1
00:00:41,320 --> 00:00:44,120
-Jest tam kto?
-Bądź cicho.

2
00:00:47,000 --> 00:00:48,720
Elvis, sam bądź cicho.

3
00:01:24,960 --> 00:01:30,560
-Kim jesteś? Czego chcesz?
-On... Mi nie powiedział.

4
00:01:31,880 --> 00:01:34,160
O Boże.

5
00:01:34,320 --> 00:01:38,640
Bryan, synu... To dlatego, że nie
jesteś czwórkowym uczniem.

6
00:01:39,920 --> 00:01:43,760
Dobra, kolego. Kocham....

7
00:02:06,160 --> 00:02:10,520
Gramy ludzie. Z życiem. Widzę cię.
Gotowy?

8
00:02:10,680 --> 00:02:15,200
Hej, Frank. Dobra...

9
00:02:19,040 --> 00:02:21,720
To coś dla mnie.

10
00:02:21,880 --> 00:02:23,600
Uśmiech, robota czeka.

11
00:02:23,760 --> 00:02:27,560
Nie ma dokumentów.
Tylko to było w kieszeniach.

12
00:02:27,720 --> 00:02:31,800
-Wybrał zły dom.
-Bo właściciel domu to Jim Brass.

13
00:02:31,960 --> 00:02:34,480
Tak jak z Drew Careyem?

14
00:02:34,640 --> 00:02:39,960
Jim Brass kierował Kryminalistyką.
Był kapitanem. To legenda.

15
00:02:41,560 --> 00:02:47,200
Tak. Prawdziwa masakra.
Przydałaby mi się twoja pomoc.

16
00:02:47,360 --> 00:02:51,960
Świetnie. Dziękuję.

17
00:02:52,120 --> 00:02:55,000
Pytają, czy znajdą w domu
więcej broni?

18
00:02:55,160 --> 00:03:00,560
Broni? Tak, kilka sztuk. Ale policja
jest w tym dobra. Znajdą je.

19
00:03:00,720 --> 00:03:02,240
Dobra.

20
00:03:03,840 --> 00:03:07,600
Jim Brass. Trzy na dziesięć.

21
00:03:07,760 --> 00:03:09,880
Wstawię ocenę - cztery plus.

22
00:03:10,040 --> 00:03:12,240
Jestem na pół ślepy. Pięć minus?

23
00:03:12,400 --> 00:03:15,240
Maxine Roby. Poznaliśmy się
jak Willows odeszła.

24
00:03:15,400 --> 00:03:17,080
Kierujesz laboratorium.

25
00:03:17,240 --> 00:03:20,200
Jestem z Allie Rajan, z CSI.
Jest świetna.

26
00:03:20,360 --> 00:03:22,080
To zaszczyt pana poznać.

27
00:03:22,240 --> 00:03:24,880
Dodaję ci roboty,
ale to on zaczął.

28
00:03:25,040 --> 00:03:27,560
Ponoć stary z ciebie twardziel.

29
00:03:27,720 --> 00:03:30,520
Miałem okazję narobić sobie
wrogów.

30
00:03:30,680 --> 00:03:32,000
Któryś go nasłał?

31
00:03:32,160 --> 00:03:36,640
Tak. Ale to wszystko co się udało
wycisnąć z Tajemniczego Gościa.

32
00:03:36,800 --> 00:03:39,040
Szef go tu przywiózł.
Nie ma auta.

33
00:03:39,200 --> 00:03:41,400
Nie ma wehikułu czasu.

34
00:03:41,560 --> 00:03:43,520
Czemu dzieciak miał stare banknoty?

35
00:03:43,680 --> 00:03:46,240
Duże nominały kursują jakieś sześć
lat.

36
00:03:46,400 --> 00:03:48,960
-To z połowy lat 90.
-Naprawdę?

37
00:03:50,520 --> 00:03:51,920
Zrobisz coś dla mnie?

38
00:03:52,080 --> 00:03:56,040
Odczytasz numery seryjne tych
banknotów? Ostatnie pięć?

39
00:03:56,200 --> 00:04:02,160
Tak, "2565A, 2566A, 25..."

40
00:04:02,320 --> 00:04:04,240
Wszystkie są blisko siebie.

41
00:04:04,400 --> 00:04:08,520
O Boże. Szczęściarz.

42
00:04:08,680 --> 00:04:11,880
-To nie przypadek.
-Nie, tak się nazywa.

43
00:04:12,040 --> 00:04:17,280
Nazywa się Szczęściarz i jest
porywaczem. Czterokrotnym.

44
00:04:17,440 --> 00:04:21,880
Przysyłał nam liściki z podpisem
"Szczęściarz".

45
00:04:23,920 --> 00:04:27,520
Ostatniej kobiety nigdy
nie znaleźliśmy. Jego też nie.

46
00:04:29,240 --> 00:04:32,040
Nie rozumiem.
Szczęściarz dostawał miliony.

47
00:04:32,200 --> 00:04:35,600
To było dawno temu.
Czemu nie odpuścić?

48
00:04:35,760 --> 00:04:37,560
Wygrywający grają dalej.

49
00:04:37,720 --> 00:04:40,600
Gdyby można było odejść,
to tego miasta by nie było.

50
00:04:53,840 --> 00:04:55,640
LOMBARD YATESA

51
00:05:20,960 --> 00:05:23,040
Jesteśmy na siebie skazani.

52
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
Pozostali zajęli się Jimem.

53
00:05:29,640 --> 00:05:30,960
Folsom.

54
00:05:35,080 --> 00:05:39,480
Folsom. Wszystko gra?
Nie ruszyłeś się od dziesięciu minut.

55
00:05:39,640 --> 00:05:42,360
Mniej szczegółów, dłuższe szukanie.

56
00:05:43,840 --> 00:05:46,120
Więc trochę tu pobędziemy.

57
00:05:46,280 --> 00:05:50,200
To ponoć przez pośpiech.
Stopił się cały lombard.

58
00:05:50,360 --> 00:05:53,920
Zaczęło się przy drzwiach.
I się rozprzestrzeniło.

59
00:05:54,080 --> 00:05:57,160
Użyto wybielacza.
Był środek przyśpieszający.

60
00:05:57,320 --> 00:06:03,080
-Stawiam na naftę.
-Forsa faceta przepadła.

61
00:06:03,240 --> 00:06:08,000
Włamanie i zabójstwo? Danny Yates.
Lombard Yatesa.

62
00:06:08,160 --> 00:06:11,520
Racja - mniejsza widoczność.
Zero rany wlotowej?

63
00:06:11,680 --> 00:06:17,560
Nie. Kula weszła przez lewe
oko i wyszła przez potylicę.

64
00:06:17,720 --> 00:06:19,560
Nie wiadomo, jaki kaliber.

65
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
-Nie!
-Daj jej chwilę.

66
00:06:25,280 --> 00:06:28,920
Czy to Danny? To jej brat.
Szukają go od rana.

67
00:06:29,080 --> 00:06:32,840
Kto to zrobił?

68
00:06:56,320 --> 00:06:58,680
Joshua, podobno złapałeś grubą
rybę.

69
00:06:58,840 --> 00:07:01,960
Zrobił ognisko, ale chyba
mamy narzędzie.

70
00:07:02,120 --> 00:07:03,760
Chyba?

71
00:07:03,920 --> 00:07:06,360
W sklepie już była broń.
Podrzucił?

72
00:07:06,520 --> 00:07:09,120
-Dobre dla zmyłki.
-Poradzisz sobie.

73
00:07:09,280 --> 00:07:12,240
Tak. Zaraz się tym zajmę.

74
00:07:14,520 --> 00:07:17,680
ECLIPSE

75
00:07:24,600 --> 00:07:27,840
-Piękny widok, co?
-Nie zaczynaj, staruszku.

