1
00:00:05,088 --> 00:00:07,841
- Leões a aproximar-se da presa, Baz.
- Sim.

2
00:00:08,008 --> 00:00:12,012
<i>As chitas conseguiram
finalmente matar.</i>

3
00:00:13,263 --> 00:00:16,308
<i>Mas alguém aparece
para jantar sem convite.</i>

4
00:00:16,475 --> 00:00:18,018
Ela não tem a certeza.

5
00:00:20,103 --> 00:00:23,190
Estão a tentar comer
o mais rapidamente possível.

6
00:00:28,070 --> 00:00:29,780
Lá vem ela.

7
00:00:43,752 --> 00:00:50,551
<i>O Serengeti, o local
de um dos maiores eventos da natureza.</i>

8
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
Há gnus por todo o lado.

9
00:00:54,930 --> 00:00:57,724
Estendem-se até ao horizonte
em todas as direções.

10
00:00:59,559 --> 00:01:03,313
É a minha primeira visita à Tanzânia
durante a Grande Migração.

11
00:01:03,480 --> 00:01:08,193
Tem de ser um dos espetáculos
mais épicos do mundo natural.

12
00:01:08,360 --> 00:01:10,070
<i>Devido à estação das chuvas,</i>

13
00:01:10,237 --> 00:01:13,532
<i>mais de dois milhões de animais
estão em movimento.</i>

14
00:01:17,828 --> 00:01:21,498
<i>Seguidos por milhares
de predadores famintos.</i>

15
00:01:22,958 --> 00:01:26,003
<i>Estou aqui para filmar
o mais rápido de todos.</i>

16
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
É a melhor altura para filmar chitas.

17
00:01:28,630 --> 00:01:31,800
Vão aproveitar a disponibilidade
interminável de comida

18
00:01:31,967 --> 00:01:34,595
que atravessa o território delas.

19
00:01:36,096 --> 00:01:39,433
<i>Mas isso não significa
que a sua vida seja fácil.</i>

20
00:01:39,600 --> 00:01:45,147
<i>Globalmente, a população de chitas
diminuiu 90 % no último século.</i>

21
00:01:51,695 --> 00:01:53,030
<i>Quero entender</i>

22
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
<i>porque é tão difícil</i>

23
00:01:54,698 --> 00:01:58,368
<i>o animal terrestre
mais rápido do planeta sobreviver.</i>

24
00:02:04,833 --> 00:02:07,794
<i>Estima-se que só vivam aqui 300 chitas</i>

25
00:02:07,961 --> 00:02:11,214
<i>e só tenho quatro semanas
para as encontrar.</i>

26
00:02:11,381 --> 00:02:13,383
<i>Vou precisar de ajuda.</i>

27
00:02:13,550 --> 00:02:17,596
<i>O guia de vida selvagem Baz Kessy
conduz a nossa carrinha.</i>

28
00:02:17,763 --> 00:02:21,516
<i>Neste veículo, usarei o meu drone
e câmara de longo alcance.</i>

29
00:02:22,851 --> 00:02:27,272
<i>Num segundo veículo,
estão Denis Mollel e Tom Walker.</i>

30
00:02:27,439 --> 00:02:30,817
<i>São a melhor equipa
a filmar caçadas a alta velocidade</i>

31
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
<i>com uma câmara estabilizada
por giroscópio.</i>

32
00:02:38,408 --> 00:02:40,869
Esta manada de zebras
está muito alerta

33
00:02:41,036 --> 00:02:43,580
e a olhar naquela direção.

34
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
Estamos a usar o olhar delas

35
00:02:45,832 --> 00:02:48,960
para triangular a posição
do que estão a ver.

36
00:02:51,546 --> 00:02:54,591
Deve estar ali algures.

37
00:02:55,967 --> 00:02:58,220
<i>- Bertie, estás a ouvir?</i>
- Sim, diz.

38
00:02:58,387 --> 00:03:02,474
Encontrámos uma progenitora
com duas crias pequenas deste lado.

39
00:03:02,641 --> 00:03:03,934
Entendido.

40
00:03:05,143 --> 00:03:06,728
São notícias empolgantes.

