1
00:00:06,800 --> 00:00:08,320
Poprzednio w CSI: Vegas...

2
00:00:08,480 --> 00:00:10,760
Pracował nad każdą
sprawą w magazynie.

3
00:00:10,920 --> 00:00:13,640
Ktoś ukradł twoje rzeczy,
żeby cię wrobić?

4
00:00:13,800 --> 00:00:15,160
Dokładnie tak myślę.

5
00:00:15,320 --> 00:00:17,920
Pies ugryzł tego,
który włamał się do garażu.

6
00:00:18,080 --> 00:00:21,320
Może krew na zębie powie nam,
kto wrobił Hodgesa.

7
00:00:21,480 --> 00:00:24,760
Ma pochodzenie
południowoamerykańskie.

8
00:00:24,920 --> 00:00:26,280
Jest z wewnętrznych.

9
00:00:26,440 --> 00:00:28,840
Nie wiem,
czy będę prowadzić śledztwo

10
00:00:29,000 --> 00:00:32,920
z Vegas czy z hrabstwa Washoe.
Porozmawiam z paroma osobami.

11
00:00:33,080 --> 00:00:34,680
CROSS ZABIERA SPRAWĘ
DO WASHOE

12
00:00:34,840 --> 00:00:36,200
Cholera.

13
00:00:37,960 --> 00:00:42,320
Będzie gotowe, co? Spójrz na to.

14
00:00:56,080 --> 00:00:57,800
Wygląda pysznie.

15
00:00:59,440 --> 00:01:00,800
Poczęstujesz się?

16
00:01:02,520 --> 00:01:06,120
- Nie jadamy w laboratorium.
- Trzeba jeść w biegu.

17
00:01:06,280 --> 00:01:08,920
Mam mnóstwo pracy
przez sprawę Hodgesa.

18
00:01:09,080 --> 00:01:10,480
Dziękuję za spotkanie.

19
00:01:10,640 --> 00:01:15,080
- Nie sądziłem, że mam wybór.
- David nieźle narozrabiał.

20
00:01:15,240 --> 00:01:18,080
8000 wyroków
zostanie unieważnionych.

21
00:01:18,240 --> 00:01:20,720
Wracam. Spotkam się
z przełożonymi Hodgesa,

22
00:01:20,880 --> 00:01:22,200
którzy to zatwierdzali.

23
00:01:22,360 --> 00:01:24,920
Jedna sprawa
przypadła na twoją kadencję.

24
00:01:25,080 --> 00:01:27,120
Pamiętasz sprawę Diane Chase?

25
00:01:27,280 --> 00:01:29,760
Pamiętam. Prawniczka mafii.

26
00:01:29,920 --> 00:01:32,840
Została zabita przez druhny
na ślubie syna.

27
00:01:33,000 --> 00:01:36,600
W 2006 roku. Dobra pamięć.

28
00:01:36,760 --> 00:01:38,480
Znaleźliśmy próbkę krwi

29
00:01:38,640 --> 00:01:41,680
jednej ze skazanych kobiet
w magazynie Hodgesa.

30
00:01:41,840 --> 00:01:45,200
Myślisz, że skopiował jej DNA,
żeby zdobyć dowody?

31
00:01:45,360 --> 00:01:48,640
Będziesz musiał zeznać,
że to przeoczyłeś.

32
00:01:49,960 --> 00:01:52,080
To twój podpis, prawda?

33
00:01:52,240 --> 00:01:54,520
Nie podpisałem wtedy raportu.

34
00:01:54,680 --> 00:01:59,000
Nie mogę potwierdzić winy Hodgesa,
nie mając dostępu do dowodów.

35
00:01:59,160 --> 00:02:01,040
Nie pytam cię o opinię.

36
00:02:01,200 --> 00:02:05,520
Pytam, czy to twój podpis.
To bardzo proste.

37
00:02:05,680 --> 00:02:07,440
Albo coś przeoczyłeś,

38
00:02:07,600 --> 00:02:10,600
albo jesteś współwinny temu,
co zrobił Hodges.

39
00:02:10,760 --> 00:02:12,720
Masz nieposzlakowaną reputację,

40
00:02:12,880 --> 00:02:15,440
ale pozwoliłeś, by działał bezkarnie.

41
00:02:15,600 --> 00:02:19,920
W końcu go zdemaskowali,
a wy przyjechaliście do Vegas?

42
00:02:20,080 --> 00:02:23,480
Wróciliśmy, bo ktoś próbował
zabić naszego przyjaciela,

43
00:02:23,640 --> 00:02:26,760
kapitana Jima Brassa
z policji w Las Vegas.

44
00:02:26,920 --> 00:02:29,520
Wróciliście do pracy
w kryminalistyce.

45
00:02:29,680 --> 00:02:31,680
Wolelibyśmy pracować na łodzi.

46
00:02:31,840 --> 00:02:36,280
Ale nie da się chronić spuścizny,
będąc na środku Pacyfiku.

47
00:02:36,440 --> 00:02:40,840
Chyba musimy porozmawiać o tym,
dlaczego wróciłeś do CSI.

48
00:02:47,000 --> 00:02:49,760
To tylko mikrofalówka.
Podgrzewałem burrito.

49
00:02:49,920 --> 00:02:53,880
Właśnie patrzę na zadanie.
Niedługo będzie gotowe.

50
00:02:55,440 --> 00:02:58,800
Powiem to jeszcze raz. Dziękuję.

51
00:03:01,200 --> 00:03:02,560
- Co?
- Co?

52
00:03:02,720 --> 00:03:04,520
- Musisz dostać piątkę.
- Mamo.

53
00:03:04,680 --> 00:03:07,400
Płacę twoje czesne.
Liczę na zwrot z inwestycji.

54
00:03:07,560 --> 00:03:09,400
Dobra. Kocham cię.

55
00:03:09,560 --> 00:03:11,440
Kocham cię. Zadzwonię później.

56
00:03:11,600 --> 00:03:14,520
Pan Płaszcz i Szpada.

57
00:03:14,680 --> 00:03:16,360
Nie można było przez telefon?

58
00:03:16,520 --> 00:03:19,920
Przesłuchiwała mnie
pani ze spraw wewnętrznych.

59
00:03:20,080 --> 00:03:22,680
Byłoby lepiej,
gdybym pracował nad sprawami,

60
00:03:22,840 --> 00:03:25,480
które nie mają związku
z Davidem Hodgesem.

61
00:03:25,640 --> 00:03:28,160
Niech będzie. Możesz zacząć teraz.

62
00:03:29,520 --> 00:03:31,280
Witamy na grillu.

63
00:03:31,440 --> 00:03:33,200
Koło 23.00 włożyli tam świnkę,

64
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
a rano znaleźli niespodziankę.

65
00:03:37,720 --> 00:03:39,800
Allie, co tu widzisz?

66
00:03:39,960 --> 00:03:42,840
Ofiara nie żyła, zanim ją przykryli.

67
00:03:43,000 --> 00:03:45,280
Inaczej zwinąłby się
w pozycję płodową

68
00:03:45,440 --> 00:03:48,400
- przed stężeniem pośmiertnym.
- Ktoś go tu podrzucił?

69
00:03:48,560 --> 00:03:50,360
Wiedząc, że zostanie znaleziony.

70
00:03:50,520 --> 00:03:52,840
Mamy zabójcę,
który chce publiczności.

71
00:03:54,120 --> 00:03:56,520
A my stoimy na jego scenie.

72
00:04:00,880 --> 00:04:02,240
Skończyłeś już?

73
00:04:02,400 --> 00:04:05,520
Tak myślałam,
ale temperatura wciąż rośnie.

74
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
- Ma 60 stopni.
- Gotowanie z przeniesieniem.

75
00:04:08,520 --> 00:04:11,120
Mięso dusi się
nawet po zdjęciu z płomienia.

76
00:04:11,280 --> 00:04:12,720
Ciężko będzie stwierdzić

77
00:04:12,880 --> 00:04:15,480
przyczynę zgonu.
Jego organy się upiekły.