76
00:07:28,000 --> 00:07:30,120
Chyba trochę za późno na to.

77
00:07:30,280 --> 00:07:33,040
Jak często rozmawiamy?
Nic nie mówiłeś?

78
00:07:33,200 --> 00:07:38,200
Co? Masz lek na Dystrofię Fuchsa?

79
00:07:38,360 --> 00:07:41,080
-Ludziom na tobie zależy.
-Aż chcą mnie zabić.

80
00:07:41,240 --> 00:07:44,160
Z San Diego jedzie się sześć godzin.
Mi zajęło pięć.

81
00:07:44,320 --> 00:07:46,720
Przynajmniej Sara wróciła do Vegas.

82
00:07:46,880 --> 00:07:48,360
Catherine jest gotowa.

83
00:07:48,520 --> 00:07:50,960
Przyszłaby tu, gdyby mogła.

84
00:07:51,120 --> 00:07:54,840
Ma wnuka w Dublinie.
Jaką wymówkę ma twój mąż?

85
00:07:55,000 --> 00:07:57,560
Zbiera meduzy w Zatoce Panamskiej.

86
00:07:57,720 --> 00:08:00,240
Zbieranie meduz.
To jest na liście.

87
00:08:00,400 --> 00:08:02,440
Z jego łodzi nie ma lotów.

88
00:08:02,600 --> 00:08:06,600
Uwierz mi, sprawdzałam. Ten ptak
to twój jedyny pomocnik?

89
00:08:06,760 --> 00:08:09,800
Elvis? Nie drgnąłby dla mnie
skrzydłem.

90
00:08:09,960 --> 00:08:12,240
Opiekuje się mną sprzątaczka,
Mierta.

91
00:08:12,400 --> 00:08:14,120
Wiesz, nadal widzę.

92
00:08:14,280 --> 00:08:16,080
Różne rzeczy, kształty....

93
00:08:16,240 --> 00:08:18,680
Mogę jeździć na harleyu w weekendy.

94
00:08:18,840 --> 00:08:21,200
-Nie wiem, czy żartujesz.
-Dobrze.

95
00:08:21,360 --> 00:08:24,840
-Chyba schudłeś.
-Wczoraj nie jadłem kolacji.

96
00:08:26,840 --> 00:08:29,400
Myślisz, że Szczęściarz powrócił.

97
00:08:29,560 --> 00:08:32,280
Zidentyfikowali już faceta?

98
00:08:32,440 --> 00:08:34,880
Nie. Poznałem nowych.
Są świetni.

99
00:08:35,040 --> 00:08:38,520
Nie znam ich. Czułbym się lepiej,
gdybyś tu była.

100
00:08:40,400 --> 00:08:41,960
Jak to ma wyglądać?

101
00:08:42,120 --> 00:08:44,600
Daj spokój, Saro. Damy radę...

102
00:08:44,760 --> 00:08:49,240
Nie zaprosiłem cię tu, żebyś
pomagała mi pakować skarpetki.

103
00:08:51,800 --> 00:08:53,960
KLUCZOWY ŚWIADEK
DAVID HODGES

104
00:08:54,120 --> 00:08:57,440
Mam spotkanie. Pogadamy później.
Muszę lecieć.

105
00:08:57,600 --> 00:08:59,880
-Hej, Sara Sidle?
-Tak.

106
00:09:00,040 --> 00:09:02,720
-Maxine Roby. Miło mi
-Dzięki za zaproszenie.

107
00:09:02,880 --> 00:09:05,000
Dzięki za odrzucenie tej pracy.
Chodź.

108
00:09:05,160 --> 00:09:07,360
Spodoba ci się nowe laboratorium.

109
00:09:11,160 --> 00:09:13,800
Miałam tak samo, gdy przybyłam
tu dwa lata temu.

110
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
Wtedy jeszcze pachniało nowością.

111
00:09:16,360 --> 00:09:20,040
-Alkohol etylowy. Te zmiany...
-Tak.

112
00:09:20,200 --> 00:09:22,760
Jim uważa, że od razu to ogarniesz.

113
00:09:22,920 --> 00:09:24,560
Już rozmawialiście?
Wybacz.

114
00:09:24,720 --> 00:09:27,880
Przestań. Podoba mi się pomysł,
że będziesz zaraz obok.

115
00:09:28,040 --> 00:09:30,960
Zawsze brakuje nam ludzi.
Piszesz się?

116
00:09:31,120 --> 00:09:32,440
-Miałam pytać.
-Dobrze.

117
00:09:32,600 --> 00:09:34,040
Poruszyłam ten temat.

118
00:09:34,200 --> 00:09:37,240
Jesteś na bieżąco, więc masz już
zezwolenie.

119
00:09:37,400 --> 00:09:40,120
Jedna rzecz - nie ruszymy bez zgody
szeryfa.

120
00:09:40,280 --> 00:09:42,280
Myślałaś, że dojdzie do bójki?

121
00:09:42,440 --> 00:09:46,040
-W sumie.
-Nie. Zbieraj się, siostro.

122
00:09:49,240 --> 00:09:50,640
To ty?

123
00:09:50,800 --> 00:09:54,840
Tak. Doktorat z genetyki
i rozwalone kolano.

124
00:09:55,000 --> 00:09:58,240
-I miły eks-mąż.
-Co wiesz o napastniku?

125
00:09:58,400 --> 00:10:02,840
Sporo. Lubił noże. Dźgał nimi ludzi.

126
00:10:03,000 --> 00:10:06,120
Włamywał się do domów, żeby ich
zadźgać. Zakładam,

127
00:10:06,280 --> 00:10:09,120
że odcisków, śladów zębów i DNA
nie było w systemie.

128
00:10:09,280 --> 00:10:11,680
-Ale jego gotówkę już tak.
-Jim miał rację?

129
00:10:11,840 --> 00:10:15,440
Gotówka była częścią okupu
dla niejakiego "Szczęściarza".

130
00:10:15,600 --> 00:10:17,240
A więc to jego szukacie.

131
00:10:17,400 --> 00:10:20,640
Szkic z 1996 roku. Sąsiadka ostatniej
porwanej kobiety...

132
00:10:20,800 --> 00:10:23,600
Ledwo go widziała.
Potem było o nim cicho.

133
00:10:23,760 --> 00:10:27,920
"Kelsea Webb, 24 lata.
Zrobione 20 sierpnia 1996 roku".

134
00:10:28,080 --> 00:10:31,520
Rany. Mamy ją.

135
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
Jim Brass to dopiero początek.

136
00:10:39,160 --> 00:10:42,600
"Jim Brass to dopiero początek".

137
00:11:17,320 --> 00:11:19,960
To chyba dobra wiadomość.

138
00:11:20,920 --> 00:11:22,760
Sprawdź tętnicę szyjną.

139
00:11:22,920 --> 00:11:26,120
Ktokolwiek ją zabił, to nie zrobił
tego przez odcięcie głowy.

140
00:11:26,280 --> 00:11:28,680
Pewnie usunęli ją dla nas.
Gładka krawędź.

141
00:11:28,840 --> 00:11:31,640
Gdyby to było odcięcie, to tkanka
by się skurczyła.

142
00:11:31,800 --> 00:11:34,040
Zachowano ją w tlenku wapnia.

143
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
Niczym jedna z moich szkolnych prac.

144
00:11:36,440 --> 00:11:38,960
-Poezja?
-Archeologia i kryminalistyka.

145
00:11:39,120 --> 00:11:42,040
Allie pomaga nam przy
wysuszonych zwłokach.

146
00:11:42,200 --> 00:11:46,440
Cóż, czyń honory.

147
00:11:46,600 --> 00:11:48,760
Ma długiego siekacza.

148
00:11:57,200 --> 00:12:00,280
Nie musisz czekać na DNA.
Uzębienie się zgadza.