41
00:03:06,895 --> 00:03:10,899
O outro carro encontrou
uma progenitora chita com duas crias.

42
00:03:11,066 --> 00:03:15,070
Não é algo que se veja muito,
por isso, vamos vê-las.

43
00:03:15,237 --> 00:03:20,617
<i>Noventa e cinco por cento das crias
de chita não chegam à idade adulta.</i>

44
00:03:20,784 --> 00:03:26,039
<i>A sua maior ameaça é serem mortas
por leões e hienas.</i>

45
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
Pronto, já está. Aqui está bom.

46
00:03:29,751 --> 00:03:32,421
<i>As progenitoras chitas escondem-nas.</i>

47
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Meu Deus. As crias são minúsculas.

48
00:03:41,430 --> 00:03:45,517
São bolinhas de pelo
aos pés da progenitora.

49
00:03:45,684 --> 00:03:50,105
Vejo-lhes a cabeça quando saltam
acima da altura da erva.

50
00:04:08,123 --> 00:04:09,708
São tão pequenas.

51
00:04:11,293 --> 00:04:13,962
O padrão do pelo é diferente
do da progenitora.

52
00:04:14,129 --> 00:04:17,924
Têm a lateral muito escura e a parte
de cima é cinzenta prateada.

53
00:04:18,091 --> 00:04:21,470
A teoria é que a cor faz
com que pareçam texugos-do-mel.

54
00:04:21,636 --> 00:04:24,848
Um animal feroz com dentes
grandes e afiados,

55
00:04:25,015 --> 00:04:28,393
garras afiadas
e uma atitude desagradável.

56
00:04:28,560 --> 00:04:30,645
Se as crias se parecerem com eles,

57
00:04:30,812 --> 00:04:34,149
talvez os predadores grandes
as deixem em paz.

58
00:04:37,360 --> 00:04:39,946
Mas são minúsculas,
não têm mais de um mês.

59
00:04:41,782 --> 00:04:46,870
A progenitora terá uma tarefa difícil
para cuidar delas e alimentá-las.

60
00:04:48,747 --> 00:04:53,293
Se quiser ir caçar,
tem de as deixar sozinhas.

61
00:04:59,007 --> 00:05:02,552
Acho que ela viu
uma presa no horizonte.

62
00:05:14,981 --> 00:05:17,234
Ali está a gazela.

63
00:05:20,195 --> 00:05:25,158
<i>As gazelas atingem 80 km/h.</i>

64
00:05:25,325 --> 00:05:28,411
<i>As chitas correm perto dos 110 km/h,</i>

65
00:05:28,578 --> 00:05:32,082
<i>mas só conseguem aguentar a velocidade
uma curta distância.</i>

66
00:05:33,625 --> 00:05:38,380
Sempre que a gazela se vira, ela para.

67
00:05:46,137 --> 00:05:48,306
Esta chita sabe o que está a fazer.

68
00:05:53,687 --> 00:05:56,565
Está a tentar encurtar
a distância antes de correr.

69
00:06:02,279 --> 00:06:03,530
Lição de perseguição.

70
00:06:10,412 --> 00:06:15,917
<i>Ela tem de ficar a 25 metros
sem ser detetada para ter hipóteses.</i>

71
00:06:23,508 --> 00:06:25,051
Arranca a qualquer momento.

72
00:06:48,241 --> 00:06:50,785
É mais rápida que o drone,
olhem para ela.

73
00:06:58,543 --> 00:07:01,796
- Ela conseguiu!
- Está bem.

74
00:07:01,963 --> 00:07:03,256
Quase do tamanho dela.

75
00:07:05,967 --> 00:07:09,929
Foi tão paciente na perseguição,
estava a aproximar-se cada vez mais,

76
00:07:10,096 --> 00:07:12,307
e eu pensei que ela tinha de avançar.

77
00:07:12,474 --> 00:07:15,435
Mas ela sabe
que tem de se aproximar muito.

78
00:07:15,602 --> 00:07:18,271
É o animal terrestre
mais rápido do mundo,

79
00:07:18,438 --> 00:07:20,440
mas estas gazelas são muito rápidas.