78
00:04:15,640 --> 00:04:17,680
Czas zainwestować w namioty.

79
00:04:17,840 --> 00:04:20,760
Droga, którą podążał zabójca,
gdy niósł ciało,

80
00:04:22,320 --> 00:04:24,160
została stratowana.

81
00:04:25,920 --> 00:04:27,440
Skąd wiesz, skąd przyszedł?

82
00:04:27,600 --> 00:04:31,120
Nie ma nagrań z kamer.
To jedyna ścieżka poza zasięgiem.

83
00:04:31,280 --> 00:04:33,360
- Szczęście albo...
- Znał teren.

84
00:04:33,520 --> 00:04:35,080
Dół wygląda lepiej?

85
00:04:35,240 --> 00:04:38,480
Straszny gorąc.
Wszystko się usmażyło.

86
00:04:39,560 --> 00:04:43,080
Hugo mnie zabije,
jeśli przyniesiemy to do kostnicy.

87
00:04:43,240 --> 00:04:45,480
Musimy zabrać wszystko.

88
00:04:45,640 --> 00:04:47,800
Wszystko z dołu i to,
co z niego wyszło.

89
00:04:47,960 --> 00:04:51,160
Super. Zabieramy cały ten kram.

90
00:04:54,360 --> 00:04:58,600
Nie jestem CSI. Do czego to służy?

91
00:04:58,760 --> 00:05:02,080
To? To przenośny spektrometr.

92
00:05:02,240 --> 00:05:05,000
Do badania molekuł.
Sprawia, że wibrują i...

93
00:05:05,160 --> 00:05:09,440
Dowiemy się,
czy użyto którejś z tych łopat.

94
00:05:09,600 --> 00:05:11,880
Moi znajomi by tego nie zrobili.

95
00:05:12,040 --> 00:05:16,000
Hawaje mają osiem wysp.
Vegas jest dziewiątą.

96
00:05:16,160 --> 00:05:20,240
Na Hawajach jest więcej kama'aina,
niż gdziekolwiek indziej.

97
00:05:20,400 --> 00:05:25,560
Nasze luau wysyła wiadomość.
Wszyscy tutaj to ohana, rodzina.

98
00:05:25,720 --> 00:05:28,880
Ten gość wysyła
nieco inny komunikat.

99
00:05:29,040 --> 00:05:33,080
Cały teren wokół dołu
jest dostępny dla wszystkich.

100
00:05:33,240 --> 00:05:35,280
Czyj to był pomysł?

101
00:05:35,440 --> 00:05:39,560
Mój. Potrzebuję alibi?

102
00:05:39,720 --> 00:05:42,560
- Nie masz go?
- Pracowałem do późna.

103
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
Możecie spytać moją żonę.

104
00:05:47,120 --> 00:05:49,120
Może zapytam jego.

105
00:06:21,640 --> 00:06:23,760
CSI: VEGAS

106
00:06:37,600 --> 00:06:40,640
Musisz to ściszyć.
Sąsiedzi zadzwonili po gliny.

107
00:06:40,800 --> 00:06:45,120
- Hej, Bryan. Co jest?
- Z drogi!

108
00:06:45,280 --> 00:06:47,800
- No dalej!
- Hej, stary. Wyluzuj.

109
00:06:47,960 --> 00:06:51,280
Xander, zaczekaj.
Stój! Zostaw go.

110
00:06:51,440 --> 00:06:54,560
- Musisz to przerwać.
- Chodź.

111
00:06:59,760 --> 00:07:02,600
- Przepraszam. Ja...
- Na ziemię.

112
00:07:02,760 --> 00:07:07,000
Bryan, posłuchaj go.
Jego mama jest gliną. Proszę.

113
00:07:07,160 --> 00:07:10,600
Proszę pani. Na ziemię.

114
00:07:19,640 --> 00:07:21,680
ZAĆMIENIE

115
00:07:22,760 --> 00:07:26,120
Dzień dobry. Jak się dziś czujesz?

116
00:07:26,280 --> 00:07:29,800
Powinniśmy być na morzu.

117
00:07:29,960 --> 00:07:32,120
Za godzinę mam spotkanie
z Norą Cross.

118
00:07:32,280 --> 00:07:34,920
- Masz jakieś rady?
- Lubi jabłka.

119
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
Nie ujawnia swoich kart.

120
00:07:37,200 --> 00:07:40,120
Nawet mi nie pokazała mi metody,
którą Hodges miał użyć

121
00:07:40,280 --> 00:07:42,280
do replikacji DNA w 2006 roku.

122
00:07:42,440 --> 00:07:44,440
Szkoda, że nie miałam więcej czasu.

123
00:07:44,600 --> 00:07:48,080
Może dowiedzielibyśmy się czegoś
o facecie, który za tym stoi.

124
00:07:48,240 --> 00:07:50,120
Hodges dowie się więcej.

125
00:07:50,280 --> 00:07:51,800
Adwokat zobaczy wszystko.

126
00:07:51,960 --> 00:07:54,360
Będzie za późno.
Zostało kilka tygodni.

127
00:07:54,520 --> 00:07:57,680
Jeśli mamy się dowiedzieć,
kto wrobił Hodgesa,

128
00:07:57,840 --> 00:07:59,200
musimy przyspieszyć.

129
00:07:59,360 --> 00:08:02,480
Ta kobieta już podejrzewa,
po co tu jesteśmy.

130
00:08:02,640 --> 00:08:06,120
Trochę wiary. Wiesz,
że potrafię być przekonująca.

131
00:08:12,840 --> 00:08:14,720
Aloha.

132
00:08:15,680 --> 00:08:18,880
Mam tożsamość ofiary.

133
00:08:19,040 --> 00:08:20,720
Już sprawdziłeś odciski?

134
00:08:20,880 --> 00:08:23,360
Nie zdążyłam go nawodnić.

135
00:08:23,520 --> 00:08:27,200
Nie ma potrzeby. Znalazłem to.
Implant nerwu krzyżowego.

136
00:08:27,360 --> 00:08:30,600
To jak rozrusznik
regulujący pracę jelit.

137
00:08:30,760 --> 00:08:32,960
Wiele implantów ma numery seryjne.

138
00:08:33,120 --> 00:08:37,120
Ten należy do tego gościa.

139
00:08:38,760 --> 00:08:41,200
Jeremy "JJ" Jackson, 25 lat.

140
00:08:41,360 --> 00:08:44,520
To wyjaśnia, co robił w Hibiskusie.
Należy do jego rodziny.

141
00:08:44,680 --> 00:08:46,400
Był zdrowym, młodym człowiekiem.

142
00:08:46,560 --> 00:08:49,640
Nie potrzebował implantu,
dopóki nie oddał nerki.

143
00:08:49,800 --> 00:08:53,000
Pewnie nie zauważyłbym,
że brakuje mu nerki.

144
00:08:53,160 --> 00:08:58,200
- Jak to?
- Upiekł się w 190 stopniach.

145
00:08:58,360 --> 00:09:04,280
Organy wewnętrzne JJ-a
rozpuściły się i wyciekły na świnię.

146
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
To nie błoto?

147
00:09:07,120 --> 00:09:09,960
Nie zacząłem jeszcze autopsji.

148
00:09:10,120 --> 00:09:11,680
Najpierw musi się schłodzić.

149
00:09:11,840 --> 00:09:15,960
Zastanawiam się, czy to przez to.
Wygląda, jakby coś go uderzyło.

150
00:09:16,120 --> 00:09:21,080
Coś dziwnego. Kilka razy.
Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

151
00:09:21,240 --> 00:09:23,160
Najpierw musimy go poskładać.

152
00:09:23,320 --> 00:09:26,520
To jak zmiana kanapki
z wieprzowiną w świnię.

153
00:09:26,680 --> 00:09:31,520
- Przydałaby mi się pomoc.
- Nie mogę. Prowadzę tę sprawę.

154
00:09:32,520 --> 00:09:34,560
Muszę spotkać się z jego rodziną.

155
00:09:34,720 --> 00:09:36,160
Ja ci wystarczę?

