1
00:00:06,800 --> 00:00:08,440
Poprzednio w CSI: Vegas...

2
00:00:08,600 --> 00:00:11,520
Hodges pracował
nad każdą sprawą z magazynu.

3
00:00:11,680 --> 00:00:14,560
Wszystko wyglądało
na zaaranżowane.

4
00:00:14,720 --> 00:00:17,240
Nauka powie nam, czy to prawda.

5
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
- Hodges tego nie zrobił.
- Co z dowodami?

6
00:00:20,360 --> 00:00:23,520
Ktoś ukradł twoje rzeczy,
żeby cię wrobić?

7
00:00:23,680 --> 00:00:26,640
- Dokładnie tak myślę.
- To dzieło naszego życia.

8
00:00:26,800 --> 00:00:28,440
Jaki człowiek zabija psa?

9
00:00:28,600 --> 00:00:31,320
Taki, który niepostrzeżenie
chce się włamać do domu.

10
00:00:31,480 --> 00:00:33,160
- Co teraz?
- Badamy dowody.

11
00:00:33,320 --> 00:00:36,360
Doktorze Grissom,
chciałby pan wrócić do CSI?

12
00:00:48,920 --> 00:00:52,400
CZEKAM PRZY FONTANNIE.
JESTEM DWIE ULICE DALEJ.

13
00:01:51,200 --> 00:01:53,160
Panie Folsom, pani Rajan.

14
00:01:53,320 --> 00:01:56,200
Założyłam to na odwrót?

15
00:01:56,360 --> 00:01:59,120
I tak bym ci nie powiedział.
To twój pierwszy raz?

16
00:01:59,280 --> 00:02:02,400
- Dasz radę.
- Sandra jest moją szefową.

17
00:02:02,560 --> 00:02:06,000
Miałyśmy razem pobiegać i... Boże.

18
00:02:06,160 --> 00:02:09,000
Może pani opisać
tych dwóch mężczyzn?

19
00:02:09,160 --> 00:02:11,760
Przykro mi. Nie widziałam ich twarzy.

20
00:02:11,920 --> 00:02:15,160
Facet w bluzie z kapturem
był cały mokry.

21
00:02:15,320 --> 00:02:17,600
Myślę, że był w wodzie z Sandrą.

22
00:02:17,760 --> 00:02:21,360
Buty do biegania,
leginsy, opaska na głowę.

23
00:02:21,520 --> 00:02:24,760
To potwierdza wersję przyjaciółki.
Miały iść pobiegać.

24
00:02:24,920 --> 00:02:28,000
- Brak portfela i dokumentów.
- Podejrzewasz napad?

25
00:02:29,080 --> 00:02:31,040
Teraz już nie.

26
00:02:31,200 --> 00:02:34,320
Droga błyskotka.

27
00:02:34,480 --> 00:02:38,280
Nie ma ran na nogach ani plecach.
Odwróćmy ją.

28
00:02:44,080 --> 00:02:46,120
Ta kobieta została zmasakrowana.

29
00:03:05,360 --> 00:03:09,520
Wcześnie wstałeś. Masz tremę?

30
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
Tak.

31
00:03:28,080 --> 00:03:30,120
- Max.
- Zastępca szeryfa.

32
00:03:30,280 --> 00:03:32,520
- Przedstawię ci kogoś.
- Dr Roby.

33
00:03:32,680 --> 00:03:34,240
Nora Cross. Miło mi.

34
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Nora jest ze spraw wewnętrznych.

35
00:03:38,520 --> 00:03:40,920
Fajne. Byłaś rozgrywającą, prawda?

36
00:03:41,080 --> 00:03:43,000
Grałaś na drugim roku.

37
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
- Byłaś na Northwestern?
- Nie, czytałam o tobie.

38
00:03:46,720 --> 00:03:48,680
Nie to chciałam usłyszeć.

39
00:03:48,840 --> 00:03:50,680
Tylko sprawdzam.

40
00:03:50,840 --> 00:03:53,960
Dowodzę śledztwem
w sprawie Hodgesa.

41
00:03:54,120 --> 00:03:55,480
Też sporo czytałaś.

42
00:03:56,720 --> 00:03:59,600
- Nic ci nie umknie, co?
- Sędzia będzie chciał

43
00:03:59,760 --> 00:04:02,120
szybko zamknąć sprawę Hodgesa.

44
00:04:02,280 --> 00:04:05,560
Pomyślałem, że was zapoznam,
żebyście mogły wszystko ustalić.

45
00:04:05,720 --> 00:04:08,160
Wszystko jest do twojej dyspozycji.

46
00:04:08,320 --> 00:04:11,440
To miłe, ale jeszcze nie wiem,

47
00:04:11,600 --> 00:04:15,000
czy poprowadzę śledztwo z Vegas,
czy z hrabstwa Washoe.

48
00:04:15,160 --> 00:04:19,400
Zaraz. Nie ma potrzeby
wywieszać białej flagi.

49
00:04:19,560 --> 00:04:23,600
To laboratorium nie potrzebuje
publicznego upomnienia.

50
00:04:23,760 --> 00:04:26,400
To nie może wyglądać
na tuszowanie sprawy.

51
00:04:26,560 --> 00:04:29,560
Porozmawiam z paroma osobami
i powiem, co postanowiłam.

52
00:04:29,720 --> 00:04:31,160
Dziękuję za zaproszenie.

53
00:04:35,560 --> 00:04:39,240
- Tęsknię za Hankiem. Najlepszy pies.
- Ja też.

54
00:04:39,400 --> 00:04:41,480
Brewski też był dobrym psem.

55
00:04:41,640 --> 00:04:45,120
Ugryzł tego,
kto włamał się do garażu Hodgesa.

56
00:04:45,280 --> 00:04:47,520
Damy mu psi medal honorowy,

57
00:04:47,680 --> 00:04:50,720
jeśli krew na zębie wskaże,
kto wrobił Hodgesa.

58
00:04:54,640 --> 00:04:59,240
Mam nadzieję, że się spieszycie.
Sędzia ustalił datę procesu Hodgesa.

59
00:04:59,400 --> 00:05:01,720
- Szybko.
- Żartujesz.

60
00:05:01,880 --> 00:05:06,080
Wydział spraw wewnętrznych
może zabrać sprawę do Washoe.

61
00:05:06,240 --> 00:05:08,600
Washoe jest siedem
godzin drogi od Vegas.

62
00:05:08,760 --> 00:05:11,400
Nie chcę badać dowodów
w ciężarówce.

63
00:05:11,560 --> 00:05:14,440
Zgadzam się.
Jeśli zobaczysz detektyw Norę Cross,

64
00:05:14,600 --> 00:05:16,720
skieruj się w drugą stronę.

65
00:05:16,880 --> 00:05:18,560
Dobrze. Bawimy się w chowanego?

66
00:05:18,720 --> 00:05:21,320
To nie pomoże.
Na zębie było zbyt mało DNA,

67
00:05:21,480 --> 00:05:24,800
żeby sprawdzić w bazie.
Mamy całe 2000 par.