80
00:07:20,607 --> 00:07:23,860
Ficou à distância crítica
e pisou no acelerador.

81
00:07:24,027 --> 00:07:26,696
Nem acredito
na velocidade destas chitas.

82
00:07:28,615 --> 00:07:31,701
<i>Hoje, poderá produzir leite
para as crias.</i>

83
00:07:34,663 --> 00:07:37,499
<i>Mas nem todas as caçadas
são bem-sucedidas</i>

84
00:07:37,666 --> 00:07:41,378
<i>e sempre que as deixa corre riscos.</i>

85
00:07:43,088 --> 00:07:47,801
<i>Não admira que só 5% das crias
de chita cheguem à idade adulta.</i>

86
00:07:50,970 --> 00:07:54,974
<i>Os desafios que enfrentam nesta
paisagem vasta não se ficam por aqui.</i>

87
00:08:00,438 --> 00:08:04,192
<i>Para entender melhor,
temos de acompanhar a migração.</i>

88
00:08:13,410 --> 00:08:18,581
<i>Mas seguir as pisadas destes ímanes
de chitas tem as suas desvantagens.</i>

89
00:08:18,748 --> 00:08:21,710
Vá lá!

90
00:08:21,876 --> 00:08:28,800
Por trás de cada grande migração,
há uma pilha maior de estrume de gnu.

91
00:08:30,677 --> 00:08:32,971
Aquilo vai cheirar mal.

92
00:08:44,941 --> 00:08:49,904
<i>Após algumas horas de buscas,
há movimento longe da manada.</i>

93
00:08:51,865 --> 00:08:57,662
Isto é surreal, temos um grupo
de três chitas macho adultas juntas.

94
00:08:57,829 --> 00:09:01,332
Diz-se que os leões são
o único felídeo grande social,

95
00:09:01,499 --> 00:09:03,126
onde adultos formam grupos,

96
00:09:03,293 --> 00:09:07,422
mas isso não é bem verdade,
pois as chitas macho formam grupos

97
00:09:07,589 --> 00:09:09,716
e estes chamam-se coligações.

98
00:09:09,883 --> 00:09:12,343
<i>Quando os machos
deixam as progenitoras,</i>

99
00:09:12,510 --> 00:09:16,306
<i>costumam ficar com os irmãos,
formando uma coligação.</i>

100
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
Tentam saltar
uns para cima dos outros.

101
00:09:20,351 --> 00:09:25,815
<i>Juntos, podem defender o território
de rivais e, ao caçarem em equipa,</i>

102
00:09:25,982 --> 00:09:30,028
<i>devem conseguir derrubar
presas maiores.</i>

103
00:09:30,195 --> 00:09:31,738
<i>Vimo-los no ano passado.</i>

104
00:09:31,905 --> 00:09:34,741
<i>Seguimo-los muito,
mas não eram bons a caçar,</i>

105
00:09:34,908 --> 00:09:37,118
mas eram muito novos.

106
00:09:37,285 --> 00:09:38,912
Oxalá tenham praticado.

107
00:09:40,371 --> 00:09:44,751
<i>As chitas macho tendem a ter vidas
mais curtas do que as fêmeas.</i>

108
00:09:44,918 --> 00:09:49,214
<i>As lutas com leões
e outros machos podem ser mortais.</i>

109
00:09:49,380 --> 00:09:53,051
<i>E até as suas presas
podem ser perigosas.</i>

110
00:09:53,218 --> 00:09:56,346
Tom, só um aviso,
há uma manada de zebras à frente.

111
00:09:56,513 --> 00:09:57,972
<i>Vou ver isso.</i>

112
00:09:59,224 --> 00:10:03,645
<i>Três chitas macho formam
um grupo formidável de predadores,</i>

113
00:10:03,812 --> 00:10:06,564
<i>mas as zebras não são um alvo fácil.</i>

114
00:10:06,731 --> 00:10:10,443
<i>Um coice pode ser fatal.</i>

115
00:10:18,493 --> 00:10:21,329
Há ali alguns garanhões de zebra.