156
00:09:39,080 --> 00:09:40,720
Jeśli nie ma innego wyjścia.

157
00:09:40,880 --> 00:09:44,040
Dlaczego ktoś to zrobił?
Wszyscy uwielbiali JJ-a.

158
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
Czy był ktoś,
kto chciał go skrzywdzić?

159
00:09:46,760 --> 00:09:51,880
Nie. Był światełkiem na tym świecie.

160
00:09:52,040 --> 00:09:53,600
Był naszym światełkiem.

161
00:09:53,760 --> 00:09:57,480
Oddał nerkę znajomemu
swojego przyjaciela.

162
00:09:57,640 --> 00:10:01,720
Czy JJ zachowywał się
ostatnio dziwnie?

163
00:10:01,880 --> 00:10:03,760
Odszedł z hotelu.

164
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
Miał mnie zastąpić w przyszłości.

165
00:10:07,520 --> 00:10:10,320
Ale w zeszłym tygodniu
po prostu odszedł.

166
00:10:10,480 --> 00:10:14,920
To musiało mieć coś wspólnego
z Royem, naszym managerem.

167
00:10:15,080 --> 00:10:17,160
On i JJ nie dogadywali się.

168
00:10:17,320 --> 00:10:21,040
Pan Kahale? Widziałam go na luau.

169
00:10:21,200 --> 00:10:25,720
Niełatwo jest osiągnąć coś samemu.

170
00:10:25,880 --> 00:10:28,640
Byłem dumny z JJ-a,
ale prawdę mówiąc,

171
00:10:28,800 --> 00:10:31,800
- myślałem, że wróci za tydzień.
- Nigdy nie wróci.

172
00:10:51,720 --> 00:10:53,200
Wszystko w porządku?

173
00:10:54,720 --> 00:10:56,280
Tak.

174
00:10:57,920 --> 00:10:59,520
W porządku.

175
00:11:02,960 --> 00:11:04,680
Wracajmy do domu.

176
00:11:09,920 --> 00:11:12,200
Mogę cię o coś zapytać?

177
00:11:13,240 --> 00:11:15,360
Możemy od razu przejść do rzeczy?

178
00:11:15,520 --> 00:11:18,680
Chciałaś się spotkać,
bo podpisałam się pod czymś,

179
00:11:18,840 --> 00:11:21,680
co podobno zrobił Hodges, tak?

180
00:11:21,840 --> 00:11:24,840
Kiedy pokażesz mi te pliki?
Oskarżysz mnie o współudział?

181
00:11:25,000 --> 00:11:29,720
Żadna z 12 spraw Hodgesa
nie miała miejsca na twojej zmianie.

182
00:11:29,880 --> 00:11:31,720
Gratuluję.

183
00:11:31,880 --> 00:11:35,600
Chciałam z tobą porozmawiać,
bo pracowałaś z nim najdłużej.

184
00:11:35,760 --> 00:11:38,000
Chcę dokładnie wszystko sprawdzić.

185
00:11:38,160 --> 00:11:40,880
Przyspieszę to. Nic nie widziałam.

186
00:11:41,040 --> 00:11:43,560
To dobry człowiek.
Był świetnym technikiem.

187
00:11:43,720 --> 00:11:46,400
- Jest profesjonalistą.
- Dam ci dobrą radę.

188
00:11:46,560 --> 00:11:49,280
Nie składaj zeznań
na korzyść oskarżonego.

189
00:11:49,440 --> 00:11:53,040
Prokurator będzie musiał
podważyć twój charakter.

190
00:11:53,200 --> 00:11:55,160
A co z nim nie tak?

191
00:12:00,680 --> 00:12:04,560
"Temperament Sary Sidle może
stanowić problem. Ma słabe punkty.

192
00:12:04,720 --> 00:12:06,720
Nie potrafi panować nad emocjami,

193
00:12:06,880 --> 00:12:09,400
co przeszkadza jej
w zostaniu najlepszym CSI".

194
00:12:09,560 --> 00:12:11,680
- Co to jest?
- Ocena pracy

195
00:12:11,840 --> 00:12:13,920
napisana przed sprawą Chase'a

196
00:12:14,080 --> 00:12:17,160
- przez ówczesnego przełożonego.
- Gila.

197
00:12:17,320 --> 00:12:18,920
Wtedy zaczęliście być razem?

198
00:12:19,080 --> 00:12:21,840
- To nie ma związku.
- Rozproszył cię romans,

199
00:12:22,000 --> 00:12:23,360
który zaczął się w pracy.

200
00:12:23,520 --> 00:12:25,920
- Dlatego nie zauważyłaś...
- To nieprawda.

201
00:12:26,080 --> 00:12:28,880
Nie probuję cię wkurzyć.
Musisz wiedzieć, co będzie,

202
00:12:29,040 --> 00:12:31,480
- jeśli będziesz zeznawać.
- I powiem prawdę?

203
00:12:31,640 --> 00:12:35,080
Użyją słów mojego męża
przeciwko mnie?

204
00:12:35,240 --> 00:12:38,760
Świetnie. Rozumiem.
Dokończymy to później.

205
00:12:38,920 --> 00:12:42,560
- Muszę wracać do pracy.
- Nad czym?

206
00:12:42,720 --> 00:12:45,640
Morderstwo na luau.
Czemu nie popytasz?

207
00:12:47,440 --> 00:12:49,560
To nie wszystko.

208
00:12:50,760 --> 00:12:55,520
"Jeśli zapanuje nad demonami,
będzie się rozwijać.

209
00:12:56,520 --> 00:12:59,560
- Jest stworzona do tej pracy".
- Świetnie.

210
00:13:02,600 --> 00:13:05,520
Zawsze chciałam iść na luau.

211
00:13:05,680 --> 00:13:09,800
Przeszukiwanie ziemi z grilla
chyba się nie liczy.

212
00:13:12,360 --> 00:13:16,120
Brakowało ci tego,
kiedy żeglowałaś po Pacyfiku?

213
00:13:16,280 --> 00:13:18,160
Tego splendoru.

214
00:13:18,320 --> 00:13:20,720
Mówią, że jestem stworzona
do tej pracy.

215
00:13:25,880 --> 00:13:29,880
Mam tu coś. Nie wiem,
co to za biały proszek.

216
00:13:37,600 --> 00:13:38,960
Kwas cyjanurowy.

217
00:13:39,120 --> 00:13:41,320
Nie wiem, co robi na grillu.

218
00:13:41,480 --> 00:13:45,040
- Dlaczego? Co to jest?
- Dezynfekuje się nim duże baseny.

219
00:13:45,200 --> 00:13:48,320
Poznałam faceta,
który zajmował się basenem.

220
00:13:48,480 --> 00:13:51,480
Znaleźliśmy nie tylko JJ-a.

221
00:13:53,240 --> 00:13:55,800
Chyba mamy też podejrzanego.

222
00:14:06,520 --> 00:14:08,640
Niezła basen, panie Kahale.

223
00:14:09,760 --> 00:14:12,280
Jak dbacie o czystość?

224
00:14:12,440 --> 00:14:15,080
Nie wiem.

225
00:14:15,240 --> 00:14:17,440
Mówiłeś, że w noc morderstwa

226
00:14:17,600 --> 00:14:20,440
był problem z basenem.
Znaleźliśmy kwas cyjanurowy

227
00:14:20,600 --> 00:14:22,720
tuż obok krwi ofiary.

228
00:14:22,880 --> 00:14:24,960
- Co to znaczy?
- Nie mam pewności,

229
00:14:25,120 --> 00:14:27,840
ale ktoś, kto zajmował się basenem,
może być winny.

230
00:14:28,000 --> 00:14:31,560
Powiem szczerze.
Wiedziałem, że to JJ był w dole.

231
00:14:31,720 --> 00:14:34,360
- Od razu wiedziałem.
- I nic nie powiedziałeś?

232
00:14:34,520 --> 00:14:36,520
Nie chciałem,
żeby mnie podejrzewano.

233
00:14:36,680 --> 00:14:39,800
Teraz myślimy,
że mogłeś zamordować człowieka.