68
00:05:25,800 --> 00:05:28,200
2000 to za mało
na identyfikację, ale...

69
00:05:29,800 --> 00:05:32,680
Można przewidzieć fenotyp
na podstawie takiej próbki?

70
00:05:32,840 --> 00:05:37,080
To moja działka.
Zbadajmy DNA głębiej.

71
00:05:37,240 --> 00:05:39,360
Szukacie mężczyzny.

72
00:05:39,520 --> 00:05:43,400
Telomery sugerują,
że nie jest najmłodszy.

73
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Nie patrz tak. To nie ja.

74
00:05:47,240 --> 00:05:51,320
Ma pochodzenie
południowoamerykańskie.

75
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
Nie jesteś podejrzany.

76
00:05:54,440 --> 00:05:57,840
Trwa śledztwo w sprawie
zabójstwa przy Ogden Avenue.

77
00:05:58,000 --> 00:06:01,280
Sandra King, projektantka gier,
została znaleziona martwa.

78
00:06:01,440 --> 00:06:05,600
Nie było nic lepszego
od czasów Super Mario Bros. 2.

79
00:06:05,760 --> 00:06:08,320
Nasza ofiara jest grubą rybą.

80
00:06:10,120 --> 00:06:13,000
Mamy tu trzynaście ran kłutych.

81
00:06:13,160 --> 00:06:18,000
Dwanaście w klatkę piersiową
i jedna w gardło.

82
00:06:18,160 --> 00:06:20,600
Wystarczyłyby dwie lub trzy.

83
00:06:20,760 --> 00:06:25,080
Gość pchnął tak mocno,
że prawie ją przebił.

84
00:06:25,240 --> 00:06:29,640
Kąt na twoim rysunku wskazuje,
że ostrza powinny uderzyć w żebra.

85
00:06:29,800 --> 00:06:32,920
- Ale nie widzę żadnych śladów.
- Bo ich nie ma.

86
00:06:34,040 --> 00:06:37,080
Czyli co? Noże nie były z metalu?

87
00:06:37,240 --> 00:06:39,320
Dokładnie.

88
00:06:39,480 --> 00:06:43,080
Cokolwiek to było,
materiał był delikatniejszy od kości.

89
00:06:43,240 --> 00:06:45,080
- Na przykład?
- Kto wie?

90
00:06:45,240 --> 00:06:48,400
Mógłbym zrobić ostrze z kartonu,
które byłoby jak brzytwa.

91
00:06:48,560 --> 00:06:50,640
Zbliżają się moje urodziny.

92
00:06:52,000 --> 00:06:54,920
Nie tylko Sandra King
została pocięta.

93
00:06:55,080 --> 00:06:59,160
Podrapała jednego z napastników.
Jeśli nie masz nic przeciwko...

94
00:07:00,200 --> 00:07:02,560
Myślałam, że nigdy nie spytasz.

95
00:07:04,000 --> 00:07:07,040
Podejrzany pewnie ma ślad.

96
00:07:08,360 --> 00:07:11,200
I jeszcze to.

97
00:07:12,800 --> 00:07:15,360
Może ktoś zerwał jej naszyjnik.

98
00:07:15,520 --> 00:07:19,160
Może. Dobrze,
że zostawili resztę biżuterii.

99
00:07:19,320 --> 00:07:22,240
Aplikacja wiele nam powie
o jej ostatnich godzinach.

100
00:07:22,400 --> 00:07:24,920
- Głośniej.
- Dobrze.

101
00:07:25,960 --> 00:07:28,480
Spotkałem się z dr Maxine Roby.

102
00:07:28,640 --> 00:07:32,640
Tchórzom, którzy zamordowali
Sandrę King, powiem jedno.

103
00:07:32,800 --> 00:07:34,920
Sprawiedliwość nadejdzie szybko.

104
00:07:35,080 --> 00:07:38,000
A co ze skandalem
w sprawie Davida Hodgesa?

105
00:07:38,160 --> 00:07:41,360
Uważnie przyglądajcie się temu,
jak prowadzimy tę sprawę.

106
00:07:41,520 --> 00:07:44,880
Nasze laboratorium kryminalne
nie ma sobie równych.

107
00:07:45,040 --> 00:07:48,080
Żadnej presji.

108
00:08:16,120 --> 00:08:18,240
CSI: VEGAS

109
00:08:25,360 --> 00:08:28,440
Kiedyś myślałam,
że Brian będzie robił coś takiego.

110
00:08:28,600 --> 00:08:30,560
Że będzie walczył z potworami?

111
00:08:30,720 --> 00:08:35,680
Nie, projektował gry.
Jak Sandra King.

112
00:08:35,840 --> 00:08:37,920
Bardzo się tym interesował.

113
00:08:38,080 --> 00:08:41,600
Rysował własne postacie i ich zamki.

114
00:08:41,760 --> 00:08:43,480
Coś wymyśli.

115
00:08:44,560 --> 00:08:48,120
Mój syn dostał tróję z garncarstwa.

116
00:08:49,400 --> 00:08:52,520
Mam hasło do Wi-Fi.
Who'sYourDaddy69.

117
00:08:52,680 --> 00:08:55,480
A pomyśleć, że branża gier
borykała się z seksizmem.

118
00:08:55,640 --> 00:08:58,560
Według aplikacji Sandry King,
jej tętno podskoczyło

119
00:08:58,720 --> 00:09:01,960
w pokoju na górze
cztery godziny przed atakiem.

120
00:09:03,080 --> 00:09:05,840
Dlaczego nie jesteście
na miejscu zbrodni?

121
00:09:06,000 --> 00:09:09,680
Mamy dowody,
że coś się wydarzyło w tym pokoju

122
00:09:09,840 --> 00:09:12,160
- wczoraj koło 17.00.
- Kto tu był?

123
00:09:12,320 --> 00:09:15,360
Mieliśmy parę problemów,
przygotowując się do turnieju.

124
00:09:15,520 --> 00:09:18,320
Szef może coś wiedzieć.
Jest z rodzicami Sandry.

125
00:09:18,480 --> 00:09:20,680
Ktoś jeszcze ma dostęp
do tego pokoju?

126
00:09:20,840 --> 00:09:24,440
Dziesiątki osób z firmy,
ale wszyscy ją uwielbialiśmy.

127
00:09:24,600 --> 00:09:27,760
Była dla nas jak starsza siostra.
Sandra dała mi pracę.

128
00:09:27,920 --> 00:09:30,520
Pracowali wtedy jeszcze
w garażu Bena.

129
00:09:30,680 --> 00:09:33,880
Mieliśmy dziś świętować.

130
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
Cztery miliony pobrań
Spirali Śmierci.

131
00:09:36,440 --> 00:09:39,760
Kobieta, która odniosła
taki sukces...

132
00:09:39,920 --> 00:09:43,640
- Na pewno miała hejterów.
- Wyobrażam sobie.