149
00:12:00,440 --> 00:12:05,480
Oto Kelsea Webb. Powiadomię
rodziców, że znaleziono ich córkę.

150
00:12:05,640 --> 00:12:07,360
Lepszy uśmiech od Szczęściarza.

151
00:12:07,520 --> 00:12:09,880
Brass będzie zdruzgotany.
Wciąż się obwinia.

152
00:12:10,040 --> 00:12:11,360
Czemu?

153
00:12:11,520 --> 00:12:14,240
Szczęściarz dostał okupy
za zwrócenie trzech ofiar.

154
00:12:14,400 --> 00:12:18,360
Brass się przygotował przy czwartej.
Ten go zwęszył i zniknął.

155
00:12:18,520 --> 00:12:22,120
Może dlatego wini Brassa.
Stracił przez niego kilka milionów.

156
00:12:22,280 --> 00:12:26,320
Ludzie zabijają za mniej. Napisał:
"Brass to dopiero początek".

157
00:12:26,480 --> 00:12:28,120
Nie wiem, co planuje,

158
00:12:28,280 --> 00:12:30,560
ale facet wczoraj zmienił dyscyplinę.

159
00:12:30,720 --> 00:12:33,000
Chętnie poznam jego kolegę
z drużyny.

160
00:12:33,160 --> 00:12:35,280
Ten od noży. Zacznę tam?

161
00:12:35,440 --> 00:12:39,680
Pomogę ci. Musimy zbadać ubranie
napastnika.

162
00:12:39,840 --> 00:12:43,640
To nie wszystko. Upuścił głowę.
Tkanka jest...

163
00:12:43,800 --> 00:12:45,240
Zgnieciona.

164
00:12:45,400 --> 00:12:47,600
Gdzieś między dekapitacją

165
00:12:47,760 --> 00:12:51,440
a pudłem głowa uderzyła w pokrytą
tym czymś powierzchnię.

166
00:12:51,600 --> 00:12:54,280
-Przeprowadzimy testy.
-Świetnie.

167
00:13:18,160 --> 00:13:21,280
Hej! Zapraszam do mojego biura.
Tego prawdziwego.

168
00:13:21,440 --> 00:13:24,000
Dziękuję. Jesteś z laboratorium?

169
00:13:24,160 --> 00:13:27,920
Właściwie z Evanston w Illinois.
Dalej, Koty.

170
00:13:28,080 --> 00:13:31,560
Ale genetyka i fenotypowanie to moja
specjalność.

171
00:13:31,720 --> 00:13:34,080
-A ty?
-Analiza materiałów i pierwiastków.

172
00:13:34,240 --> 00:13:36,480
-Przynajmniej kiedyś.
-Tak? A teraz?

173
00:13:36,640 --> 00:13:39,920
Unikam komarów w różnych
zakątkach świata.

174
00:13:41,040 --> 00:13:42,920
Szkoda, że Brass tak nabałaganił.

175
00:13:43,080 --> 00:13:45,560
Myślałam, że napastnik otarł się
o szefa.

176
00:13:45,720 --> 00:13:47,320
Uścisnął dłoń.
Nie dowiemy się.

177
00:13:47,480 --> 00:13:49,240
Trochę więcej wiary.

178
00:13:49,400 --> 00:13:52,560
Koszula jest przemoczona. A jeśli
krew maskuje inne DNA?

179
00:13:52,720 --> 00:13:56,440
Bałabym się, gdyby nie mój nowy
przyjaciel.

180
00:13:56,600 --> 00:13:59,760
Zajmujemy się teraz Masywnym
Równoległym Sekwencjonowaniem.

181
00:13:59,920 --> 00:14:04,800
-To nowa generacja analizy DNA.
-Nowy wspaniały świat.

182
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
CODIS wciąż trwa kilka dni?

183
00:14:07,040 --> 00:14:09,480
Mam nadzieję, że Szczęściarz zmieni
nazwisko.

184
00:14:12,000 --> 00:14:14,280
Pan to pewnie doktor Ramirez.

185
00:14:14,440 --> 00:14:17,440
Przykro mi, nie mam czasu
na nowych ludzi.

186
00:14:17,600 --> 00:14:20,920
-Jestem Sara Sidle.
-Jasne.

187
00:14:21,080 --> 00:14:23,200
Ostatniemu gościowi,
który tu pracował,

188
00:14:23,360 --> 00:14:25,720
spodobałyby się te przekroje
wieńcowe.

189
00:14:25,880 --> 00:14:29,400
To mózg napastnika Brassa?

190
00:14:29,560 --> 00:14:33,560
Mów mi Hugo. Dr Robbins mnie
szkolił.

191
00:14:33,720 --> 00:14:36,320
Wyobrażam sobie, że nadal mnie
obserwuje.

192
00:14:36,480 --> 00:14:38,120
On żyje - jest na emeryturze.

193
00:14:38,280 --> 00:14:41,320
Po prostu rzadko mnie tu
odwiedzają....

194
00:14:41,480 --> 00:14:44,240
Czego szukasz w ciele
modzelowatym? Motywu?

195
00:14:44,400 --> 00:14:46,160
Powodu do zabicia gliny?

196
00:14:46,320 --> 00:14:49,000
-Po części.
-Jest tam dużo kamienia nazębnego.

197
00:14:49,160 --> 00:14:52,160
Podczas autopsji zauważyłem
marskość wątroby

198
00:14:52,320 --> 00:14:53,960
i krwiaka ucha.

199
00:14:54,120 --> 00:14:59,200
Czyli zapaśnik, typu MMA?
Ma ucho zapaśnika i CTE.

200
00:14:59,360 --> 00:15:00,880
Leczył się alkoholem.

201
00:15:01,040 --> 00:15:03,240
Chroniczna encefalopatia
pourazowa.

202
00:15:03,400 --> 00:15:06,200
Wahania nastroju. Zakłopotanie.
Gwałtowne wybuchy.

203
00:15:06,360 --> 00:15:07,680
Zabójstwa na zlecenie.

204
00:15:07,840 --> 00:15:09,520
Nie chcę ugo usprawiedliwiać.

205
00:15:09,680 --> 00:15:12,280
Ależ oczywiście.
Miał niezdrowy mózg.

206
00:15:12,440 --> 00:15:15,720
Tatuaże równie dobrze mogły
reklamować swoje usługi.

207
00:15:15,880 --> 00:15:22,120
W tym jest coś dziwnego.
Myślę, że miało coś ukryć.

208
00:15:22,280 --> 00:15:26,800
Dobra robota. Nie mam wprawy
w kwestii tatuaży,

209
00:15:26,960 --> 00:15:29,240
ale starsza część wygląda
na więzienną.

210
00:15:29,400 --> 00:15:33,040
Powinniśmy się tym podzielić
z RTCC, prawda?

211
00:15:33,200 --> 00:15:37,240
Mam w tym wprawę, zgadzam się.

212
00:15:37,400 --> 00:15:40,040
Trochę maluję. Mówili ci na górze?

213
00:15:47,600 --> 00:15:50,680
-Zawartość żołądka?
-Granat. Pełno go było w nim.

214
00:16:22,640 --> 00:16:26,040
To gorsze niż nie wiedzieć,
kim jest Chuck Woolery.

215
00:16:26,200 --> 00:16:27,680
To był Drew Carey.

216
00:16:27,840 --> 00:16:32,000
Chodzi o to, że Brass to twarz
z Rushmore dla policji.

217
00:16:32,160 --> 00:16:34,760
Powinnnaś się wstydzić.
Wstydzę się ciebie.

218
00:16:34,920 --> 00:16:36,960
Skoro taki z ciebie historyk,

219
00:16:37,120 --> 00:16:39,000
to opowiedz mi o Sarze Sidle.