234
00:14:39,960 --> 00:14:41,800
Taki był twój cel?

235
00:14:41,960 --> 00:14:44,640
Pokaż, gdzie trzymacie
chemikalia do basenu.

236
00:14:46,280 --> 00:14:48,000
Hej, Kai.

237
00:14:48,160 --> 00:14:50,520
Masz klucz do magazynu?

238
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Ktoś może wam powiedzieć,

239
00:14:56,040 --> 00:14:58,720
że kłóciłem się z JJ-em,
ale nie zabiłem go.

240
00:14:58,880 --> 00:15:02,320
Rodzice JJ-a mówili,
że się nie dogadywaliście.

241
00:15:02,480 --> 00:15:04,800
- Dlaczego?
- Był gwałcicielem.

242
00:15:04,960 --> 00:15:07,600
- Kai, wystarczy.
- Wracajcie do domu.

243
00:15:07,760 --> 00:15:10,000
Odpuście sobie. Karma go dopadła.

244
00:15:10,160 --> 00:15:13,120
Zależy mi na tej pracy,
ale nie będę siedział cicho.

245
00:15:13,280 --> 00:15:16,360
- O czym ty mówisz?
- Zgwałcił moją dziewczynę, Rachel.

246
00:15:16,520 --> 00:15:20,360
Rodzice JJ-a wam nie powiedzieli?

247
00:15:20,520 --> 00:15:23,720
Nic dziwnego, że nie wiecie.
Pewnie wszystko zniszczyli.

248
00:15:23,880 --> 00:15:27,120
- Możemy porozmawiać z Rachel?
- Nie.

249
00:15:27,280 --> 00:15:31,520
Doniosła na JJ-a policji,
ale jego rodzina ma prawników.

250
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Zmusili ją, żeby wycofała zeznania.

251
00:15:33,840 --> 00:15:37,720
Ale i tak ją zniszczyli.
Straciła pracę.

252
00:15:37,880 --> 00:15:40,880
Ma zakaz wstępu do hotelu.
Straciła przyjaciół.

253
00:15:41,040 --> 00:15:42,720
Przedawkowała.

254
00:15:44,160 --> 00:15:46,240
JJ był gnidą.

255
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
Ktoś wyświadczył światu przysługę.

256
00:15:51,160 --> 00:15:53,480
Nie wystarczy, by ich zatrzymać.

257
00:15:53,640 --> 00:15:57,680
Carson sprawdza alibi Kaia i Roya.

258
00:15:57,840 --> 00:16:00,640
- Mam nadzieję, że są prawdziwe.
- Tak?

259
00:16:00,800 --> 00:16:02,480
JJ skończył, leżąc na świni.

260
00:16:02,640 --> 00:16:05,400
Ktoś posunął się za daleko,
ale miał swoje powody.

261
00:16:05,560 --> 00:16:09,800
Gwałt na Rachel będzie w aktach,
mimo wycofania pozwu.

262
00:16:09,960 --> 00:16:12,480
- Zajmij się tym.
- Mam zeznania Rachel Koa.

263
00:16:12,640 --> 00:16:16,680
Oto jej wersja wydarzeń.
Po pracy poszła z JJ-em na drinka.

264
00:16:16,840 --> 00:16:20,000
Następnie zaciągnął ją
do pokoju hotelowego.

265
00:16:20,160 --> 00:16:22,960
Po drodze zerwał jej naszyjnik.

266
00:16:23,120 --> 00:16:24,680
"Był zbyt silny".

267
00:16:24,840 --> 00:16:28,040
- Złoty chłopiec bez wrogów?
- Rodzice JJ-a mnie okłamali.

268
00:16:28,200 --> 00:16:31,280
Rachel i cała jej rodzina
mają zakaz wstępu do hotelu.

269
00:16:31,440 --> 00:16:33,560
Zatuszowali to,
że syn był gwałcicielem.

270
00:16:33,720 --> 00:16:35,360
Domniemanym gwałcicielem.

271
00:16:35,520 --> 00:16:40,440
Bez względu na przeszłość,
teraz to JJ jest ofiarą.

272
00:16:40,600 --> 00:16:43,520
- Oczywiście, masz rację.
- Dobrze.

273
00:16:43,680 --> 00:16:46,400
Rachel miała przyrodnią siostrę.

274
00:16:46,560 --> 00:16:48,920
Jest profesorem
w zachodnim Las Vegas.

275
00:16:49,080 --> 00:16:51,560
- Jeśli masz rację...
- Może znać więcej osób.

276
00:16:51,720 --> 00:16:54,920
Zrób listę. To ktoś silny,
kto mógł unieść ciało.

277
00:16:55,080 --> 00:16:57,080
Pracuje z kwasem cyjanurowym.

278
00:16:57,240 --> 00:17:01,160
Ktoś, kto jest w stanie zabić,
a potem wyrzucić ciało.

279
00:17:01,320 --> 00:17:03,120
Tak.

280
00:17:09,080 --> 00:17:11,200
Musimy porozmawiać.

281
00:17:11,360 --> 00:17:14,320
Martwię się,
że popełniłaś poważny błąd,

282
00:17:14,480 --> 00:17:16,640
zatrudniając Sarę Sidle
i Gila Grissoma.

283
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
To nie oni są sądzeni,
tylko David Hodges.

284
00:17:19,400 --> 00:17:22,280
Ale oboje są zamieszani w tę sprawę.

285
00:17:22,440 --> 00:17:26,000
- Może nie dbasz o dobre wrażenie.
- Dbam.

286
00:17:26,160 --> 00:17:29,920
Chcę, żeby ludzie widzieli,
że dobrze wykonujemy swoją pracę.

287
00:17:30,080 --> 00:17:32,360
Mamy tu do czynienia
z atakiem na prawdę.

288
00:17:32,520 --> 00:17:35,840
Nie twoją prawdę, nie moją,
tylko na prawdę.

289
00:17:36,000 --> 00:17:37,640
Myślisz, że mówią prawdę?

290
00:17:37,800 --> 00:17:40,240
Jeśli mam okazję, by zatrudnić

291
00:17:40,400 --> 00:17:44,320
utalentowanych, uczciwych ludzi,
to ich zatrudniam.

292
00:17:46,240 --> 00:17:49,200
- Za każdym razem.
- Po co?

293
00:17:49,360 --> 00:17:52,840
Podobno zajmują się sprawą
znęcania się nad zwierzęciem

294
00:17:53,000 --> 00:17:57,160
- i grillowanej świni.
- To prawda.

295
00:17:57,320 --> 00:17:59,160
Chcesz zobaczyć akta? Przepraszam.

296
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
Jesteś w ogóle do tego upoważniona?

297
00:18:04,040 --> 00:18:08,480
Kiedy zeznania Sary Sidle
i Gila Grissoma pomogą prokuraturze

298
00:18:08,640 --> 00:18:12,080
wsadzić Davida Hodgesa tam,
gdzie jego miejsce,

299
00:18:13,080 --> 00:18:16,360
mam nadzieję, że wciąż będziesz
na swoim miejscu.

300
00:18:33,840 --> 00:18:38,360
Widziałeś kiedyś takie nacięcia?

301
00:18:43,320 --> 00:18:45,720
Nie winię go tylko o gwałt.

302
00:18:45,880 --> 00:18:48,240
JJ wciągnął Rachel
w narkotyki i imprezy.

303
00:18:48,400 --> 00:18:52,280
To nie było życie dla niej.
A teraz jej nie ma.

304
00:18:52,440 --> 00:18:56,520
- Byłyście tu same z Rachel?
- Mamy w Vegas dalszą rodzinę.

305
00:18:56,680 --> 00:18:58,240
Wiem, dlaczego pytasz.

306
00:18:58,400 --> 00:19:00,440
Rodzina i przyjaciele mieli motyw.

307
00:19:00,600 --> 00:19:03,640
Śmierć JJ-a mogła
być zemstą za to, co zrobił.

308
00:19:03,800 --> 00:19:05,840
Myślisz, że zrobił to tylko Rachel?