133
00:09:43,800 --> 00:09:48,680
- Jaka jest twoja ulubiona gra?
- Pasjans. Co?

134
00:09:48,840 --> 00:09:51,560
- Lubiłam czytać.
- To żadna wymówka.

135
00:09:51,720 --> 00:09:54,440
Skrzydłowy, łapacz i Zelda.

136
00:09:57,000 --> 00:09:59,560
WSPÓŁZAŁOŻYCIELKA
DEEP ORBIT GAMES

137
00:10:03,200 --> 00:10:06,720
Otarcie poniżej linii włosów.

138
00:10:08,040 --> 00:10:10,720
Tętno jej skoczyło,
gdy zerwano jej to z szyi.

139
00:10:12,280 --> 00:10:16,160
- Ktoś był wściekły.
- Dowiedzmy się kto.

140
00:10:18,600 --> 00:10:20,200
Mamy twoje odciski.

141
00:10:21,240 --> 00:10:24,200
To głupota.
Nie mógłbym nikogo zabić.

142
00:10:24,360 --> 00:10:28,080
Dlatego używasz pseudonimu
"Hrabia von BodyCount"?

143
00:10:28,240 --> 00:10:33,120
To pseudonim. Moja marka.
Jestem profesjonalistą.

144
00:10:33,280 --> 00:10:35,360
Jestem trzeci w Spirali Śmierci.

145
00:10:35,520 --> 00:10:39,760
- Dzięki temu opłacam rachunki.
- Może kiedyś to wystarczało.

146
00:10:40,280 --> 00:10:43,840
Ludzie do mnie dzwonią i pytają,
co sądzę o Sandrze King,

147
00:10:44,000 --> 00:10:47,920
która zrobiła poprawki do broni.
Nie jestem zaskoczony.

148
00:10:48,080 --> 00:10:53,960
Głupia suka naprawiła błąd,
który sprawił, że gra była lepsza.

149
00:10:56,800 --> 00:11:01,240
To nie był jeden filmik.
Były ich dziesiątki.

150
00:11:01,400 --> 00:11:04,880
Sandra zaczęła się martwić,
więc zablokowała swoje konto.

151
00:11:05,040 --> 00:11:06,520
To motyw.

152
00:11:08,040 --> 00:11:09,440
Spotkałeś się z nią.

153
00:11:11,200 --> 00:11:12,520
Pokłóciliśmy się.

154
00:11:12,680 --> 00:11:14,520
Pogwałciłeś nasz kodeks.

155
00:11:14,680 --> 00:11:17,240
Wiesz, ile mnie to kosztowało?

156
00:11:18,280 --> 00:11:21,200
Zniszczyłem jej plakietkę,
ale nic więcej nie zrobiłem.

157
00:11:21,360 --> 00:11:24,760
- Więcej jej nie widziałem.
- Nie masz zadrapań na twarzy.

158
00:11:24,920 --> 00:11:28,120
- Pokażesz ręce?
- A muszę?

159
00:11:28,280 --> 00:11:29,840
Nie.

160
00:11:30,000 --> 00:11:34,280
Ale dalej będziesz
głównym podejrzanym.

161
00:11:40,520 --> 00:11:42,320
Mogę już iść?

162
00:11:55,560 --> 00:11:58,120
David mówił, że nie idzie najlepiej.

163
00:11:59,440 --> 00:12:02,560
Adwokat nie uznał
zabójstwa psa za podejrzane.

164
00:12:02,720 --> 00:12:05,880
Zmieni zdanie,
jeśli powiążemy to z kradzieżą.

165
00:12:06,040 --> 00:12:09,560
Jak poznałaś Davida?

166
00:12:09,720 --> 00:12:13,840
Przebił mnie na aukcji na eBayu.
Był tam taki zestaw, który...

167
00:12:14,000 --> 00:12:15,480
Nie śmiej się.

168
00:12:15,640 --> 00:12:17,800
- Saro!
- Tak?

169
00:12:22,480 --> 00:12:24,880
Pęknięcie czaszki było nieregularne.

170
00:12:25,040 --> 00:12:27,200
To może być narzędzie zbrodni.

171
00:12:31,920 --> 00:12:34,800
Weźmy to do laboratorium.
Zbadamy DNA.

172
00:12:37,160 --> 00:12:38,960
Jeszcze tu nie skończyliśmy.

173
00:12:40,400 --> 00:12:43,160
- Co jest za tymi drzwiami?
- Sypialnia dla gości.

174
00:12:43,320 --> 00:12:45,640
To będzie pokój dziecięcy.
Trzeba pomalować.

175
00:12:50,400 --> 00:12:53,760
Czy to możliwe,
że te skradzione rupiecie

176
00:12:53,920 --> 00:12:57,160
były przechowywane tutaj?

177
00:12:59,120 --> 00:13:02,800
Przepraszam. To pewnie przez ciążę.

178
00:13:02,960 --> 00:13:05,280
Zapomniałam,
że przeniosłam parę kartonów.

179
00:13:05,440 --> 00:13:07,680
Pewnie weszli tędy.

180
00:13:07,840 --> 00:13:11,280
Trudno powiedzieć. Posprzątali tu.

181
00:13:15,320 --> 00:13:18,120
Powinny być trzy.
Oprawki są brzydkie,

182
00:13:18,280 --> 00:13:20,400
ale to prezent od mamy Davida.

183
00:13:20,560 --> 00:13:22,720
Nie widzieliście takiej w magazynie?

184
00:13:27,920 --> 00:13:30,480
Może nie ukradł jej dla dekoracji.

185
00:13:30,640 --> 00:13:33,200
To by wyjaśniało,
skąd miał odciski Hodgesa.

186
00:13:33,360 --> 00:13:34,920
Fabrykowanie odcisków palców.

187
00:13:35,080 --> 00:13:38,360
Zrobił odbitki i rozmieścił je
po całym magazynie.

188
00:13:38,520 --> 00:13:41,200
Szatański plan.

189
00:13:41,360 --> 00:13:44,840
Nie róbmy z niego złoczyńcy
z filmu o Bondzie.

190
00:13:45,000 --> 00:13:46,760
Przestępcy popełniają błędy.

191
00:13:53,240 --> 00:13:56,120
Co to jest? To coś ważnego?

192
00:13:56,280 --> 00:14:00,160
Nie wiem. Ale jeśli ty też nie,
to dobry znak.

193
00:14:06,360 --> 00:14:07,840
Pif-paf!

194
00:14:10,240 --> 00:14:15,640
Woda ze źródełka wyschła.
Sprawiłem, że znów się pojawiła.

195
00:14:15,800 --> 00:14:18,480
To tylko siarczan miedzi
i środek utleniający.

196
00:14:19,760 --> 00:14:22,120
Prędzej znajdziemy coś,
co zgubił zabójca,

197
00:14:22,280 --> 00:14:24,560
kiedy stąd uciekał.

198
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
- Jedno z nas może to zbadać.
- A drugie...

199
00:14:27,480 --> 00:14:29,880
Widziałaś kontenery na śmieci.
Ja też.