116
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
Têm de escolher bem o alvo.

117
00:10:39,556 --> 00:10:40,932
Aí vão eles.

118
00:10:47,438 --> 00:10:48,815
Lá vão eles.

119
00:10:53,069 --> 00:10:57,699
<i>À medida que a manada dispersa,
as chitas procuram um alvo vulnerável.</i>

120
00:10:57,866 --> 00:11:00,076
<i>As crias serão uma opção mais fácil.</i>

121
00:11:02,328 --> 00:11:03,997
A progenitora está a bloquear!

122
00:11:08,251 --> 00:11:09,377
- Apanhas?
- Não sei.

123
00:11:17,010 --> 00:11:19,179
Cuidado com o coice da zebra, chita!

124
00:11:19,345 --> 00:11:21,890
Acerta-te na cara e já eras.

125
00:11:25,143 --> 00:11:27,395
E o resto da manada
está a aproximar-se.

126
00:11:28,938 --> 00:11:34,027
E a chita desistiu. Acabou o jogo.

127
00:11:34,194 --> 00:11:37,739
Foi surreal, foram todas
para trás da progenitora e da cria.

128
00:11:37,906 --> 00:11:39,115
Sim.

129
00:11:39,282 --> 00:11:43,453
Sim, podem usar os coices
para afastar as chitas.

130
00:11:46,122 --> 00:11:50,293
Isto mostra que caçar não é fácil
para as chitas,

131
00:11:50,460 --> 00:11:52,128
mesmo três machos grandes.

132
00:11:52,295 --> 00:11:57,550
A presa é um grande desafio
e hoje o poder das zebras,

133
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
a sua defesa em grupo, os coices,

134
00:12:00,011 --> 00:12:03,514
foram suficientes para impedir
que as chitas apanhassem a cria.

135
00:12:08,269 --> 00:12:13,316
<i>Uma lesão num membro da coligação
colocá-los-ia a todos em perigo.</i>

136
00:12:14,484 --> 00:12:18,238
<i>Alguns riscos não valem a pena.</i>

137
00:12:23,076 --> 00:12:26,663
<i>A vida está cheia de decisões difíceis
para estes felídeos.</i>

138
00:12:35,630 --> 00:12:39,300
<i>A migração pode ser a melhor altura
do ano para filmar chitas,</i>

139
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
<i>mas tem os seus desafios.</i>

140
00:12:42,053 --> 00:12:46,182
Com a chuva a caminho, temos
de poder filmar com chuva ou sol.

141
00:12:46,349 --> 00:12:48,935
Com uma câmara normal, não dá.

142
00:12:49,102 --> 00:12:50,853
Caem gotas e não é possível.

143
00:12:51,020 --> 00:12:55,233
Mas o Tom tem um equipamento especial
que resolve esse problema.

144
00:12:55,400 --> 00:12:57,819
É um disco anti-chuva.
Vou mostrar-vos.

145
00:12:57,986 --> 00:13:00,196
Tom, podes ligá-lo?

146
00:13:04,409 --> 00:13:08,037
Pronto, Tom? Vamos lá.

147
00:13:09,247 --> 00:13:14,794
Está completamente limpa.
Funciona tão bem. Certo.

148
00:13:16,963 --> 00:13:19,757
A minha solução é
muito menos alta tecnologia.

149
00:13:19,924 --> 00:13:22,302
Os drones não são
muito bons com chuva.

150
00:13:22,468 --> 00:13:24,971
Tendem a cair
porque a eletrónica derrete.

151
00:13:25,138 --> 00:13:27,265
Então, passei as últimas duas horas

152
00:13:27,432 --> 00:13:33,855
a encher as aberturas com silicone,
na esperança que se torne impermeável.

153
00:13:34,022 --> 00:13:35,773
Mas não vou atirar água a isto,

154
00:13:35,940 --> 00:13:39,861
não sei se vai resultar,
mas estou a fazer figas.

155
00:13:45,575 --> 00:13:51,122
<i>Na manhã seguinte, localizamos
a migração na sua viagem de 1500 km.</i>

156
00:13:54,959 --> 00:13:57,420
<i>E encontramos caras novas.</i>

157
00:14:01,007 --> 00:14:04,969
Parece uma progenitora
com duas crias grandes.