309
00:19:06,000 --> 00:19:08,600
Żadna inna rodzina
nie życzyła mu śmierci?

310
00:19:08,760 --> 00:19:11,280
Wiemy tylko o jednym przestępstwie.

311
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
Znasz kogoś,
kto mógłby zrobić coś takiego?

312
00:19:13,880 --> 00:19:15,360
Tęskniłaś kiedyś za domem?

313
00:19:18,680 --> 00:19:22,440
Rachel tęskniła. To był mój pomysł,
żeby ją tu przywieźć.

314
00:19:22,600 --> 00:19:25,080
Myślałam, że Vegas oznacza
większe możliwości.

315
00:19:25,240 --> 00:19:29,040
Naprawdę nie wiem, kto to zrobił,

316
00:19:29,200 --> 00:19:30,880
ale śmierć JJ-a to prezent.

317
00:19:31,040 --> 00:19:33,240
W nocy mogę spać spokojnie.

318
00:19:33,400 --> 00:19:36,520
Chciałbym pomóc. Ale...

319
00:19:40,440 --> 00:19:42,640
Przypominasz mi
moją uczennicę z Kauai.

320
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
Twoja mana jest dobra.

321
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
Masz w sobie spokój.

322
00:19:47,280 --> 00:19:50,280
Życzyłabym ci powodzenia,
ale zamiast tego powiem:

323
00:19:50,440 --> 00:19:54,600
"Dbaj o swój spokój". Aloha.

324
00:20:25,040 --> 00:20:29,360
Nie tak wyobrażałam sobie
dzisiejszy wieczór.

325
00:20:29,520 --> 00:20:32,320
Praca domowa
z dala od wścibskich spojrzeń.

326
00:20:32,480 --> 00:20:34,120
Pożyczyłem to z laboratorium.

327
00:20:34,280 --> 00:20:37,240
Ludzie w kasynie
pewnie dziwnie na ciebie patrzyli,

328
00:20:37,400 --> 00:20:39,480
kiedy wnosiłeś te rzeczy.

329
00:20:39,640 --> 00:20:43,280
Możesz sprawdzić żel i zobaczyć,
czy mogę odtworzyć to DNA?

330
00:20:43,440 --> 00:20:46,880
Chcesz sprawdzić,
czy mógł sfałszować dowody?

331
00:20:47,040 --> 00:20:48,760
Tak, mógł to zrobić.

332
00:20:48,920 --> 00:20:51,320
Nawet z ówczesną technologią
było to możliwe.

333
00:20:51,480 --> 00:20:55,760
Ktokolwiek to zrobił,
pomyślał o wszystkim.

334
00:20:55,920 --> 00:20:57,320
Zaczyna mnie to wkurzać.

335
00:20:57,480 --> 00:21:00,440
- Jak spotkanie z...
- Ciekawa osoba.

336
00:21:00,600 --> 00:21:03,240
Możemy zapomnieć
o dostępie do dowodów.

337
00:21:03,400 --> 00:21:05,440
Też bym się nie podzielił.

338
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
Zawsze potrafisz
radzić sobie z emocjami.

339
00:21:08,560 --> 00:21:11,120
Jesteś profesjonalistą.

340
00:21:13,000 --> 00:21:14,320
O co chodzi?

341
00:21:14,480 --> 00:21:17,760
Cross chce, żebyśmy jutro
spotkali się z nią w centrum.

342
00:21:17,920 --> 00:21:21,280
Mam nadzieję,
że potrzymasz ją w niepewności,

343
00:21:21,440 --> 00:21:25,440
- dopóki nie zmieni zdania.
- Jak chcesz to zrobić?

344
00:21:25,600 --> 00:21:26,920
Dokonamy wymiany.

345
00:21:27,080 --> 00:21:28,760
Pozwoli ci przejrzeć dowody,

346
00:21:28,920 --> 00:21:31,000
żebyś mógł zawęzić
listę podejrzanych.

347
00:21:31,160 --> 00:21:32,800
Ale to musi być jej pomysł.

348
00:21:35,920 --> 00:21:37,720
Cholera.

349
00:21:37,880 --> 00:21:41,680
Cholera. Coś z tego zrobimy.

350
00:21:44,000 --> 00:21:46,440
- O nie.
- Co?

351
00:21:46,600 --> 00:21:47,920
Robisz śniadanie.

352
00:21:48,080 --> 00:21:52,080
Ostatnim razem powiedziałaś:
"Przenosimy się do Vegas".

353
00:21:52,240 --> 00:21:56,480
Po pierwsze, to nieprawda.
Po drugie, robię świetną jajecznicę.

354
00:21:58,320 --> 00:22:02,600
- Po trzecie, kocham cię.
- Ja ciebie też.

355
00:22:02,760 --> 00:22:04,240
I?

356
00:22:05,880 --> 00:22:10,360
Wiem, mamo.
Tata powiedział to samo.

357
00:22:10,520 --> 00:22:13,480
"Pracuj dwa razy ciężej.
Spodziewaj o połowę więcej".

358
00:22:13,640 --> 00:22:16,600
I tak zrobiłem.

359
00:22:16,760 --> 00:22:18,920
Zrobiłeś to.

360
00:22:21,680 --> 00:22:25,000
Na pewno świetnie
poradzisz sobie w szkole.

361
00:22:25,160 --> 00:22:27,840
- Kim jest Kellie?
- Jajka się przypalają.

362
00:22:28,000 --> 00:22:31,720
Przestań. Podaj swój talerz!

363
00:22:31,880 --> 00:22:37,000
- Nowy dzień, nowy początek?
- Przyszłam wcześniej.

364
00:22:37,160 --> 00:22:40,560
Toksykologia potwierdziła
obecność GHP u Rachel.

365
00:22:40,720 --> 00:22:42,320
Była odurzona lekami.

366
00:22:42,480 --> 00:22:45,880
Były też dowody napaści,
bez wątpienia, ale...

367
00:22:47,760 --> 00:22:49,240
WYNIK BADANIA: NEGATYWNY

368
00:22:50,200 --> 00:22:52,440
- To nie był JJ.
- Odurzono ją.

369
00:22:52,600 --> 00:22:54,240
Nie wiedziała, kto to był.

370
00:22:54,400 --> 00:22:57,280
Musimy znaleźć sprawcę.
Ludzie myśleli, że to zrobił.

371
00:22:57,440 --> 00:23:00,080
Zapomnij o ludziach.
Co mówią dowody?

372
00:23:00,240 --> 00:23:03,760
Obejrzyj szczątki JJ-a.
Ustal profil fizyczny osoby,

373
00:23:03,920 --> 00:23:06,120
która mogła to zrobić.

374
00:23:06,280 --> 00:23:08,720
Sprawdź Roya Kahale
i partnerów biznesowych.

375
00:23:08,880 --> 00:23:10,760
Nie ma otwartej sprawy gwałtu.

376
00:23:10,920 --> 00:23:13,800
Otworzę ją. Mogę zajmować się
dwiema sprawami naraz.

377
00:23:15,560 --> 00:23:20,120
Spójrz na niego. Ten młody człowiek
został oskarżony o gwałt,

378
00:23:20,280 --> 00:23:22,960
zamordowany i wrzucony do jamy.

379
00:23:23,120 --> 00:23:25,760
Wrócimy do sprawy Rachel,

380
00:23:25,920 --> 00:23:30,840
ale najpierw dowiedz się,
kto zabił tego człowieka.

381
00:23:37,080 --> 00:23:41,840
Nikt nie byłby w stanie
zrobić tego, co zrobił Hugo.

382
00:23:42,000 --> 00:23:43,840
Wygląda świetnie.

383
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Potwierdziłem, że to wykrwawienie
było przyczyną śmierci.

384
00:23:48,160 --> 00:23:50,960
Muszę przyznać, że twój przyjaciel

385
00:23:51,120 --> 00:23:54,960
- nie był taki najgorszy.
- Obliczyłem utratę krwi.

386
00:23:55,120 --> 00:23:58,120
Najciekawsze jest to,
skąd wylewała się krew.