200
00:14:30,920 --> 00:14:33,240
Niech los zdecyduje,
kto do nich wskoczy.

201
00:14:34,400 --> 00:14:37,680
Zostawię cię z twoimi czarami,
ale wisisz mi drinka.

202
00:14:37,840 --> 00:14:39,640
Akceptuję twoje warunki.

203
00:15:29,240 --> 00:15:32,360
Biorę narzędzie zbrodni za tysiąc.

204
00:15:32,520 --> 00:15:35,640
Te noże są na tyle mocne,
by zabić, ale nie zadrapią kości.

205
00:15:35,800 --> 00:15:39,200
- Poliwęglan termoplastyczny?
- Z drukarki 3D?

206
00:15:39,360 --> 00:15:43,840
Rozpoznałem je.
To kopie noży Happy Hartigana.

207
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
Niebieski gość z gry Sandry.

208
00:15:46,400 --> 00:15:50,080
Zabiły ją noże z jej gry? To chore.

209
00:15:50,240 --> 00:15:52,920
Przeglądam nagrania
z bankomatów na trasie zabójcy.

210
00:15:53,080 --> 00:15:56,960
Hej, Saro. Jak sprawa
znęcania się nad zwierzętami?

211
00:15:57,120 --> 00:15:59,680
- Znalazłam trop.
- Nie ma to jak dobry trop.

212
00:15:59,840 --> 00:16:01,560
Wpadniesz na chwilę?

213
00:16:02,800 --> 00:16:06,600
To Nora Cross. Pomyślałam,
że może chcesz uniknąć inkwizycji.

214
00:16:08,920 --> 00:16:12,040
Dziękuję. To takie dziwne.

215
00:16:12,200 --> 00:16:16,120
Nie wiem, co bym myślała,
będąc na waszym miejscu.

216
00:16:16,280 --> 00:16:19,360
Byłaś na naszym miejscu.
David Hodges też.

217
00:16:19,520 --> 00:16:22,240
Nikt nie chce ryzykować,
żeby oszukać system.

218
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
Po prostu w to nie wierzę.

219
00:16:25,520 --> 00:16:30,560
Nie znam go. Może zrobił to,
żeby wyjść na gwiazdę? A może nie.

220
00:16:32,480 --> 00:16:35,520
Matka Teresa i wątpiący Tomasz?
Brzmi znajomo.

221
00:16:37,200 --> 00:16:39,080
Co to za gość z nożami?

222
00:16:42,360 --> 00:16:44,640
Mamy to.

223
00:16:52,440 --> 00:16:58,000
Jeśli poznaliście Sandrę,
na pewno ją pokochaliście.

224
00:16:58,160 --> 00:17:03,920
Była bezinteresowna i miła.

225
00:17:04,080 --> 00:17:07,360
Była zdeterminowana i ambitna.

226
00:17:09,280 --> 00:17:13,880
Była sercem tej firmy.

227
00:17:14,040 --> 00:17:20,440
I dlatego tak mi ciężko...
Możesz trochę niżej?

228
00:17:21,840 --> 00:17:25,280
Kończę, ty podążasz za mną,
a ja w końcu mówię:

229
00:17:25,440 --> 00:17:29,200
"Witaj w swojej Spirali Śmierci".
Bum! Syreny!

230
00:17:29,360 --> 00:17:32,080
SPIRALA ŚMIERCI

231
00:17:33,280 --> 00:17:35,360
Świetnie. Dzięki, Jimmy.

232
00:17:37,880 --> 00:17:41,160
Jesteś aresztowany
za zabójstwo Sandry King.

233
00:17:41,320 --> 00:17:44,440
To niedorzeczne.
Była moją najlepszą przyjaciółką.

234
00:17:44,600 --> 00:17:46,120
- Pokaż ręce.
- Co jest?

235
00:17:46,280 --> 00:17:49,520
- Nie wiem, stary.
- Nie ma otarć.

236
00:17:51,200 --> 00:17:55,320
Musiała zadrapać jego wspólnika.
Z kim współpracowałeś?

237
00:17:55,480 --> 00:17:59,080
- To szaleństwo. Jestem niewinny.
- Idziemy.

238
00:17:59,240 --> 00:18:02,040
Zadzwonisz do mojego prawnika?
Natychmiast.

239
00:18:07,920 --> 00:18:11,400
Najlepsze na Pacyfiku jest to,
że telefony są bezużyteczne.

240
00:18:11,560 --> 00:18:14,200
Moi technicy nie mieliby
komu się poskarżyć.

241
00:18:14,360 --> 00:18:18,640
- Sprawa Hodgesa obniża morale?
- Tak, to nie impreza.

242
00:18:18,800 --> 00:18:22,960
Przez tych z wydziału wewnętrznego
to może się źle skończyć.

243
00:18:23,960 --> 00:18:26,800
Ale wiesz co?
Wolę pracować niż się martwić.

244
00:18:30,360 --> 00:18:32,640
Narzędzie zbrodni.

245
00:18:34,640 --> 00:18:38,000
Możliwy transfer nabłonka.

246
00:18:53,120 --> 00:18:57,040
Nic z tego. Znowu.
Kamień i plama, zero do dwóch.

247
00:18:57,200 --> 00:19:01,360
Przynajmniej mamy spektrometrię.
Dimetikon i siarczan magnezu.

248
00:19:01,520 --> 00:19:05,200
To był makijaż.
Korektor do rąk i nóg.

249
00:19:05,360 --> 00:19:09,640
Nasz podejrzany mężczyzna
może ukrywać chorobę skóry.

250
00:19:09,800 --> 00:19:14,200
Ciekawe, ilu mężczyzn odnajdzie się
w Sephorze i w magazynie dowodów.

251
00:19:14,360 --> 00:19:17,640
To dobre miejsce,
by ustalić listę podejrzanych.

252
00:19:17,800 --> 00:19:20,280
Dowody w magazynie
musiały skądś się wziąć.

253
00:19:20,440 --> 00:19:23,160
Przypadek okrucieństwa
wobec zwierząt

254
00:19:23,320 --> 00:19:26,320
nie usprawiedliwia wizyty
w policyjnym magazynie.

255
00:19:28,320 --> 00:19:30,240
Zastanowię się.

256
00:19:35,600 --> 00:19:38,920
Chwila. O tak.

257
00:19:40,800 --> 00:19:45,320
- Chyba była tu wiewiórka.
- Jesteś takim pesymistą.

258
00:19:45,480 --> 00:19:47,200
Może znajdziemy w wodzie coś,

259
00:19:47,360 --> 00:19:49,040
co zidentyfikuje wspólnika.

260
00:19:49,200 --> 00:19:51,640
Byłoby miło, gdyby powiedział,
z kim pracował.

261
00:19:51,800 --> 00:19:53,960
Co byłoby w tym zabawnego?

262
00:19:54,120 --> 00:19:56,000
Może po prostu słabną ci ręce.

263
00:20:22,080 --> 00:20:24,520
Znalazłem soczewkę.