220
00:16:39,160 --> 00:16:41,520
-Żartujesz.
-Znam to nazwisko, Chris.

221
00:16:41,680 --> 00:16:43,720
Nie jestem w stanie jej rozgryźć.

222
00:16:43,880 --> 00:16:46,400
Awansowała, by przejąć laboratorium
w Las Vegas,

223
00:16:46,560 --> 00:16:49,680
a gdy byli gotowi dać jej klucze,
to ona po prostu odeszła.

224
00:16:49,840 --> 00:16:55,320
To żadna tajemnica.
Pamiętasz Davida Hodgesa?

225
00:16:55,480 --> 00:16:59,400
Sól i pieprz, śmieszek? Powiedział
mi, że Sara i Gil Grissom byli

226
00:16:59,560 --> 00:17:01,680
pechowym duetem przed Folsomem
i...

227
00:17:01,840 --> 00:17:04,000
Przestań!

228
00:17:04,160 --> 00:17:07,040
-I co? Odeszła dla faceta?
-Serce nie sługa.

229
00:17:07,200 --> 00:17:10,440
Mówiłaś, że zawsze myślałaś,
że wrócisz do Bombaju

230
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
po studiach, a potem się
zakochałaś...

231
00:17:14,680 --> 00:17:17,720
W Donuts Donuts i Carrie
Underwood, tak?

232
00:17:20,480 --> 00:17:23,680
Dziwne. To są drożdże.

233
00:17:23,840 --> 00:17:26,960
-Gil?
-Hej, Sara. Szukałaś mnie?

234
00:17:27,120 --> 00:17:29,280
Allie prosiła, żebym ci to dała.

235
00:17:29,440 --> 00:17:32,560
To drożdże piwne.
Żółty proszek na policzku Kelsei.

236
00:17:32,720 --> 00:17:34,920
Jeśli był na ziemi, przy wykopaniu,

237
00:17:35,080 --> 00:17:36,720
to albo pędził bimber...

238
00:17:36,880 --> 00:17:38,240
Izba ma listę.

239
00:17:38,400 --> 00:17:40,520
Rafinerie, browary. Mogę sprawdzić.

240
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
Co tu masz?

241
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
Joshuę Folsoma i resztki
ze spalonego lombardu.

242
00:17:47,760 --> 00:17:49,800
Syna zastrzelono,
a lokal spalono.

243
00:17:49,960 --> 00:17:51,800
Ciekawe, jak gorąco tu było.

244
00:17:51,960 --> 00:17:53,920
Łuski i kule nie odparowały.

245
00:17:54,080 --> 00:17:56,280
Przynajmniej byłyby stopione,
prawda?

246
00:17:56,440 --> 00:17:59,280
Zabójca posprzątał po sobie
i spalił miejsce zbrodni?

247
00:17:59,440 --> 00:18:00,920
Wybielił je i wytarł.

248
00:18:01,080 --> 00:18:03,320
Na szkle też nie ma częściowych
odcisków.

249
00:18:03,480 --> 00:18:07,400
Witamy w 2021. Pełno tu ostrożnych
kryminalistów.

250
00:18:07,560 --> 00:18:10,480
Czasem trafiają się kretyni,
ale nie tym razem.

251
00:18:13,720 --> 00:18:15,480
Podoba mi się brak zmian.

252
00:18:15,640 --> 00:18:18,560
Często pracujemy przy spalonych
miejscach zbrodni.

253
00:18:18,720 --> 00:18:20,760
Przydaje się czysta karta.

254
00:18:20,920 --> 00:18:23,800
Tydzień temu było akwarium.
Ryby z piankowego rdzenia.

255
00:18:23,960 --> 00:18:27,320
Właściwie to delfiny Popoto.
Ssaki.

256
00:18:27,480 --> 00:18:30,440
Większy z niego entuzjasta,
niż na to wygląda.

257
00:18:30,600 --> 00:18:34,360
Tak wyglądał lombard w czasie
strzelaniny.

258
00:18:34,520 --> 00:18:37,040
Biedny dzieciak dostał w oko, co?

259
00:18:37,200 --> 00:18:38,560
Tak.

260
00:18:38,720 --> 00:18:42,760
Zabójca podszedł do lady. I bum.

261
00:18:42,920 --> 00:18:47,560
Kierunek rany wylotowej świadczy
o kalibrze .22, ale to domysły.

262
00:18:47,720 --> 00:18:49,160
Stopiona broń...

263
00:18:49,320 --> 00:18:51,360
To zabójcy, którzy po sobie
sprzątali?

264
00:18:51,520 --> 00:18:53,800
Może. Nie wiedziałem,
co jeszcze zostawili.

265
00:18:53,960 --> 00:18:55,640
Dziwne, że ich nie wzięli.

266
00:18:55,800 --> 00:18:57,480
Bronie są warte dwa razy więcej

267
00:18:57,640 --> 00:18:59,920
niż reszta zabranych rzeczy.

268
00:19:00,080 --> 00:19:02,040
To był napad czy tylko
upozorowanie?

269
00:19:02,200 --> 00:19:03,960
Może wewnątrz poszło nie tak.

270
00:19:04,120 --> 00:19:06,760
Ofiara, Danny Yates,
był aresztowany za włamania.

271
00:19:06,920 --> 00:19:09,120
Tak, ale od kilku lat się nie
wychylał.

272
00:19:09,280 --> 00:19:12,920
-Nie obstawiasz słabszych?
-Mój słodki Folsomie.

273
00:19:13,080 --> 00:19:15,920
Znam takie dzielnice, jak ta,
z której pochodzi Danny.

274
00:19:16,080 --> 00:19:18,520
To szalka samozagłady.

275
00:19:18,680 --> 00:19:21,800
Nie każdy młody gniewny
mężczyzna oznacza kłopoty.

276
00:19:21,960 --> 00:19:25,480
Dobrze, poślę mojego,
by z tobą zamieszkał.

277
00:19:31,000 --> 00:19:32,400
Zły moment na drinka?

278
00:19:32,560 --> 00:19:37,640
Raczej łatwopalny. Rany. Co to?

279
00:19:37,800 --> 00:19:41,520
Mark mnie wystraszył. Poprosił,
żebym z nim zamieszkała.

280
00:19:41,680 --> 00:19:45,640
Rany. To... Gratulacje.

281
00:19:45,800 --> 00:19:49,280
Nie wiedziałem, że jesteście...
Świetnie.

282
00:19:49,440 --> 00:19:53,960
Idziemy ze znajomymi to uczcić.
Będzie fajnie.

283
00:19:54,120 --> 00:19:58,080
Chciałbym pójść z tobą, ale moja
broń już się ugotowała.

284
00:19:59,680 --> 00:20:01,120
Lubisz dobrze wysmażone?

285
00:20:01,280 --> 00:20:03,560
To dopiero przy 1370 stopniach
Celsjusza.

286
00:20:03,720 --> 00:20:05,840
To w ogóle nie ma sensu.

287
00:20:06,000 --> 00:20:08,080
Zgadzam się.

288
00:20:08,240 --> 00:20:11,360
Próbuję ustalić, jak się stopiły.

289
00:20:11,520 --> 00:20:13,560
To kolt z najdelikatniejszego stopu.

290
00:20:13,720 --> 00:20:16,080
Utrzymał się dłużej niż
typowy pożar budynku.

291
00:20:16,240 --> 00:20:18,080
Więc stopiono go przed pożarem?

292
00:20:18,240 --> 00:20:21,600
Ktoś zrobił Salvadora Dali,
nim zapalili zapałki.

293
00:20:21,760 --> 00:20:24,080
Lepiej się dowiem dlaczego.

294
00:20:49,240 --> 00:20:51,840
Pani władzo, gdzie jest Circus
Circus?

295
00:20:52,000 --> 00:20:55,920
Północny kraniec alei.
Szybko. Czas do łóżka.