387
00:23:58,280 --> 00:24:00,200
Nakłuta skóra jest odwodniona.

388
00:24:00,360 --> 00:24:05,760
Przydałaby mi się druga opinia
naszego lokalnego zaklinacza zwłok.

389
00:24:05,920 --> 00:24:09,800
- Nie rób z tego wielkiej sprawy.
- Za długie na ksywkę.

390
00:24:10,800 --> 00:24:13,080
Nic lepszego nie znalazłem.

391
00:24:13,240 --> 00:24:17,720
Nieźle. Była chroniona
przed ciepłem, zachowała wilgoć.

392
00:24:17,880 --> 00:24:20,000
Pewnie spod ramienia?

393
00:24:20,160 --> 00:24:21,800
Zaklinaczka.

394
00:24:26,200 --> 00:24:31,720
Chirurgiczna rana z jednej strony
i poszarpane ciało z drugiej.

395
00:24:31,880 --> 00:24:35,560
To pewnie ząbkowane ostrze.
Ale musiało być szerokie i krótkie.

396
00:24:35,720 --> 00:24:41,920
Szukamy czegoś takiego.

397
00:24:42,080 --> 00:24:45,760
Został potraktowany jak gryzak?

398
00:24:50,400 --> 00:24:53,640
- Co robisz?
- Miał połamane żebra?

399
00:24:53,800 --> 00:24:58,240
Przepraszam. Jesteś artystą,
ale muszę obejrzeć środek.

400
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
Dobrze.

401
00:25:23,040 --> 00:25:26,360
Ma inny kolor.

402
00:25:26,520 --> 00:25:28,960
Został usmażony.
Uznaliśmy to za część żeber.

403
00:25:29,120 --> 00:25:34,400
To nie jest część JJ-a.
To część tego, co go zabiło.

404
00:25:41,080 --> 00:25:44,000
Aloha. Witamy w hotelu Hibiskus.

405
00:25:44,160 --> 00:25:46,680
- W czym mogę pomóc?
- Potrzebujemy tej broni.

406
00:25:46,840 --> 00:25:49,840
Mamy nakaz.

407
00:25:51,520 --> 00:25:54,080
Zadzwonię po konserwatora,
żeby ją ściągnął.

408
00:25:54,240 --> 00:25:56,800
- Chcecie tylko tą?
- Jest ich więcej?

409
00:25:59,880 --> 00:26:02,920
A już się cieszyłem,
że mamy narzędzie zbrodni.

410
00:26:03,080 --> 00:26:05,360
Nie spodziewałam się setki.

411
00:26:06,600 --> 00:26:08,480
Znalazłem to w biurze Roya.

412
00:26:08,640 --> 00:26:10,320
Oznacz i połóż z resztą.

413
00:26:24,000 --> 00:26:28,760
Brak śladów krwi.
Ani jednego odcisku palca.

414
00:26:28,920 --> 00:26:32,120
Albo sprzątaczka dobrze się spisała,
albo zrobił to zabójca.

415
00:26:32,280 --> 00:26:34,720
Tak czy siak, to ślepa uliczka.

416
00:26:34,880 --> 00:26:36,560
Powinniśmy ruszyć dalej.

417
00:26:36,720 --> 00:26:40,720
Jeśli porównamy każdą broń z raną,

418
00:26:40,880 --> 00:26:42,760
- dowiemy się...
- Potrzebuję broni.

419
00:26:42,920 --> 00:26:44,480
...która to była.

420
00:26:52,320 --> 00:26:55,640
To gest pojednania,
czy nigdy się nie dogadamy?

421
00:26:55,800 --> 00:26:57,440
Dam nam szansę.

422
00:26:57,600 --> 00:27:00,360
Miałem czas,
by przemyśleć swoje opcje.

423
00:27:00,520 --> 00:27:04,360
Mogę wrzucić Hodgesa pod autobus.

424
00:27:04,520 --> 00:27:06,840
Albo sam tam wejść.

425
00:27:07,000 --> 00:27:09,720
To niezbyt sprawiedliwe.

426
00:27:09,880 --> 00:27:12,760
Chcę ci powiedzieć,
dlaczego wczoraj wyszłam.

427
00:27:12,920 --> 00:27:16,600
Wydaje ci się,
że z powodu naszego romansu,

428
00:27:16,760 --> 00:27:18,320
nie zajmowaliśmy się pracą.

429
00:27:18,480 --> 00:27:20,360
- Tak bywa.
- To nie tak.

430
00:27:20,520 --> 00:27:25,160
Praca w CSI była naszą pasją.
To nas do siebie zbliżyło.

431
00:27:25,320 --> 00:27:26,640
Chcę tylko prawdy.

432
00:27:26,800 --> 00:27:29,320
Chcesz, żebym cię poparł.

433
00:27:29,480 --> 00:27:32,280
Na podstawie tego,
co wiem, mogę tylko powiedzieć,

434
00:27:32,440 --> 00:27:37,560
że Hodges mógł sfałszować DNA.

435
00:27:37,720 --> 00:27:39,360
"Mógł" nie wystarczy.

436
00:27:39,520 --> 00:27:43,000
Jeśli wierzysz,
że Gil Grissom poszedłby na skróty

437
00:27:43,160 --> 00:27:48,320
i robił wszystko,
by potwierdzić swoją hipotezę,

438
00:27:48,480 --> 00:27:50,960
to nie jesteś tak dobra, jak sądzisz.

439
00:27:51,120 --> 00:27:52,760
Jesteś naiwna.

440
00:27:52,920 --> 00:27:59,480
Naiwność to brak doświadczenia,
mądrości, osądu.

441
00:27:59,640 --> 00:28:04,920
Antonimem jest inteligencja,
percepcja, oświecenie.

442
00:28:05,080 --> 00:28:06,680
To właśnie moja żona.

443
00:28:06,840 --> 00:28:10,080
Zwykle nie mam takiego problemu
z przekonywaniem mężczyzn.

444
00:28:10,240 --> 00:28:13,880
Nic nie mów. Zajęło mi to lata.

445
00:28:14,040 --> 00:28:15,720
Nie rozumiał mnie.

446
00:28:15,880 --> 00:28:18,120
Nie rozumiał,
czemu emocje biorą górę.

447
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Czytałaś o tym.

448
00:28:19,800 --> 00:28:26,560
Podczas wyjątkowo trudnej sprawy
opowiedziałam mu swoją historię.

449
00:28:26,720 --> 00:28:29,520
Całą.

450
00:28:29,680 --> 00:28:31,640
Miałam trudne dzieciństwo.

451
00:28:33,440 --> 00:28:37,080
Gil zrozumiał i był potem przy mnie.

452
00:28:37,240 --> 00:28:40,680
Prokurator okręgowy. Sędzia Shapiro.

453
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
Mecenas Anson Wix,

454
00:28:43,560 --> 00:28:48,440
adwokat pana Hodgesa, ja,
dr Roby. Mogę wymieniać dalej.

455
00:28:48,600 --> 00:28:51,000
- Co?
- Ludzie bawią się

456
00:28:51,160 --> 00:28:53,880
w przeciąganie liny.
Z nikim nie chcesz zadzierać.

457
00:28:54,040 --> 00:28:56,080
Większość ludzi
kieruje się impulsami.

458
00:28:56,240 --> 00:28:58,600
Pożądaniem, gniewem, strachem.

459
00:28:58,760 --> 00:29:04,480
Ale mój mąż musi zobaczyć,
jak wszystko działa.

460
00:29:04,640 --> 00:29:07,400
Jeśli wpuścisz go do laboratorium

461
00:29:07,560 --> 00:29:09,480
i dasz mu czas,

462
00:29:10,480 --> 00:29:12,200
znajdzie rozwiązanie.

463
00:29:17,120 --> 00:29:19,080
Wszyscy widzimy to tak samo.

464
00:29:19,240 --> 00:29:21,200
To bardzo niefortunna sytuacja.

465
00:29:21,360 --> 00:29:24,000
- Mogło być gorzej.
- To prawda.