264
00:20:27,000 --> 00:20:30,720
- Dobra robota.
- Widzisz tamtego faceta?

265
00:20:30,880 --> 00:20:34,920
Na dziewiątej. Zauważyłam go,
gdy przyszliśmy. Obserwuje nas.

266
00:20:36,640 --> 00:20:38,960
Zabójcy wracają na miejsce zbrodni.

267
00:20:40,960 --> 00:20:45,480
Chciałabym porozmawiać
z tamtym facetem.

268
00:20:47,280 --> 00:20:49,160
Możemy porozmawiać?

269
00:20:50,520 --> 00:20:52,840
Hej! Stój!

270
00:21:01,400 --> 00:21:03,120
Przepraszam!

271
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
Nie!

272
00:21:24,280 --> 00:21:25,760
Nie ruszaj się.

273
00:21:26,800 --> 00:21:29,120
Ręce. Daj ręce.

274
00:21:29,280 --> 00:21:31,280
Co to było? Czemu pan uciekał?

275
00:21:31,440 --> 00:21:33,760
Dobre pytania.

276
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
Od kiedy ścigasz ludzi, świrusko?

277
00:21:38,800 --> 00:21:41,680
- Nic nie zrobiłem.
- Nikt nie chce pana aresztować.

278
00:21:41,840 --> 00:21:44,200
Dlaczego obserwował pan
miejsce zbrodni?

279
00:21:44,360 --> 00:21:48,120
Mieszkam naprzeciwko.
Nie mogę zasnąć bez tej fontanny.

280
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
Był pan tam tamtego wieczoru?

281
00:21:50,520 --> 00:21:55,640
Tak. Gdy kładłem się spać,
wszystko widziałem.

282
00:21:57,160 --> 00:21:58,480
Nie ma krwi.

283
00:21:59,800 --> 00:22:01,520
Co się stało?

284
00:22:02,480 --> 00:22:08,160
Co się stało? Próbowałem jej pomóc,
gdy ten wariat ją zaatakował.

285
00:22:09,560 --> 00:22:13,000
Gość pojawił się znikąd. Uderzyła go.

286
00:22:13,160 --> 00:22:17,000
Bum! Koleś był zimny jak lód.

287
00:22:17,160 --> 00:22:19,960
Miał dziwne spojrzenie.
Jego twarz była bez wyrazu.

288
00:22:21,240 --> 00:22:24,680
Miał... Sam nie wiem.
To musiały być noże.

289
00:22:27,800 --> 00:22:30,800
Zaczął ją dźgać.

290
00:22:34,600 --> 00:22:38,440
- Dlaczego pan uciekł?
- Myślałem, że mnie obwinicie.

291
00:22:38,600 --> 00:22:43,720
- Byłem przy tym.
- Poznaje go pan?

292
00:22:43,880 --> 00:22:47,120
To on. Widziałem go dobrze,
gdy wychodził z fontanny.

293
00:22:47,280 --> 00:22:51,160
Myślałem, że mnie goni.
Przebiegłem obok tej drugiej kobiety.

294
00:22:54,280 --> 00:22:58,320
- Boże, przepraszam.
- Dlaczego? Za co?

295
00:23:00,000 --> 00:23:02,240
Nie zatrzymałem go.

296
00:23:06,120 --> 00:23:08,640
- Nie brał leków, ale...
- Nie kłamie.

297
00:23:08,800 --> 00:23:11,040
Niektórych szczegółów
nie podano prasie.

298
00:23:11,200 --> 00:23:13,320
Żadnych zadrapań, ani kropli krwi.

299
00:23:13,480 --> 00:23:16,240
Wątpię, czy zajmuje się
drukowaniem 3D.

300
00:23:16,400 --> 00:23:19,680
Miller mógł działać sam.
Ile osób trzeba, żeby kogoś dźgnąć?

301
00:23:19,840 --> 00:23:22,320
Ale Sandra kogoś podrapała.

302
00:23:22,480 --> 00:23:25,720
Jeśli to nie Miller,
to kto jest na nagraniu z bankomatu?

303
00:23:27,040 --> 00:23:29,920
No impossiblé. Estoy en Las Vegas.

304
00:23:30,080 --> 00:23:35,680
Comprendo. Quatro punto
cinco ocho. Gracias.

305
00:23:36,680 --> 00:23:40,640
"Ishmael" zostanie eksmitowany.
Muszę znaleźć nowy dom dla łodzi.

306
00:23:40,800 --> 00:23:43,760
Może nie powinieneś
mówić im o termitach.

307
00:23:43,920 --> 00:23:48,320
Termity nigdy nie śpią.
Przez nie łódź może zatonąć.

308
00:23:49,960 --> 00:23:52,560
Wszystko w porządku?
Wyglądasz na zmęczonego.

309
00:23:52,720 --> 00:23:54,520
Nic mi nie jest. Tylko...

310
00:23:55,560 --> 00:23:59,680
Będę całą noc dzwonił
po peruwiańskich portach.

311
00:24:04,200 --> 00:24:06,960
Wszyscy, którzy wchodzili tam
w zeszłym roku.

312
00:24:07,120 --> 00:24:10,160
- Oby tam był.
- Poszłaś tam. Wielkie dzięki.

313
00:24:10,320 --> 00:24:13,800
Nie zrobiłam tego dla ciebie.
Ani dla siebie.

314
00:24:13,960 --> 00:24:18,320
Jeśli mamy odzyskać zaufanie ludzi,
musimy poznać prawdę.

315
00:24:18,480 --> 00:24:21,920
- Washoe to się nie uda.
- Gdyby ktoś pytał...

316
00:24:22,080 --> 00:24:23,440
Daj spokój.

317
00:24:24,880 --> 00:24:28,800
Jeśli potrzebują kozła ofiarnego,
to ja nim zostanę.

318
00:24:28,960 --> 00:24:31,840
Zróbcie to porządnie.

319
00:24:34,520 --> 00:24:37,880
Widzisz? Myślę, że patrzymy
na niewinnego człowieka.

320
00:24:38,040 --> 00:24:40,080
Noże i morderczy błysk w oczach.

321
00:24:40,240 --> 00:24:44,520
Wygląda na wrażliwca.
Zaraz, mówisz poważnie?

322
00:24:44,680 --> 00:24:47,920
Nie bez powodu tak go widzimy.
Mógł minąć bankomat

323
00:24:48,080 --> 00:24:51,040
- i celowo odwrócić głowę.
- Po co Miller by to robił?

324
00:24:51,200 --> 00:24:55,600
Nie sądzimy, żeby to był Ben Miller.

325
00:24:55,760 --> 00:24:58,640
Spójrz, co się dzieje,
gdy uruchomimy program.

326
00:25:01,960 --> 00:25:04,080
380 nanometrów, niebieskie.

327
00:25:05,960 --> 00:25:08,880
640 nanometrów, lekko brązowe.

328
00:25:09,040 --> 00:25:11,000
Spójrz jeszcze raz na Bena Millera.