296
00:21:02,960 --> 00:21:05,400
WYŚCIGI I SPORTY
PĄCZKI

297
00:21:28,360 --> 00:21:29,840
Szczęściarz znów uderza.

298
00:21:30,000 --> 00:21:33,040
To się wiąże. Fisher był na miejscu
zbrodni u Brassa.

299
00:21:33,200 --> 00:21:36,000
Mamy portret Szczęściarza.
Szukamy świadków.

300
00:21:36,160 --> 00:21:38,440
Nasz gość węszył i wpadła mu
w oko?

301
00:21:38,600 --> 00:21:40,600
Sprawdzamy monitoring.
Na razie nic.

302
00:21:40,760 --> 00:21:42,960
-Jakieś postępy?
-Ciekawostka.

303
00:21:43,120 --> 00:21:45,720
Głowa od Szczęściarza.
Kelsea Webb.

304
00:21:45,880 --> 00:21:48,240
Jej policzek pokryły drożdże piwne.

305
00:21:48,400 --> 00:21:51,080
-Przeszukujemy destylarnie.
-Dość naciągane.

306
00:21:51,240 --> 00:21:53,520
Tak, ale właśnie dostałam telefon.

307
00:21:53,680 --> 00:21:56,480
Jest jedna destylarnia. Może się uda.

308
00:22:08,360 --> 00:22:12,640
Destylarnia obok stoiska z owocami.
Mam nadzieję, że to przypadek.

309
00:22:12,800 --> 00:22:16,880
Ten, co chciał zabić Brassa,
nie zasługuje na taki posiłek.

310
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
Jesteś inna, niż sobie wyobrażałem.

311
00:22:20,440 --> 00:22:25,880
Oczekiwałem raczej poszarganego
przez pogodę kapitana morskiego.

312
00:22:26,040 --> 00:22:29,400
Dzięki. Ten zamek wygląda na nowy.

313
00:22:30,680 --> 00:22:33,640
Ktoś używał tego miejsca
bez pozwolenia. Gotowa?

314
00:22:33,800 --> 00:22:36,960
Tak. Na tyle, na ile mogę.
Szeryf mnie nie upoważnił.

315
00:22:37,120 --> 00:22:39,080
Możesz zostać w samochodzie.

316
00:22:40,960 --> 00:22:42,480
Albo nie.

317
00:23:33,640 --> 00:23:36,120
Mam tu coś.

318
00:23:36,280 --> 00:23:40,400
To mogą być drożdże z policzka
Kelsei Webb.

319
00:23:43,360 --> 00:23:45,360
Tak.

320
00:23:50,240 --> 00:23:53,800
Skąd wiadomo, że nie stopiły się od
ognia?

321
00:23:53,960 --> 00:23:57,920
Nauka. Chce pan dłuższej
odpowiedzi?

322
00:23:58,920 --> 00:24:01,480
To nasza broń.
Wystawiliśmy ją na sprzedaż.

323
00:24:01,640 --> 00:24:04,320
Odsprzedawał je pan.
Może użyto je do przestępstw.

324
00:24:04,480 --> 00:24:06,040
Może to powód ich
zniszczenia.

325
00:24:06,200 --> 00:24:07,520
I śmierci pańskiego
syna.

326
00:24:07,680 --> 00:24:11,080
-Danny był przestępcą?
-Nikogo o nic nie oskarżam.

327
00:24:11,240 --> 00:24:14,480
Sprzedajemy czystą broń.

328
00:24:14,640 --> 00:24:17,920
Musi pan też kontaktować się z ATF.

329
00:24:18,080 --> 00:24:19,920
Mógłbym się nimi zająć osobiście,

330
00:24:20,080 --> 00:24:23,480
ale może sprawdzi pan numery
seryjne, które znalazłem.

331
00:24:25,320 --> 00:24:28,240
Znalazł pan numery w tym
bałaganie?

332
00:24:28,400 --> 00:24:30,040
Są głęboko osadzone.

333
00:24:30,200 --> 00:24:32,960
Na górze było kilka w lepszym stanie.

334
00:24:33,120 --> 00:24:35,880
Czy podczas pracy widziałaś coś
podejrzanego?

335
00:24:36,040 --> 00:24:38,760
A może Danny to zrobił?
Dla sztuki?

336
00:24:38,920 --> 00:24:42,400
To ma sens. Chciał być rzeźbiarzem.

337
00:24:42,560 --> 00:24:44,600
Dobił targu na ten słup totemiczny.

338
00:24:44,760 --> 00:24:46,720
To by było w jego stylu.

339
00:24:46,880 --> 00:24:49,320
Podpalić towar, żeby coś pokazać.

340
00:24:49,480 --> 00:24:52,200
Przy sprzedaży ciągle gadał
o kontroli broni.

341
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
-Tak?
-Nie tak go wychowałem.

342
00:24:54,760 --> 00:24:57,280
Był normalnym dzieckiem.
Lubił polować.

343
00:24:57,440 --> 00:24:59,360
Prawił morału, kiedy wytrzeźwiał

344
00:24:59,520 --> 00:25:01,520
i chodził na zajęcia plastyczne.

345
00:25:01,680 --> 00:25:03,400
Znalazł pan coś?

346
00:25:03,560 --> 00:25:05,320
Kilka numerów jest czystych.

347
00:25:05,480 --> 00:25:07,000
Częściowo - nie wiadomo.

348
00:25:07,160 --> 00:25:10,120
Dzięki za tą próbę.

349
00:25:19,440 --> 00:25:21,400
Biedna Kelsea.

350
00:25:22,400 --> 00:25:25,080
Pani Rajan, pora zabłysnąć.
Jak pani myśli?

351
00:25:25,240 --> 00:25:28,200
Bo będzie ciężko. Możemy
spróbować nawodnić organy,

352
00:25:28,360 --> 00:25:31,160
ale nie wiem, czy została dźgnięta
czy uduszona.

353
00:25:33,960 --> 00:25:36,480
Zanurzmy się w sosie Allie.

354
00:25:44,160 --> 00:25:49,240
-Sól, gliceryna, azotany.
-Dobra jesteś.

355
00:25:49,400 --> 00:25:50,760
Może kiedyś.

356
00:25:53,400 --> 00:26:00,240
Jak to jest, przestać i...

357
00:26:00,400 --> 00:26:02,560
Pyta, czy żałujesz, że odeszłaś.

358
00:26:03,840 --> 00:26:05,160
Przepraszam.

359
00:26:05,320 --> 00:26:11,440
Nie żałuję. Kocham tę pracę.
Robiłam to przez 20 lat.

360
00:26:11,600 --> 00:26:15,760
Chciałam być z mężem.
Czekała nas przygoda.

361
00:26:15,920 --> 00:26:18,760
Okazało się, że nie mogę być
w dwóch miejscach na raz.

362
00:26:20,160 --> 00:26:24,120
Pijcie, oskrzeliki.
Jak tu nie kochać płuc?

363
00:26:25,320 --> 00:26:27,080
Zawsze pierwze do tycia.

364
00:26:30,720 --> 00:26:34,080
Ale nie zawsze był tu ten otwór.

365
00:26:34,240 --> 00:26:38,400
Rozcięta tkanka płucna.
Rana postrzałowa?

366
00:26:39,840 --> 00:26:42,120
Zgadnij, kto się chował za T8?

367
00:26:42,280 --> 00:26:47,120
Nie pomyślałbym, żeby sprawdzić
tył kręgosłupu.

368
00:26:47,280 --> 00:26:49,680
Dorwijmy go.

369
00:27:15,760 --> 00:27:17,600
Jak to? To nie Szczęściarz?

370
00:27:17,760 --> 00:27:21,480
Nie nasłał na ciebie zabójcy
i nie porwał Fisher.