466
00:29:24,160 --> 00:29:26,960
Pan Chung nie wniesie oskarżenia.
On to rozumie.

467
00:29:27,120 --> 00:29:28,920
Ale powinniśmy się upewnić,

468
00:29:29,080 --> 00:29:30,640
że dobrze się rozumiemy.

469
00:29:30,800 --> 00:29:32,960
- Tak.
- To dobrze.

470
00:29:33,120 --> 00:29:37,240
Bryan wykona prace społeczne
i będzie miał czystą kartotekę.

471
00:29:37,400 --> 00:29:40,360
- Dziękuję.
- Szczęściarz.

472
00:29:41,520 --> 00:29:44,120
Ma matkę, która potrafi
załagodzić sytuację.

473
00:29:45,240 --> 00:29:47,640
Przekaże mu pani coś ode mnie?

474
00:29:47,800 --> 00:29:50,440
Niech trzyma się z dala
od tego towarzystwa.

475
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
Nic dobrego go nie czeka.

476
00:29:52,360 --> 00:29:56,080
Proszę coś przemyśleć.

477
00:29:57,800 --> 00:30:02,000
Dlaczego mój syn,
który chciał przerwać bójkę,

478
00:30:02,160 --> 00:30:04,560
był pierwszym, którego pan złapał.

479
00:30:18,280 --> 00:30:21,080
Myślałam, że to ja
biorę tę sprawę zbyt osobiście.

480
00:30:21,240 --> 00:30:22,760
Zrobił coś, co cię uraziło?

481
00:30:22,920 --> 00:30:27,840
Zwykle ćwiczę pilates,
ale czasem trzeba się wyżyć.

482
00:30:28,000 --> 00:30:30,800
- Piękne, prawda?
- To przez nie cały ten bałagan.

483
00:30:30,960 --> 00:30:33,840
Chcesz się dowiedzieć, które to było?

484
00:30:34,840 --> 00:30:36,680
Tak!

485
00:30:38,760 --> 00:30:40,280
Spójrz na to.

486
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
- Nie.
- Nie.

487
00:30:46,480 --> 00:30:49,680
Prawie chirurgiczne cięcie. Prawda?

488
00:30:49,840 --> 00:30:53,320
Ale u niego cięcia są przypadkowe.

489
00:30:53,480 --> 00:30:57,160
- A te stłuczenia?
- To było coś dłuższego i grubszego.

490
00:30:57,320 --> 00:31:02,120
Prowizoryczna broń.
Jak ząb rekina znalazł się w żebrach?

491
00:31:02,280 --> 00:31:03,840
Mam lepsze pytanie.

492
00:31:04,000 --> 00:31:07,480
- Rekiny mają kamień nazębny?
- To ząb żarłacza tygrysiego.

493
00:31:07,640 --> 00:31:11,800
W ciągu życia mogą stracić
nawet 35 000 zębów.

494
00:31:11,960 --> 00:31:15,680
Widziałem takich sporo.
Żarłacze nie potrzebują nici.

495
00:31:15,840 --> 00:31:19,360
Czyli to nie jest naturalny kamień?

496
00:31:19,520 --> 00:31:22,920
To mieszanka wodorotlenku wapnia.

497
00:31:23,080 --> 00:31:26,920
Sprawdźmy, czy broń pokryto
tą samą substancją.

498
00:31:27,080 --> 00:31:30,800
Używają jej w muzeach.

499
00:31:30,960 --> 00:31:32,760
Dawniej konserwowano nią kości.

500
00:31:34,400 --> 00:31:36,560
- A antropolodzy?
- Być może.

501
00:31:36,720 --> 00:31:39,120
Tym zajmuje się Cynthia Koa,
siostra Rachel.

502
00:31:39,280 --> 00:31:41,360
Zajmuje się hawajskimi artefaktami.

503
00:31:41,520 --> 00:31:43,840
Trzeba się jej przyjrzeć.

504
00:31:44,000 --> 00:31:46,240
Chyba ją widziałam.
Na miejscu zbrodni.

505
00:31:46,400 --> 00:31:48,720
Wróciła, żeby zobaczyć swoje dzieło.

506
00:31:48,880 --> 00:31:51,800
Nie mogłam się oprzeć wrażeniu,
że ją już widziałam,

507
00:31:51,960 --> 00:31:55,440
kiedy ją przesłuchiwałam.
To musiało być to.

508
00:31:55,600 --> 00:31:57,760
Powinnaś się jej przyjrzeć.

509
00:31:57,920 --> 00:31:59,920
Pogadaj z Carsonem i przejrzyj akta.

510
00:32:00,080 --> 00:32:02,000
Niech przygotuje wniosek o nakaz.

511
00:32:02,160 --> 00:32:05,400
Nie robiłam żadnych notatek.

512
00:32:05,560 --> 00:32:10,400
- Byłam sama. Pojechałam sama.
- Co?

513
00:32:10,560 --> 00:32:13,000
Myślałam, że JJ zgwałcił jej siostrę.

514
00:32:13,160 --> 00:32:16,120
Nie chciałam jej przytłaczać
i nie sądziłam, że...

515
00:32:17,680 --> 00:32:19,800
Mają zakaz wstępu do hotelu.

516
00:32:19,960 --> 00:32:22,320
Jeśli przysięgniesz, że tam była...

517
00:32:22,480 --> 00:32:26,000
- To wystarczy, by załatwić nakaz.
- Przysięgam.

518
00:32:26,160 --> 00:32:29,360
Przepraszam.

519
00:32:42,920 --> 00:32:46,000
Hej, twardzielu.

520
00:32:47,240 --> 00:32:50,400
To wyjaśnia stłuczenia,
ale nie całą resztę.

521
00:32:54,240 --> 00:32:57,040
Znów wkraczamy do akcji.

522
00:32:57,200 --> 00:32:59,360
Nic nie znajdziesz.

523
00:32:59,520 --> 00:33:03,040
Szukaj dalej, a dowiesz się,
że mam też piłkę do siatkówki.

524
00:33:04,720 --> 00:33:07,600
Zabierz to do laboratorium.
Zbadamy to.

525
00:33:09,640 --> 00:33:11,280
Przepraszam.

526
00:33:12,960 --> 00:33:16,080
- Nic tu nie ma.
- Hej.

527
00:33:19,640 --> 00:33:22,960
"Widzimy rzeczy takimi,
jakimi sami jesteśmy".

528
00:33:23,120 --> 00:33:24,960
Nie naciskaj. Oddychaj.

529
00:33:37,520 --> 00:33:40,640
Sprawdziłeś szkatułki z biżuterią?

530
00:33:40,800 --> 00:33:42,720
Każdy zakamarek.

531
00:33:44,880 --> 00:33:48,200
Mogę obejrzeć twój naszyjnik?

532
00:33:48,360 --> 00:33:50,200
Mamy nakaz.

533
00:33:53,160 --> 00:33:55,000
Widzisz to, co ja?

534
00:34:02,400 --> 00:34:05,520
- Możesz to wyjaśnić?
- Należał do Rachel.

535
00:34:05,680 --> 00:34:07,440
Zdarł go z niej podczas gwałtu.

536
00:34:07,600 --> 00:34:09,680
Owinęłam go
wokół kija baseballowego.

537
00:34:09,840 --> 00:34:11,560
Zasłużył na karę kapitana Cooka.

538
00:34:11,720 --> 00:34:13,920
To znaczy?

539
00:34:14,080 --> 00:34:17,520
Przybył na Hawaje bez zaproszenia.
Oszukał i zabił naszych ludzi.

540
00:34:17,680 --> 00:34:20,800
Moi przodkowie go ukarali.
Upiekli go na rożnie.

541
00:34:20,960 --> 00:34:24,440
Przybył na Hawaje jako odkrywca,
a odszedł jako pieczona świnia.

542
00:34:24,600 --> 00:34:26,880
To samo zrobiłaś JJ-owi?

543
00:34:27,040 --> 00:34:29,600
- Wymierzyłaś karę?
- Moja siostra nie żyje.