329
00:25:12,520 --> 00:25:14,080
Ma brązowe oczy.

330
00:25:14,240 --> 00:25:17,680
Znaleźliśmy brązową soczewkę
w fontannie, w której zabito Sandrę.

331
00:25:17,840 --> 00:25:21,160
Świadek zeznał,
że Sandra uderzyła go w prawe oko.

332
00:25:21,320 --> 00:25:26,920
- Zabójca miał niebieskie oczy.
- To wyjaśnia oczy, ale...

333
00:25:27,080 --> 00:25:29,040
Prawdziwy zabójca. Ten człowiek.

334
00:25:29,200 --> 00:25:31,880
Sądzimy, że miał
wydrukowaną maskę Millera.

335
00:25:32,040 --> 00:25:35,000
Nagrał to, żeby go wrobić.

336
00:25:36,600 --> 00:25:38,600
Kiedy się badaliście?

337
00:25:38,760 --> 00:25:42,760
Chcesz zobaczyć coś odjechanego?
Drukarki 3D mogą stworzyć wszystko.

338
00:25:42,920 --> 00:25:45,840
- Nawet twarze.
- Zabójca miał do nich dostęp.

339
00:25:46,000 --> 00:25:48,560
- Stworzył narzędzia zbrodni.
- To wyjaśniłoby,

340
00:25:48,720 --> 00:25:52,920
dlaczego świadek twierdzi,
że zabójca nie zmienił wyrazu twarzy.

341
00:25:53,080 --> 00:25:56,080
I dlaczego nie dopasowaliśmy
skóry spod paznokci Sandry.

342
00:25:57,640 --> 00:26:00,600
Dobra. Znajdźcie mi jakiś dowód.

343
00:26:08,840 --> 00:26:12,560
Nie, nie, nie. Nadal zły kąt.

344
00:26:12,720 --> 00:26:16,640
- Dobra.
- Nie mam nawet zadrapania.

345
00:26:17,680 --> 00:26:23,040
Te są z fontanny.
On był na niej, ale te dwa...

346
00:26:23,200 --> 00:26:26,640
Może uderzyła go, zanim wpadli
do wody? Może się potknął?

347
00:26:31,640 --> 00:26:35,840
- Przepraszam. Zrobiłam ci krzywdę?
- Nie.

348
00:26:36,000 --> 00:26:40,160
Wiesz co?
Powinnaś pograć w Street Fighter.

349
00:26:41,800 --> 00:26:45,240
- Tego też nie znasz.
- Ilu znasz graczy w krykieta?

350
00:26:45,400 --> 00:26:51,200
Dobra. Powiedzmy,
że przewrócił się w ten sposób.

351
00:26:52,240 --> 00:26:55,800
Trafił ją w nogę,
ale to nie wystarczyło.

352
00:26:58,960 --> 00:27:00,840
- Bum.
- Tak było.

353
00:27:01,000 --> 00:27:04,600
Tracę krew. Chwytam to,
co jest najbliżej.

354
00:27:05,840 --> 00:27:08,200
- Lewe przedramię. Tutaj.
- Tak.

355
00:27:08,360 --> 00:27:11,080
Od lat pracujemy
nad Spiralą Śmierci.

356
00:27:11,240 --> 00:27:14,120
To nasze dziecko.
Wpadliśmy na pomysł

357
00:27:14,280 --> 00:27:18,720
podczas przerwy na kawę,
a teraz jesteśmy tutaj.

358
00:27:18,880 --> 00:27:22,680
To trudna droga. Nie wyobrażam
jej sobie bez Bena.

359
00:27:31,680 --> 00:27:33,080
Wciąż tu jesteś?

360
00:27:33,240 --> 00:27:35,240
Próbowaliśmy różnych wersji ataku.

361
00:27:35,400 --> 00:27:39,560
Jestem pewien,
że tutaj Sandra zadrapała zabójcę.

362
00:27:39,720 --> 00:27:43,120
- Nie mamy podejrzanego, ale...
- Wiemy, gdzie go szukać.

363
00:27:43,280 --> 00:27:44,800
Tak.

364
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
- Robisz nadgodziny?
- Mam pewną zasadę.

365
00:27:49,360 --> 00:27:52,160
Nie wsadzam niewinnych za kratki.

366
00:27:55,000 --> 00:27:56,320
Nie chcę hawajskiej.

367
00:27:59,600 --> 00:28:03,440
Na ostatnim roku
zerwałam więzadło.

368
00:28:03,600 --> 00:28:07,320
Musiałam nauczyć się chodzić.
To była prawdziwa lekcja.

369
00:28:07,480 --> 00:28:13,360
Tutaj widać chód zabójcy
z nagrania z bankomatu.

370
00:28:13,520 --> 00:28:16,680
Z kim go porównujemy?
Z ludźmi na imprezie firmowej?

371
00:28:16,840 --> 00:28:21,240
Kelly Li przesłała mi nagrania.
Warto zacząć od pracowników.

372
00:28:21,400 --> 00:28:23,480
Każdy człowiek porusza się inaczej.

373
00:28:23,640 --> 00:28:30,320
Różnice antropometryczne w stopach,
biodrach, a nawet palcach u stóp.

374
00:28:30,480 --> 00:28:34,920
To, jak się ruszamy,
jest jak odcisk palca.

375
00:28:37,880 --> 00:28:41,040
Ben Miller lekko kuleje.

376
00:28:41,200 --> 00:28:43,120
Pod względem biomechanicznym.

377
00:28:46,440 --> 00:28:47,760
Dobra.

378
00:29:09,480 --> 00:29:10,800
To ten.

379
00:29:12,720 --> 00:29:15,760
To człowiek w masce. Ron Kean.

380
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
Myślałam, że znałam wszystkich.

381
00:29:18,400 --> 00:29:21,960
Ale nie znam połowy ludzi,
którzy wchodzili do magazynu.

382
00:29:22,120 --> 00:29:25,520
Pory roku stale się zmieniają.

383
00:29:25,680 --> 00:29:28,640
Malowane kucyki
latają w górę i w dół.

384
00:29:29,680 --> 00:29:32,320
Wszystko się zmienia.

385
00:29:32,480 --> 00:29:36,400
Nie da się porównać fenotypu,
mając listę obcych osób.

386
00:29:36,560 --> 00:29:41,240
Może nowi pracownicy pomogą ci
dopasować twarze do imion.

387
00:29:49,280 --> 00:29:51,640
To nie ma sensu.

388
00:29:54,520 --> 00:29:57,880
W Andach nie ma wielu
peruwiańskich portów.

389
00:30:00,320 --> 00:30:04,960
Facet, który podał mi współrzędne,
miał telefon satelitarny.

390
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
Może źle go usłyszałem.

391
00:30:09,720 --> 00:30:12,840
Złe wieści dla Davida Hodgesa
mogą być dobrą informacją

392
00:30:13,000 --> 00:30:15,400
dla ośmiu tysięcy więźniów.

