie wątpliwości.

480
00:33:42,960 --> 00:33:47,280
- I tak właśnie wygram.
- Nie będzie żadnych wątpliwości.

481
00:34:42,480 --> 00:34:45,320
Świetnie. Kolejne śmieci.

482
00:34:46,320 --> 00:34:49,840
Folsom powiedział,
że aresztowali Tammy Shaw.

483
00:34:50,000 --> 00:34:53,560
Szukałem płaszcza pocisku,
na wypadek gdyby

484
00:34:53,720 --> 00:34:57,280
Shaw pomagała rozrzucić
szczątki wspólnika

485
00:34:57,440 --> 00:35:00,160
na miejscu zbrodni,
ale nie znalazłem.

486
00:35:00,360 --> 00:35:02,600
- Ale...
- Natknęłam się na Wixa.

487
00:35:03,800 --> 00:35:05,840
- Co?
- Przypadkowo.

488
00:35:06,000 --> 00:35:09,880
Nic nie powiedział,
ale może to nam coś powie.

489
00:35:10,600 --> 00:35:12,400
Musisz mi pomóc.

490
00:35:13,160 --> 00:35:15,880
Skąd wiemy,
że to nie siostry Wixa?

491
00:35:16,040 --> 00:35:18,880
Jesteś genetykiem.
Może ty mi powiesz.

492
00:35:19,040 --> 00:35:20,600
To było z chusteczkami,

493
00:35:20,760 --> 00:35:23,160
nicią dentystyczną
i męskim dezodorantem.

494
00:35:23,320 --> 00:35:26,800
To na pewno śmieci
z łazienki Wixa na górze.

495
00:35:26,960 --> 00:35:30,320
- Anny tam nie wchodzi.
- Może ma kogoś zaufanego.

496
00:35:30,480 --> 00:35:32,440
Musimy to ustalić.

497
00:35:32,600 --> 00:35:35,800
Badanie STR wykazało
zbyt duże uszkodzenie próbki.

498
00:35:35,960 --> 00:35:38,560
Nie wiem,
czy da się coś jeszcze zrobić.

499
00:35:38,720 --> 00:35:41,080
Może PreCR pomoże.

500
00:35:41,240 --> 00:35:44,840
To proces enzymatyczny.
Naprawia uszkodzone DNA.

501
00:35:45,000 --> 00:35:48,160
- Mitochondrialne czy genomowe?
- I to, i to.

502
00:35:48,320 --> 00:35:53,040
Radzi sobie z mechanicznymi,
cieplnymi i popromiennymi.

503
00:35:53,200 --> 00:35:55,400
A z breją na dnie śmietnika?

504
00:35:56,040 --> 00:35:57,720
Trzymaj kciuki.

505
00:36:01,680 --> 00:36:06,800
Wyniki będą
przed jutrzejszym procesem.

506
00:36:06,960 --> 00:36:11,040
Lecę, nim ktoś sobie przypomni,
że już tu nie pracuję.

507
00:36:11,200 --> 00:36:13,600
Max. Dziękuję.

508
00:36:31,520 --> 00:36:34,880
- Ile przepisów złamaliście?
- Kilka.

509
00:36:35,520 --> 00:36:37,400
Nie daje ci to spokoju?

510
00:36:37,560 --> 00:36:41,560
Drobna matka dwóch córek
nie zrobiłaby takiego wgniecenia.

511
00:36:41,720 --> 00:36:43,760
Jeśli pchnęła kogoś na ścianę,

512
00:36:43,920 --> 00:36:48,000
to jak głowa mogła uderzyć
z takim odchyleniem?

513
00:36:57,280 --> 00:36:58,680
Co jest?

514
00:37:01,640 --> 00:37:03,560
Ramiona.

515
00:37:04,560 --> 00:37:09,200
Gdybyś była Shawem
i uderzyłaby tam potylicą,

516
00:37:09,640 --> 00:37:12,520
to gdzie ślad po ramionach i plecach?