544
00:34:29,760 --> 00:34:32,040
Nikt nie chciał wymierzyć mu kary.

545
00:34:32,200 --> 00:34:34,360
Ani jego rodzice.

546
00:34:36,480 --> 00:34:38,000
Ani policja z Las Vegas.

547
00:34:39,000 --> 00:34:40,920
Musiałam go zdemaskować.

548
00:34:41,080 --> 00:34:43,040
Ale nie zrobiłaś tego sama.

549
00:34:43,200 --> 00:34:47,720
JJ był postawny.
Sama nie przeniosłaś jego ciała.

550
00:34:48,720 --> 00:34:50,040
Pomógł ci Kai Manu.

551
00:34:50,200 --> 00:34:52,760
Kai wiedział, gdzie są kamery.

552
00:34:56,120 --> 00:34:58,880
Właśnie skończył czyścić basen.

553
00:34:59,040 --> 00:35:01,400
Miał przy sobie kwas cyjanurowy.

554
00:35:01,560 --> 00:35:03,680
- Znaleźliśmy go w dziurze.
- Nie.

555
00:35:03,840 --> 00:35:08,680
- Sama to zrobiłam.
- To raczej niemożliwe.

556
00:35:08,840 --> 00:35:11,560
Moja odpowiedź się nie zmieni.

557
00:35:15,040 --> 00:35:16,840
Kama'aina trzymają się razem.

558
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Sprawdziliśmy próbki
pobrane od Rachel.

559
00:35:21,920 --> 00:35:23,760
JJ jej nie zgwałcił.

560
00:35:26,360 --> 00:35:29,200
- Nie wiecie tego.
- Wiemy.

561
00:35:29,360 --> 00:35:31,840
Dlatego ważne jest,
by nie podejmować decyzji,

562
00:35:32,000 --> 00:35:33,560
póki nie masz pewności.

563
00:35:42,720 --> 00:35:46,960
Nie dość, że go zabiła,
to jeszcze zrujnowała mu reputację.

564
00:35:49,320 --> 00:35:51,640
Reputacja jest ważna.

565
00:35:52,760 --> 00:35:56,400
Kiedy ją tracisz, trudno ją odzyskać.

566
00:35:59,840 --> 00:36:01,480
Przepraszam.

567
00:36:04,000 --> 00:36:09,240
Za swoje zachowanie
i za to, że to przeoczyłam.

568
00:36:09,400 --> 00:36:15,800
Kiedy pracujesz tu dość długo,
musisz znaleźć jakieś ujście.

569
00:36:15,960 --> 00:36:19,400
Ja mam pilates, a Folsom jogę.

570
00:36:22,280 --> 00:36:26,880
A co ty masz? Gdzie idziesz,
kiedy chcesz krzyczeć?

571
00:36:28,800 --> 00:36:31,560
Czułabym się lepiej,
gdybym mogła coś zrobić.

572
00:36:32,560 --> 00:36:34,400
Dla Rachel Koa.

573
00:36:34,560 --> 00:36:37,920
Dobrze. Może jest coś takiego.

574
00:36:52,120 --> 00:36:54,560
Nie wiemy, jak wam dziękować.

575
00:36:54,720 --> 00:36:57,920
Nie tylko za znalezienie
tej okropnej kobiety,

576
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
ale też za oczyszczenie
imienia naszego syna.

577
00:37:01,680 --> 00:37:04,680
- Wiedziałam, że kłamie.
- Rachel nie kłamała.

578
00:37:05,960 --> 00:37:09,720
Kobiety rzadko kłamią o gwałcie.

579
00:37:09,880 --> 00:37:12,600
Rachel została odurzona.
Pomyliła się.

580
00:37:12,760 --> 00:37:17,040
Próbka DNA JJ-a
oczyściła go z zarzutów.

581
00:37:17,200 --> 00:37:21,960
Ale kobieta z laboratorium
przyjrzała się tej sprawie.

582
00:37:22,120 --> 00:37:26,320
Na chromosomie Y były pewne allele.

583
00:37:26,480 --> 00:37:29,080
Co to znaczy?

584
00:37:29,240 --> 00:37:33,800
Chromosom Y pochodzi od ojca.

585
00:37:33,960 --> 00:37:38,240
JJ i twój mąż są do siebie podobni.

586
00:37:41,880 --> 00:37:44,400
Nie. Testy się mylą.

587
00:37:44,560 --> 00:37:47,280
Prawda miesiącami leżała
w naszym magazynie.

588
00:37:47,440 --> 00:37:49,720
Scott zmusił Rachel,
by wycofała zarzuty.

589
00:37:49,880 --> 00:37:54,280
Zastanawiam się, co by było,
gdyby tego nie zrobiła.

590
00:37:55,440 --> 00:37:59,400
JJ wiedział,
że skrzywdziłeś tę dziewczynę.

591
00:37:59,560 --> 00:38:03,440
Dlatego odszedł? Aresztujecie go?

592
00:38:03,600 --> 00:38:06,760
Przed śmiercią zmuszono ją,
by wycofała zarzuty.

593
00:38:06,920 --> 00:38:12,080
- Bez skargi...
- Przez ciebie straciliśmy wszystko.

594
00:38:12,240 --> 00:38:14,640
Zabiorę ci wszystko.

595
00:38:26,760 --> 00:38:29,040
Dzień dobry, doktorze Grissom.

596
00:38:29,200 --> 00:38:31,720
Dzień dobry, pani Cross.

597
00:38:32,720 --> 00:38:34,280
Gdzie owoce?

598
00:38:36,000 --> 00:38:39,360
To wszystko,
o co oskarżono Davida Hodgesa.

599
00:38:39,520 --> 00:38:41,360
Wszystko, co było w magazynie.

600
00:38:41,520 --> 00:38:44,160
To pewnie ułamek tego, co zrobił.

601
00:38:44,320 --> 00:38:47,600
Możesz zacząć od najgorszego
i przekonać się sam.

602
00:38:47,760 --> 00:38:49,800
Jeśli chcesz.

603
00:38:49,960 --> 00:38:52,040
To sprawa Ronalda Pose'a.

604
00:38:52,200 --> 00:38:56,360
- Nie znam jej.
- Jest dziwna.

605
00:38:56,520 --> 00:38:59,880
Pan Pose został uduszony
prochami zmarłej żony.

606
00:39:00,040 --> 00:39:03,280
Przepraszam. To nic miłego.

607
00:39:03,440 --> 00:39:06,080
Ale pomyślałam,
że jeśli poznasz prawdę,

608
00:39:06,240 --> 00:39:09,160
może zechcesz zeznawać.

609
00:39:09,320 --> 00:39:13,080
Sfałszował dowody.

610
00:39:13,240 --> 00:39:16,120
Jeśli sfałszował je tutaj...

611
00:39:16,280 --> 00:39:20,760
Dobrze. Załatwione.

612
00:39:20,920 --> 00:39:23,760
Będę zeznawał
w sprawie Diane Chase.

613
00:39:25,880 --> 00:39:28,200
Cieszę się, że cię poznałam.

614
00:39:29,200 --> 00:39:31,840
Trudno o uczciwego mężczyznę.

615
00:39:38,800 --> 00:39:40,160
Udało się?

616
00:39:41,960 --> 00:39:46,240
Chcę wiedzieć, jakiej magii użyłaś,
by zaczarować tę kobietę.

617
00:39:46,400 --> 00:39:48,320
Uważa, że kierują mną emocje.

618
00:39:48,480 --> 00:39:50,680
- Co zobaczyłeś?
- Wystarczająco.

619
00:39:50,840 --> 00:39:52,200
Wiesz, kto to zrobił?

620
00:39:52,360 --> 00:39:54,960
Tylko jeden z podejrzanych
potrafiłby to zrobić.

621
00:40:00,160 --> 00:40:02,720
Musimy to tylko udowodnić.

622
00:40:41,400 --> 00:40:44,120
Za chwilę sceny
z następnego odcinka.

623
00:40:46,120 --> 00:40:50,120
Tekst polski: Weronika Brzoska
Iyuno