393
00:30:15,560 --> 00:30:20,120
Sędzia Warner rozsądzi
wnioski o bezprawne uwięzienie

394
00:30:20,280 --> 00:30:21,840
podczas jednej sprawy.

395
00:30:22,000 --> 00:30:25,440
Kancelaria Anson Wix
została głównym doradcą.

396
00:30:25,600 --> 00:30:27,720
Nie słyszałam o nich.
To głośna sprawa,

397
00:30:27,880 --> 00:30:29,680
a trafia do kogoś, kogo nie znam.

398
00:30:29,840 --> 00:30:32,000
...zrujnowały życie 8000 osób?

399
00:30:32,160 --> 00:30:36,960
Hodges będzie miał swoją sprawę.
Moi klienci również. Koniec cytatu.

400
00:30:37,120 --> 00:30:41,200
- Poważnie?
- Inaczej by nas tu nie było.

401
00:30:42,840 --> 00:30:46,760
Gliny mówiły,
że mają moje nagranie...

402
00:30:46,920 --> 00:30:49,800
- Myślałem, że kłamią.
- Nie. Nagranie istnieje.

403
00:30:49,960 --> 00:30:51,920
Ale nie ty na nim jesteś.

404
00:30:52,080 --> 00:30:56,080
Czy Ron Kean potrafiłby
zmapować twoją twarzy?

405
00:30:56,240 --> 00:30:59,840
Ron wie więcej o tym więcej,
niż ktokolwiek, kogo znam.

406
00:31:00,000 --> 00:31:03,680
- Dlatego go zatrudniliśmy.
- Drukowanie 3D wymaga czasu.

407
00:31:03,840 --> 00:31:07,600
Mógłby to robić w pracy,
nie zostając zauważonym?

408
00:31:09,320 --> 00:31:10,800
Chyba tak.

409
00:31:10,960 --> 00:31:14,240
Sam decydował o godzinach pracy,
by mógł zaglądać do mamy.

410
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
Jest starsza. Mieszka w Red Rock.

411
00:31:17,720 --> 00:31:19,840
Ale Ron... To nie ma sensu.

412
00:31:20,000 --> 00:31:24,080
Nigdy się nie wścieka,
gdy coś idzie nie po jego myśli.

413
00:31:24,240 --> 00:31:28,640
- Jest wyluzowany.
- Coś poszło nie po jego myśli?

414
00:31:29,960 --> 00:31:34,040
Mieliśmy konkurs w firmie.
Na najlepszego pracownika.

415
00:31:34,200 --> 00:31:38,000
Głosowaliśmy na gry Kelly i Rona.
Gra Kelly wygrała.

416
00:31:38,160 --> 00:31:40,880
- Jak to przyjął?
- Powiedział: "Wierzę w moją grę.

417
00:31:41,040 --> 00:31:45,080
Będę nad nią pracował,
póki nie znajdę innego sposobu".

418
00:31:45,240 --> 00:31:46,600
A teraz jesteśmy tutaj.

419
00:31:48,440 --> 00:31:51,200
Nie pozwólcie, żeby mnie tu trzymali.

420
00:31:55,440 --> 00:31:57,800
Potrzebujemy nakazu,
by sprawdzić auto Kena

421
00:31:57,960 --> 00:31:59,560
i porównać jego DNA.

422
00:31:59,720 --> 00:32:02,280
- Nie mamy dowodów.
- Mamy nagranie.

423
00:32:02,440 --> 00:32:07,040
Sędzia nie wyda nakazu
na podstawie analizy chodu.

424
00:32:07,200 --> 00:32:13,280
Rzadko kiedy... Chyba wiem,
gdzie znajdziemy DNA.

425
00:32:13,440 --> 00:32:15,200
Nie potrzebujemy nakazu.

426
00:32:40,680 --> 00:32:42,960
Wezmę tylko tekst. Zaraz przyjdę.

427
00:32:43,120 --> 00:32:47,360
Spójrz jeszcze na ten odłamek,
zanim zacznie się druga runda.

428
00:32:52,040 --> 00:32:54,640
Dr Roby. Co panią sprowadza?

429
00:32:54,800 --> 00:32:59,600
Zgubiłam portfel.
Mogłam go tu zostawić.

430
00:32:59,760 --> 00:33:03,840
O, tu jest. Mowa na otwarcie.

431
00:33:05,640 --> 00:33:07,520
Nie mogę pomóc w szukaniu.

432
00:33:07,680 --> 00:33:09,720
Prowadzę drugą rundę.

433
00:33:09,880 --> 00:33:12,400
Tak. Jesteś grubą rybą.

434
00:33:12,560 --> 00:33:14,760
Drugi w firmie.

435
00:33:14,920 --> 00:33:18,480
Nie było planu sukcesji,
więc głosowaliśmy.

436
00:33:18,640 --> 00:33:21,560
W porządku. Poszczęściło ci się.

437
00:33:22,760 --> 00:33:26,160
- Gratulacje.
- Ciężko na to pracowałam.

438
00:33:26,320 --> 00:33:32,200
Mógłbyś mi pokazać
swoje lewe przedramię?

439
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
Bez nakazu?

440
00:33:37,760 --> 00:33:39,240
Powodzenia w szukaniu.

441
00:33:47,000 --> 00:33:49,080
Chcecie zdjęcia? Mam zdjęcia.

442
00:33:49,240 --> 00:33:51,600
W Nevadzie mają
księgę pamiątkowej.

443
00:33:51,760 --> 00:33:55,200
Będą tutaj wszyscy ci,
którzy wchodzili do magazynu.

444
00:33:56,640 --> 00:34:00,520
- Ta twarz. Potrzebuję kopię.
- Wydrukuję ci.

445
00:34:00,680 --> 00:34:04,800
- Co?
- Przepraszam, mogę?

446
00:34:08,160 --> 00:34:10,320
Właśnie cię szukałam.

447
00:34:11,440 --> 00:34:14,120
- Musisz zidentyfikować owada.
- Mogę go zobaczyć?

448
00:34:14,280 --> 00:34:20,200
- Jego część. Mam tylko jego żądło.
- Jej żądło. To organ żeński.

449
00:34:22,640 --> 00:34:25,080
To jeden z moich ulubionych owadów.

450
00:34:25,240 --> 00:34:27,560
Taki, który rozwiązuje
zagadki kryminalne.

451
00:34:43,920 --> 00:34:48,040
- Masz coś.
- Apidae. Apinae. Anthoforini.

452
00:34:48,200 --> 00:34:51,720
To porobnica. Samce kopią,
szukając samic do godów.

453
00:34:51,880 --> 00:34:53,720
Młode żyją pod ziemią. Rzadkość.

454
00:34:53,880 --> 00:34:57,920
Te pszczoły zwykle nie żądlą,
jeśli gniazdo nie zostało zniszczone.

455
00:34:58,080 --> 00:35:01,440
- Przez kogoś, kto coś zakopuje?
- Jeśli w gnieździe

456
00:35:01,600 --> 00:35:03,480
było pełno larw.