371
00:27:21,640 --> 00:27:25,480
Kelseę Webb zastrzelono przy
pomocy Beretty M9, a wiemy to,

372
00:27:25,640 --> 00:27:29,040
bo użyto jej do innego morderstwa,
w październiku 1996 roku,

373
00:27:29,200 --> 00:27:30,680
a sprawę rozwiązano.

374
00:27:30,840 --> 00:27:34,080
Szczęściarz zabił swoją dziewczynę
za nieudaną grę w oczko.

375
00:27:35,320 --> 00:27:37,640
-Nazywał się Ellis Vikner.
-Nazywał?

376
00:27:37,800 --> 00:27:40,160
Zmarł w więzieniu 2 lata temu.

377
00:27:40,320 --> 00:27:42,360
Przynajmniej rodzina Kelsei
ma spokój.

378
00:27:42,520 --> 00:27:44,880
Nawet po śmierci zachowuje się jak
drań.

379
00:27:45,040 --> 00:27:47,800
Zostawił kasę psycholowi
atakującego gliny.

380
00:27:47,960 --> 00:27:51,120
Przykro mi, Saro. Myślałam,
że wiemy, kogo szukamy.

381
00:27:51,280 --> 00:27:57,160
Wiesz, że to jest w tym najgorsze.
Nic nie mamy.

382
00:28:05,120 --> 00:28:06,960
Max. Miałem do ciebie dzwonić.

383
00:28:07,120 --> 00:28:08,720
Jedź na Fremont Street.

384
00:28:08,880 --> 00:28:11,120
Znaleźli coś, gdzie porwano Fisher.

385
00:28:11,280 --> 00:28:14,160
-Usłyszałem w radiu.
-Porywacz zostawił wizytówkę?

386
00:28:14,320 --> 00:28:17,120
Kelnerka myślała,
że dał jej fałszywy napiwek.

387
00:28:17,280 --> 00:28:18,840
Odciski się rozmazały, ale...

388
00:28:19,000 --> 00:28:21,840
Nieważne. Przynieś mi wszystko,
czego dotykał.

389
00:28:22,000 --> 00:28:23,840
Rachunek powie,
kto porwał Fisher.

390
00:28:24,000 --> 00:28:26,120
Tak jest.

391
00:28:31,080 --> 00:28:32,640
Twoje biedne nerki.

392
00:28:32,800 --> 00:28:34,920
Ciężko patrzeć jak się niszczy
organy.

393
00:28:35,080 --> 00:28:38,000
Niektóre dowody muszą zginąć,
żeby inni mogły żyć.

394
00:28:38,160 --> 00:28:41,320
Wolę DNA od bezwartościowych
odciskó palców.

395
00:28:41,480 --> 00:28:44,200
Dużo ich. Równie dobrze możesz
szorować toaletę.

396
00:28:44,360 --> 00:28:47,680
Bawełna, len i papierowe pieniądze
są jak gąbka.

397
00:28:47,840 --> 00:28:51,600
Kolekcja Szczęściarza długo nie była
tknięta więc dużo starego DNA

398
00:28:51,760 --> 00:28:57,160
ulegnie zniszczeniu, a jedyny
nabłonek zostanie na sprawcy

399
00:28:57,320 --> 00:28:58,720
i kelnerce od napiwka.

400
00:28:58,880 --> 00:29:02,960
Jestem sceptyczna co do
dokumentów, ale to ciekawe.

401
00:29:03,120 --> 00:29:05,400
Kiedyś spłonęłabyś za bycie
wiedźmą.

402
00:29:05,560 --> 00:29:08,480
Muszę wracać do sprawy lombardu.
Mam teorię.

403
00:29:08,640 --> 00:29:12,880
-Nie za to nam płacą, Joshua.
-Dowody. Wiem. Nadchodzą.

404
00:29:17,840 --> 00:29:23,080
-Nie wróciłaś wczoraj do domu.
-Nie mów o tym Folsomowi.

405
00:29:23,240 --> 00:29:25,560
Chyba nie tęsknisz za zarwanymi
nocami.

406
00:29:26,880 --> 00:29:31,640
-Masz synka.
-Tak, ale Brian ma 20 lat.

407
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Dawno się tak do mnie nie
uśmiechnął.

408
00:29:35,360 --> 00:29:37,160
Chodź, coś ci pokażę.

409
00:29:38,240 --> 00:29:40,720
Porównałam DNA gościa od kasy.

410
00:29:40,880 --> 00:29:43,480
Nie nadaje się, ale mamy SNIPS.

411
00:29:43,640 --> 00:29:46,080
-Snips?
-Polimorfizm jednego nukleotydu.

412
00:29:46,240 --> 00:29:49,440
Twierdzi, że podejrzany to biały
mężczyzna.

413
00:29:49,600 --> 00:29:51,840
Ma niebieskie oczy i jest niski.

414
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Nie brakuje ich,

415
00:29:55,160 --> 00:29:58,560
ale populacja ogólna to inna
historia.

416
00:29:58,720 --> 00:30:02,760
Sądzimy, że Bill Dwyer uprowadził
oficer Fisher.

417
00:30:02,920 --> 00:30:05,280
Jezu, oby nie. Seryjny gwałciciel?

418
00:30:05,440 --> 00:30:07,800
Pracowałam nad tym z Brassem
w 2010 roku.

419
00:30:07,960 --> 00:30:10,040
Technik, David Hodges, zrobił analizę

420
00:30:10,200 --> 00:30:11,760
gleby, która go obciążyła.

421
00:30:11,920 --> 00:30:13,680
-Więc jest motyw?
-Nie tylko.

422
00:30:13,840 --> 00:30:15,840
Przejrzeliśmy akta współwięźniów,

423
00:30:16,000 --> 00:30:18,120
szukając kogoś kto wiedział
o kryjówce.

424
00:30:18,280 --> 00:30:21,320
Dwyer ma taki sam fenotyp jak
tam sprawca,

425
00:30:21,480 --> 00:30:22,800
który zajmował się kasą.

426
00:30:22,960 --> 00:30:24,680
-Fenotyp?
-Niebieskooki diabeł.

427
00:30:24,840 --> 00:30:27,880
Wyszedł w maju. Miał być w ośrodku
resocjalizacji.

428
00:30:28,040 --> 00:30:30,120
Nie było go od ponad miesiąca.

429
00:30:30,280 --> 00:30:32,880
Pasuje. Musimy go znaleźć i z czymś
powiązać.

430
00:30:33,040 --> 00:30:35,360
Destylarnia, forsa, ciało Kelsei
Webb.

431
00:30:35,520 --> 00:30:36,920
Wyślę list gończy.

432
00:30:37,080 --> 00:30:39,760
Oby oficer Fisher żyła i było cicho
o sprawie.

433
00:30:39,920 --> 00:30:41,760
Bo jeśli Dwyer coś zauważy...

434
00:30:47,120 --> 00:30:49,040
Chyba uwielbiałeś klocki Lego.

435
00:30:49,200 --> 00:30:52,040
Przesuń się o 15 centymetrów
w lewo.

436
00:30:52,200 --> 00:30:55,040
Strzelec nie mógł tam być,
gdy zabił Danny'ego.

437
00:30:55,200 --> 00:30:56,560
Była dziura w czaszce.

438
00:30:56,720 --> 00:30:58,480
Wygląda na ranę postrzałową?

439
00:30:58,640 --> 00:31:00,360
Myśleliśmy, że strzelił
Danny'emu

440
00:31:00,520 --> 00:31:03,760
w twarz, a kula weszła przez oko
i wyszła tyłem głowy.

441
00:31:05,680 --> 00:31:07,240
To nie jedyne wytłumaczenie

442
00:31:07,400 --> 00:31:08,880
na dziurę w potylicy.