517
00:37:12,680 --> 00:37:16,560
Myślisz, że to ślad po czubku głowy?

518
00:37:16,720 --> 00:37:20,840
Może. Jeśli faceta całkowicie
zwalono z nóg.

519
00:37:21,440 --> 00:37:24,320
Więc zabójca miał nadludzką siłę?

520
00:37:26,640 --> 00:37:28,720
Nie jestem pewien,
czy był człowiekiem.

521
00:37:39,920 --> 00:37:41,680
Niech wszyscy się cofną.

522
00:37:41,840 --> 00:37:43,400
Dalej.

523
00:37:45,000 --> 00:37:46,440
Zatkać uszy.

524
00:37:46,600 --> 00:37:50,160
- Gotowa, Allie?
- Tak. Uwaga, odpalam!

525
00:38:04,680 --> 00:38:07,800
Znowu wpakowałaś nas
na minę, Allie.

526
00:38:07,960 --> 00:38:11,040
Nie rozumiem.
Gdzie Tammy Shaw?

527
00:38:11,200 --> 00:38:15,240
Przypuszczam, że u siebie w domu,
z córkami.

528
00:38:15,960 --> 00:38:17,760
Chase zastrzelił Erika.

529
00:38:17,920 --> 00:38:21,960
Nie dał rady go rozczłonkować,
więc wpadł na inny pomysł.

530
00:38:22,120 --> 00:38:26,240
Wybuch chemikaliów
rzucił nim o ścianę.

531
00:38:27,320 --> 00:38:30,040
A potem Chase wpadł do wanny.

532
00:38:30,200 --> 00:38:31,960
Buona notte, kolego.

533
00:38:32,120 --> 00:38:35,520
Czyli morderstwo
i przypadkowa śmierć?

534
00:38:35,680 --> 00:38:38,560
Główkowaliśmy
nad śmiercią mordercy.

535
00:38:38,720 --> 00:38:41,040
Zawsze musi być ten pierwszy raz.

536
00:38:45,680 --> 00:38:47,240
Wciąż chodzi.

537
00:38:48,040 --> 00:38:49,600
To będzie mój skarb.

538
00:38:49,760 --> 00:38:53,720
Dzięki, że go pan przyniósł.
Dziękuję za wszystko.

539
00:38:54,280 --> 00:38:57,160
To nie ja wycofałem zarzuty.

540
00:38:57,320 --> 00:38:59,400
Prokurator nie miała dowodów,

541
00:38:59,560 --> 00:39:03,120
że znała pani
przeznaczenie chemikaliów.

542
00:39:04,120 --> 00:39:07,120
Mogę się domyślać,
co pani wiedziała, ale...

543
00:39:10,400 --> 00:39:13,200
Kocham moje córki
i to jest najważniejsze.

544
00:39:13,360 --> 00:39:16,560
Nie zrobię nic,
przez co mogliby mi je odebrać.

545
00:39:19,360 --> 00:39:21,240
Dziękuję, do widzenia.

546
00:39:23,800 --> 00:39:27,200
Maxa naprawiła próbkę szminki.

547
00:39:27,560 --> 00:39:32,480
Znaleziono DNA dwóch osób.
Ansona Wixa i Janice Woo.

548
00:39:33,840 --> 00:39:37,320
Zwykle nie całuje się z biegłą.

549
00:39:37,920 --> 00:39:40,120
A może ze wspólniczką.

550
00:39:40,280 --> 00:39:43,840
- Gdyby zmieniła zeznania...
- Byłoby pozamiatane.

551
00:39:44,000 --> 00:39:46,560
Znalazłem coś, czego szukałaś.

552
00:39:46,720 --> 00:39:50,200
Dam ci to,
zanim przejdziemy przez bramkę.

553
00:39:59,360 --> 00:40:01,320
Dziękuję.