457
00:35:04,520 --> 00:35:07,200
Matka podejrzanego
mieszka w kanionie Red Rock.

458
00:35:07,360 --> 00:35:09,160
Jeśli poszedł tam rano

459
00:35:09,320 --> 00:35:13,800
i przypadkiem naruszył gniazdo,
chcę wiedzieć dlaczego.

460
00:35:14,840 --> 00:35:18,320
Strzeż się mego żądła.

461
00:35:24,720 --> 00:35:27,920
Znalazłem gniazdo,
ale jest nienaruszone.

462
00:35:28,080 --> 00:35:31,400
To po co mi o tym mówisz?
Jest za gorąco, żeby krzyczeć.

463
00:35:52,280 --> 00:35:55,200
Chyba coś mam.

464
00:35:58,280 --> 00:36:00,720
Dziwne, że matka Rona
wpuściła nas bez nakazu.

465
00:36:00,880 --> 00:36:03,400
To wiele mówi
o jej uczuciach do niego.

466
00:36:03,560 --> 00:36:06,800
Martwe larwy.
Coś się stało z tym gniazdem.

467
00:36:06,960 --> 00:36:09,320
Jakby ktoś uderzył
w nie łopatą. Te ślady.

468
00:36:09,480 --> 00:36:11,960
Ziemia została wykopana
i z powrotem zasypana.

469
00:36:16,920 --> 00:36:18,240
Co to jest?

470
00:36:19,520 --> 00:36:24,160
- Spalił ją.
- Zupełnie jak Darth Vader.

471
00:36:34,320 --> 00:36:37,000
Poliuretan termoplastyczny.
Taki sam jak noże.

472
00:36:37,160 --> 00:36:40,520
Narzędzia elektryczne i sprzęt
sportowy. Można zrobić wszystko.

473
00:36:40,680 --> 00:36:44,280
- To poszlaki.
- Nie.

474
00:36:44,440 --> 00:36:48,520
- Amylaza ślinowa.
- Czyli mamy też DNA.

475
00:36:50,800 --> 00:36:54,160
Hej, Ron. Jak nazwiesz swoją grę?

476
00:36:54,320 --> 00:36:58,760
-Czarodzieje Cienistego Ostrza.
- Nic dziwnego, że odpadła.

477
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
- Dlatego tu jestem?
- Nie, dlatego.

478
00:37:03,120 --> 00:37:06,400
- Poznajesz go?
- Oczywiście. To Ben.

479
00:37:06,560 --> 00:37:11,960
Nie. To ty w masce Bena Millera
tuż po zabiciu Sandry King.

480
00:37:12,120 --> 00:37:16,600
Nie miałem z tym nic wspólnego.

481
00:37:16,760 --> 00:37:19,560
Znaleźliśmy twoją spaloną maskę

482
00:37:19,720 --> 00:37:21,640
zakopaną nieopodal
domu twojej mamy.

483
00:37:22,680 --> 00:37:26,640
Jeśli zabójca Sandry nosił maskę,
to mógł nim być każdy.

484
00:37:26,800 --> 00:37:32,360
Znaleźliśmy w masce
komórki twojego nabłonka.

485
00:37:32,520 --> 00:37:34,360
Palnik propanowy mamy...

486
00:37:36,440 --> 00:37:39,320
nie był na tyle gorący,
by zniszczyć maskę.

487
00:37:40,320 --> 00:37:45,240
Nie mogłaś jej spalić. Zakopałeś ją.

488
00:37:45,400 --> 00:37:50,920
To był błąd. Myślałam,
że jesteś smutny,

489
00:37:51,080 --> 00:37:55,520
bo zginęła twoja szefowa,
ale czerwone oczy i katar

490
00:37:55,680 --> 00:38:00,000
to reakcja na jad porobnicy.

491
00:38:03,080 --> 00:38:05,280
Podwiń lewy rękaw.

492
00:38:06,280 --> 00:38:08,720
Tym razem musisz.

493
00:38:15,040 --> 00:38:17,240
Jesteś aresztowany.
Masz prawo zachować...

494
00:38:17,400 --> 00:38:20,440
"Twój czas nadejdzie. Za rok, Ron".

495
00:38:21,520 --> 00:38:24,880
Sandra i Ben zwodzili
mnie latami i wybrali ją.

496
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
Zabiłeś swoją szefową
i wrobiłeś szefa,

497
00:38:27,480 --> 00:38:29,400
bo woleli grę Kelly Li od twojej?

498
00:38:29,560 --> 00:38:32,800
Wybrali Kelly,
bo programistki są faworyzowane,

499
00:38:32,960 --> 00:38:36,440
nieważne, co zrobią.
Wszyscy to wiedzą.

500
00:38:38,040 --> 00:38:42,000
Nie martw się.
Niedługo trafisz na pierwszą stronę.

501
00:38:43,880 --> 00:38:48,360
Robert Gomez,
szpakowaty, ładna cera.

502
00:38:49,400 --> 00:38:51,960
- Podoba mi się.
- Co? Jako podejrzany?

503
00:38:52,120 --> 00:38:56,240
Bardzo śmieszne.
Pasuje. Myślę, że to on.

504
00:38:56,400 --> 00:39:00,440
Jeszcze nie wiemy, kim jest.
Ale się dowiemy.

505
00:39:05,040 --> 00:39:07,280
Mam problem.

506
00:39:08,320 --> 00:39:11,920
- Myślałem, że to minie, ale...
- Współrzędne przystani.

507
00:39:12,080 --> 00:39:17,880
Nie mogłem skupić się na mapie,
żeby określić długość geograficzną.

508
00:39:18,920 --> 00:39:21,760
To przychodzi falami. Czuję się,

509
00:39:21,920 --> 00:39:24,480
- jakbym nie zszedł z łodzi.
- Choroba lądowa.

510
00:39:24,640 --> 00:39:28,640
Mal de débarquement.
Po francusku.

511
00:39:28,800 --> 00:39:32,680
Jeśli to nie minie za kilka dni,
może nigdy nie minąć.

512
00:39:34,120 --> 00:39:37,000
Coś na pewno
można zrobić, prawda?

513
00:39:41,520 --> 00:39:44,280
Coś wymyślimy.

514
00:39:45,480 --> 00:39:47,280
Nigdy cię nie opuszczę.

515
00:39:48,480 --> 00:39:50,840
Trzymaj się mnie.

516
00:40:10,040 --> 00:40:12,440
RON KEAN ARESZTOWANY

517
00:40:17,680 --> 00:40:19,680
Widzisz, co zrobiła twoja mama?

518
00:40:30,760 --> 00:40:33,680
NORA CROSS
BIERZE SPRAWĘ DO WASHOE

519
00:40:33,840 --> 00:40:35,440
Cholera.

520
00:40:40,400 --> 00:40:43,120
Za chwilę sceny
z następnego odcinka.

521
00:40:43,280 --> 00:40:47,280
Tekst polski: Weronika Brzoska
Iyuno