443
00:31:09,040 --> 00:31:12,760
Drewniana śruba bez czubka
spowodowałaby szarpaną ranę...

444
00:31:16,000 --> 00:31:18,120
i nie wyszłaby drugą stroną.

445
00:31:18,280 --> 00:31:20,000
A więc strzała?

446
00:31:20,160 --> 00:31:22,240
Dlatego nie ma kul ani łusek.

447
00:31:22,400 --> 00:31:25,000
Zabójca po nie nie przyszedł.
Nie było ich tu.

448
00:31:25,160 --> 00:31:26,600
Strzała spłonęła na popiół.

449
00:31:26,760 --> 00:31:29,080
Nie myślałem o strzale z tyłu.

450
00:31:29,240 --> 00:31:30,760
Ja też nie, dopóki tu

451
00:31:30,920 --> 00:31:35,760
nie przyszedłem i nie odkryłem,
że jest tu wąski kąt nachylenia z H6.

452
00:31:35,920 --> 00:31:38,640
Nie spędzilibyśmy nad tą częścią
zbyt dużo czasu,

453
00:31:38,800 --> 00:31:42,320
ale oto jest...

454
00:31:44,080 --> 00:31:46,280
Kusze. Mamy narzędzie zbrodni.

455
00:31:46,440 --> 00:31:47,760
To, co z niej zostało.

456
00:31:47,920 --> 00:31:50,160
To strzemię i łuk.
Reszta jest przypalona.

457
00:31:50,320 --> 00:31:52,600
-Cała rodzina tak poluje?
-To nie oni.

458
00:31:52,760 --> 00:31:54,080
Na pewno?

459
00:31:54,240 --> 00:31:58,240
Zabójca zostawił wskazówkę,
jak pozbył się reszty.

460
00:31:58,400 --> 00:32:00,560
Zobacz, co jeszcze było w H-6.

461
00:32:00,720 --> 00:32:03,080
Za szerokie na odcisk buta.

462
00:32:08,000 --> 00:32:10,320
Nie lubię tu być, detektywie Carson.

463
00:32:10,480 --> 00:32:12,200
Może pan pytać gdzieś indziej?

464
00:32:12,360 --> 00:32:14,400
Musicie to zobaczyć.

465
00:32:14,560 --> 00:32:15,920
Co?

466
00:32:16,080 --> 00:32:18,640
Widzicie ślady po butach?

467
00:32:18,800 --> 00:32:23,640
Oto były w miejscu, gdzie zabójca
oddał strzał.

468
00:32:23,800 --> 00:32:28,240
Co to jest? Czy oskarża mnie pan...

469
00:32:28,400 --> 00:32:31,760
Danny wiedział, że sprzedajesz
nielegalną broń.

470
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Dlatego je przetopił.

471
00:32:34,040 --> 00:32:38,600
Dlatego zastrzeliłaś Danny'ego.
Wiem na pewno...

472
00:32:38,760 --> 00:32:42,480
Polałaś miejsce zbrodni wybielaczem
i podpaliłaś.

473
00:32:42,640 --> 00:32:46,320
-Nic takiego nie zrobiłam.
-Przeszłaś po wybielaczu

474
00:32:46,480 --> 00:32:48,520
rozlanym w drodze do drzwi.

475
00:32:48,680 --> 00:32:50,880
Ogień wypalił podchloryn sodu.

476
00:32:51,040 --> 00:32:53,920
Coś było. Musiałem wiedzieć,
gdzie patrzeć.

477
00:32:54,080 --> 00:32:56,560
-To nieprawda.
-Powiedz nam, Becky.

478
00:32:58,640 --> 00:33:00,720
-Dlaczego?
-Dobrze.

479
00:33:00,880 --> 00:33:02,920
Ręce. Chodź.

480
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
Nie musisz oddzwaniać.

481
00:33:08,960 --> 00:33:12,400
Mam nadzieję, że jutro będę miała
jakieś wieści.

482
00:33:12,560 --> 00:33:16,520
Tęsknię za tobą.

483
00:33:19,720 --> 00:33:24,600
Sara Sidle... Nie wyglądasz
na zaskoczoną moim widokiem.

484
00:33:24,760 --> 00:33:27,160
Nie szukałaś mnie, prawda?

485
00:33:27,320 --> 00:33:30,000
-Co robisz, Bill?
-Nic nie robię.

486
00:33:30,160 --> 00:33:34,600
Widzieć cię tu... to chyba
przeznaczenie.

487
00:33:34,760 --> 00:33:36,160
Dzwonię do biura.

488
00:33:38,160 --> 00:33:40,960
-Nic ci nie zrobię.
-Dział CSI.

489
00:33:41,120 --> 00:33:45,720
Wiem o was wszystko.
Wiem, jak mnie zamknęliście.

490
00:33:45,880 --> 00:33:49,560
Podrzucacie dowody, kłamiecie.

491
00:33:49,720 --> 00:33:51,240
Halo?

492
00:33:51,400 --> 00:33:53,000
Ktoś wam da nauczkę.

493
00:33:53,160 --> 00:33:55,800
Kto wie, może stanie się to jutro.

494
00:33:55,960 --> 00:33:59,760
-Gdzie jest Julie Fisher?
-Do zobaczenia, Saro.

495
00:33:59,920 --> 00:34:01,320
Jest tam kto?

496
00:34:01,480 --> 00:34:03,240
Z kim mam połączyć?

497
00:34:03,400 --> 00:34:06,840
427, podejrzany udaje się na zachód,
w stronę Augden.

498
00:34:07,000 --> 00:34:10,080
C10, podążam. Dajcie wsparcie,
szybko.

499
00:34:19,360 --> 00:34:21,320
Uważaj!

500
00:35:00,040 --> 00:35:02,440
NEVADA 3270AQ

501
00:35:08,200 --> 00:35:11,240
Ruchy!

502
00:35:11,400 --> 00:35:15,920
W domu nikogo nie ma.
SWAT i reszta - wyjść.

503
00:35:16,080 --> 00:35:18,680
CSI już tu jest.

504
00:35:18,840 --> 00:35:21,200
Obok nic. Sąsiedzi go nie widzieli.

505
00:35:21,360 --> 00:35:25,160
Byli tu. Służbowa broń Julie Fisher.
Pełny magazynek.

506
00:35:25,320 --> 00:35:27,760
Aż tak się spieszył?

507
00:35:27,920 --> 00:35:30,320
Znaleźliśmy to w wiadomości
od niego.

508
00:35:37,600 --> 00:35:39,120
Nie wziął jej broni.

509
00:35:42,040 --> 00:35:45,280
Korytarz pod domem.

510
00:35:48,080 --> 00:35:51,480
Jest! Pokaż ręce!

511
00:35:54,240 --> 00:35:56,080
Szczęściara.

512
00:35:57,920 --> 00:36:00,240
Nie tknął mnie.

513
00:36:00,400 --> 00:36:03,320
Julie, wszystko będzie dobrze.

514
00:36:04,680 --> 00:36:06,000
Musisz to zobaczyć.

515
00:36:09,760 --> 00:36:12,200
Nikomu ani słowa.

516
00:36:12,360 --> 00:36:14,480
Chyba trochę za wcześnie na to.

517
00:36:14,640 --> 00:36:17,480
Nie mogłem przejrzeć sprawy
pana Dwyera.

518
00:36:17,640 --> 00:36:19,360
Panie Wix, oto dowody.

519
00:36:19,520 --> 00:36:22,680
Przyłapaliśmy go. Porwanie, napad.

520
00:36:22,840 --> 00:36:25,000
Byłeś w aucie, którego ślady były
tam,

521
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
gdzie była Kelsea Webb.

522
00:36:26,800 --> 00:36:29,240
Mamy pieniądze za zlecenie
na Jima Brassa.