554
00:40:01,480 --> 00:40:04,320
Tak bardzo martwiłaś
się o tę obrączkę?

555
00:40:05,680 --> 00:40:09,520
To był po prostu zły omen.

556
00:40:17,680 --> 00:40:21,640
Tylko Hodges może się spóźnić
na własny proces. Pięć minut.

557
00:40:21,800 --> 00:40:25,440
- Jak możesz?
- To wszystko przez ciebie.

558
00:40:25,640 --> 00:40:27,240
Koniec.

559
00:40:29,160 --> 00:40:31,520
Pani Woo. Wszystko w porządku?

560
00:40:31,920 --> 00:40:34,680
Nie wezmę udziału w procesie.

561
00:40:34,840 --> 00:40:37,720
Odsunięto mnie od sprawy Hodgesa.

562
00:40:37,880 --> 00:40:40,000
- Dlaczego?
- Anson mnie zastąpi.

563
00:40:40,160 --> 00:40:42,200
Jest zaniepokojony.

564
00:40:43,320 --> 00:40:46,080
Zerwał ze mną.

565
00:40:47,200 --> 00:40:48,560
Przepraszam.

566
00:40:53,960 --> 00:40:57,520
Gdyby coś wiedziała,
nie odprawiłby jej.

567
00:40:57,680 --> 00:40:59,040
Zabiłby ją.

568
00:40:59,400 --> 00:41:02,000
Rozprawa pana Hodgesa,
sala numer 9.

569
00:41:02,200 --> 00:41:04,280
Właśnie skończył się nam czas.

570
00:41:14,520 --> 00:41:16,640
- Wybacz, brachu.
- Nieźle!

571
00:41:21,880 --> 00:41:23,680
Moja wina.

572
00:41:25,800 --> 00:41:27,720
Grasz nieczysto.

573
00:41:27,880 --> 00:41:31,400
Jak chcesz,
złóż pozew o odszkodowanie.

574
00:41:31,760 --> 00:41:34,760
- O czym mówisz?
- Dobry pomysł.

575
00:41:34,920 --> 00:41:37,440
Zadzwoń do swojego prawnika,
Ansona Wixa.

576
00:41:39,760 --> 00:41:41,080
Skąd znasz to nazwisko?

577
00:41:41,240 --> 00:41:45,280
Bronił cię w zeszłym roku
w procesie o handel ludźmi.

578
00:41:46,000 --> 00:41:49,320
Może i w tej sprawie ci pomoże.

579
00:41:49,480 --> 00:41:51,600
Właśnie to przyszłam oglądać.

580
00:41:51,760 --> 00:41:53,480
Nie udowodnisz, że to narkotyki.

581
00:41:53,640 --> 00:41:55,040
Nie po to tu jesteśmy.

582
00:41:55,200 --> 00:41:58,080
Odkryliśmy, że jesteś
łącznikiem między

583
00:41:58,240 --> 00:42:00,920
Ansonem Wixem a płatnym zabójcą.

584
00:42:01,080 --> 00:42:04,480
Zapłacił Estebanowi Ruizowi
za zabicie emerytowanego gliny.

585
00:42:04,640 --> 00:42:06,120
Kojarzysz Jima Brassa?

586
00:42:06,280 --> 00:42:09,800
Dziadek zastrzelił Estebana.

587
00:42:09,960 --> 00:42:11,880
Wybrałeś gównianego zabójcę.

588
00:42:12,040 --> 00:42:14,560
Gdyby był lepszy, nie byłoby nas tu.

589
00:42:14,720 --> 00:42:18,440
I nie musiałbyś nam pomagać
w dorwaniu Wixa.

590
00:42:26,640 --> 00:42:29,480
Za chwilę zapowiedź
następnego odcinka.

591
00:42:31,560 --> 00:42:35,560
NAPISY: PAWEŁ SKŁADANOWSKI
Iyuno