523
00:36:29,400 --> 00:36:33,320
-Mamy jej sporo.
-Jakie mamy możliwości?

524
00:36:35,040 --> 00:36:38,600
Możemy nakłonić prokuraturę
do korzystnych warunków.

525
00:36:38,760 --> 00:36:41,520
Ale musimy się dowiedzieć,
kto go do tego namówił.

526
00:36:41,680 --> 00:36:44,320
Znaleźliśmy list do twojego
klienta.

527
00:36:44,480 --> 00:36:47,200
"Zapłać Felipe, weź 25 tysięcy dla
siebie

528
00:36:47,360 --> 00:36:50,840
i załóż rękawiczki przy odbiorze
głowy".

529
00:36:51,000 --> 00:36:52,640
To było podkreślone.

530
00:36:52,800 --> 00:36:55,040
Na pewno nie miałeś rękawiczek.

531
00:36:55,200 --> 00:36:57,080
Mamy około setki fragmentów.

532
00:36:57,240 --> 00:36:59,520
Trzymałeś się czyjegoś planu.

533
00:36:59,680 --> 00:37:01,000
Kto za tym stoi?

534
00:37:01,160 --> 00:37:04,960
Bądź rozsądny, Bill.
Możemy się dogadać.

535
00:37:05,120 --> 00:37:09,440
Właśnie nie. Nie będę donosić.

536
00:37:10,400 --> 00:37:13,520
Lubię osobę, która to napisała.

537
00:37:13,680 --> 00:37:16,880
A wy powinniście czeznąć w piekle.

538
00:37:17,040 --> 00:37:20,400
W liście było, że Brass to dopiero
początek.

539
00:37:20,560 --> 00:37:23,120
Chcę wiedzieć, jak się to kończy.
Mów.

540
00:37:23,280 --> 00:37:27,040
O tym na końcu.
"Magazyn w Spring Valley".

541
00:37:27,200 --> 00:37:29,960
A to? "Musimy tam wejść,
zanim wyjedziesz.

542
00:37:30,120 --> 00:37:34,040
Chyba tam to robią".
Jacy "oni"?

543
00:37:37,680 --> 00:37:39,640
Skończyliśmy.

544
00:37:41,280 --> 00:37:42,680
Żadnych kamer.

545
00:37:42,840 --> 00:37:45,240
Nie potrzeba. Przed domem jest
brama.

546
00:37:45,400 --> 00:37:49,480
Ten z nakazu jest tutaj. Numer 256.

547
00:37:49,640 --> 00:37:52,440
Wynika, że pan Hodges
go wynajmuje.

548
00:37:52,600 --> 00:37:55,880
David Hodges, najemca
długoterminowy.

549
00:38:04,600 --> 00:38:07,880
Nie podoba mi się to.

550
00:38:08,040 --> 00:38:12,880
Po co mu to? To niczym jego
prywatne laboratorium.

551
00:38:13,040 --> 00:38:15,320
Hodges nie wspominał o tym
miejscu.

552
00:38:20,120 --> 00:38:23,880
Jenny Carrol, David Bohr, Natalie
Davis.

553
00:38:24,040 --> 00:38:26,440
Czemu je zabrał i zostawił je tutaj?

554
00:38:26,600 --> 00:38:29,080
Prywatność. Wiesz, jak to wygląda.

555
00:38:29,240 --> 00:38:31,160
Miał wszystko, by sfałszować wyniki

556
00:38:31,320 --> 00:38:33,040
i zdobyć fałszywe dowody.

557
00:38:33,200 --> 00:38:36,560
Taki był plan. Chcieli, żebyśmy
to znaleźli.

558
00:38:36,720 --> 00:38:40,760
To była pułapka. Brass, pieniądze,
porwanie, wszystko.

559
00:38:40,920 --> 00:38:44,240
Hodges tego nie zrobił.
Nie mógł tego zrobić.

560
00:38:44,400 --> 00:38:47,240
Trudno będzie to udowodnić.

561
00:38:49,680 --> 00:38:52,800
-To nie jest prawdziwe.
-Obawiam się, że jest.

562
00:38:52,960 --> 00:38:55,240
Wszystko się zgadza. Akta.

563
00:38:55,400 --> 00:38:58,840
Ziemia z miejsca pochówku Eliego
Holta. Buty Thomasa Donovera.

564
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Różne dowody z kilkunastu

565
00:39:01,080 --> 00:39:03,160
naszych starych spraw.

566
00:39:03,320 --> 00:39:04,680
Dlaczego to tu jest?

567
00:39:04,840 --> 00:39:07,120
By wrobić niewinnego człowieka.

568
00:39:07,280 --> 00:39:09,840
Wybacz, ale jest tu z 20 odcisków.

569
00:39:10,000 --> 00:39:11,800
Należą do Davida Hodgesa.

570
00:39:11,960 --> 00:39:14,560
-Nie znasz go.
-Ława też nie.

571
00:39:14,720 --> 00:39:16,480
Wybacz. Takie są fakty.

572
00:39:18,560 --> 00:39:20,960
Może po prostu przesadzam,

573
00:39:21,120 --> 00:39:23,280
bo tu wszystkie są czyste.

574
00:39:23,440 --> 00:39:27,120
Ktoś je podrzucił. Ten fragment
to facet, dla którego Dwyer pracował

575
00:39:27,280 --> 00:39:28,960
i podpisywał dokumenty.

576
00:39:29,120 --> 00:39:31,200
Zostawił je, bo nie ma dowodów.

577
00:39:31,360 --> 00:39:35,560
Zna się na medycynie sądowej.
Wie, co robi.

578
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Znajdźmy go, bo inaczej
przyjaciel ma kłopoty.

579
00:39:38,440 --> 00:39:40,600
To nie tylko jego sprawa.

580
00:39:40,760 --> 00:39:43,720
To, co się tu stało i jak to
rozwiążemy,

581
00:39:43,880 --> 00:39:47,120
pokaże, czy nasze przekonania są
coś warte.

582
00:39:47,280 --> 00:39:50,320
Czy mordercy zostaną w więzieniu,
czy nie...

583
00:39:51,400 --> 00:39:55,680
Czy znów są na wolności i zabijają...
Albo nie.

584
00:39:57,760 --> 00:40:01,080
Pierwszy pozew. Po raptem trzech
dniach.

585
00:40:01,240 --> 00:40:05,360
Będzie ich więcej.
Pozew zbiorowy, jak sądzi Max.

586
00:40:05,520 --> 00:40:09,000
-Wszystkie sprawy w magazynie?
-Nie wszystkie.

587
00:40:09,160 --> 00:40:11,680
Każdego, którego CSI przymknęło

588
00:40:11,840 --> 00:40:14,640
gdy Hodges pracował w laboratorium.

589
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
-Mogą być ich setki.
-Tysiące.

590
00:40:17,360 --> 00:40:20,040
Jest precedens. Laboratorium
w Bostonie?

591
00:40:20,200 --> 00:40:22,040
W Houston też był skandal.

592
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
Max odpierał prokuratora,
ale postawią zarzuty Hodgesowi.

593
00:40:25,360 --> 00:40:26,680
Muszą.

594
00:40:28,600 --> 00:40:30,320
Nie pozwolimy mu upaść.

595
00:40:30,480 --> 00:40:35,560
To bardzo miłe. Jaki jest plan?

596
00:40:35,720 --> 00:40:38,040
Nie jesteś tu, by siedzieć z boku.

597
00:40:38,200 --> 00:40:39,600
Co teraz robimy?

598
00:40:41,480 --> 00:40:46,640
To, co zawsze. Podążamy za
dowodami.

599
00:40:53,840 --> 00:40:56,560
Oczekujcie scen z następnego
odcinka.

600
00:40:58,560 --> 00:41:02,560
Tekst polski: Miłosz Płachta
Iyuno