158
00:14:07,680 --> 00:14:12,852
É muito empolgante, crias desta idade
são muito divertidas de seguir.

159
00:14:13,019 --> 00:14:17,356
São muito saltitantes, brincalhonas,
e o interessante para mim

160
00:14:17,523 --> 00:14:21,277
é que nesta idade começam
a aprender a caçar com a progenitora.

161
00:14:21,444 --> 00:14:23,654
<i>São mais pequenas
do que a progenitora</i>

162
00:14:23,821 --> 00:14:28,076
<i>e deixam cair os últimos vestígios
da penugem prateada do pescoço.</i>

163
00:14:39,921 --> 00:14:41,589
Hora de brincadeira matinal.

164
00:14:42,799 --> 00:14:44,967
As crias estão em modo de perseguição.

165
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
Estão a perseguir as garças.

166
00:15:04,779 --> 00:15:08,032
Brincar pode parecer diversão,
e é muito divertido,

167
00:15:09,450 --> 00:15:11,953
mas é tudo treino
para futuras perseguições.

168
00:15:14,163 --> 00:15:19,127
<i>Daqui a poucos meses,
espera-se que as crias matem sozinhas.</i>

169
00:15:27,009 --> 00:15:28,094
Ouviram?

170
00:15:29,846 --> 00:15:32,431
É a progenitora a chamar as crias.

171
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
<i>Acabou-se a brincadeira.</i>

172
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
<i>A progenitora vai
mostrar-lhes como se faz.</i>

173
00:15:43,734 --> 00:15:48,698
<i>Zebras e gnus adultos são demasiado
grandes para esta jovem família caçar.</i>

174
00:15:48,865 --> 00:15:51,117
<i>Mas também há muitas crias de gazela.</i>

175
00:15:52,410 --> 00:15:57,248
<i>Pequenas e lentas,
são a presa ideal para iniciantes.</i>

176
00:16:02,545 --> 00:16:07,633
<i>As crias devem ver e aprender
como a progenitora escolhe um alvo.</i>

177
00:16:19,353 --> 00:16:22,190
<i>Mas esta cria não foi informada.</i>

178
00:16:25,693 --> 00:16:29,322
- São as crias a perseguir as zebras?
- Sim, é a cria.

179
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
A cria a perseguir zebras.

180
00:16:36,162 --> 00:16:40,249
Caos.
Gnus e zebras voam por todo o lado.

181
00:16:49,133 --> 00:16:50,885
A cria arrepende-se da decisão.

182
00:16:54,847 --> 00:16:57,058
As zebras estão a perseguir a cria.

183
00:16:59,393 --> 00:17:00,937
A situação inverteu-se.

184
00:17:02,230 --> 00:17:03,689
Corre, corre, corre.

185
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
As zebras estão mesmo atrás dela.

186
00:17:15,576 --> 00:17:16,702
Isto é tão bom.

187
00:17:21,082 --> 00:17:25,711
<i>Não foi a lição que a progenitora
queria, mas foi uma lição na mesma.</i>

188
00:17:32,635 --> 00:17:35,763
<i>Toda aquela ação atraiu a atenção</i>

189
00:17:35,930 --> 00:17:39,559
<i>de outra espécie no Serengeti.</i>

190
00:17:45,773 --> 00:17:48,192
Parece que temos
muitos carros a caminho.

191
00:17:48,359 --> 00:17:49,402
Sim.

192
00:17:51,112 --> 00:17:56,826
Adoro ver pessoas a gastar dinheiro
e tempo perto da natureza,

193
00:17:56,993 --> 00:18:02,707
mas isto, com tantos veículos
à volta da progenitora e das crias,

194
00:18:02,873 --> 00:18:04,208
não pode ser bom.

195
00:18:04,375 --> 00:18:09,338
É difícil para a chita,
porque ela não vê a presa.

196
00:18:12,758 --> 00:18:16,637
Porque achas que conduzem
tão perto dos animais

197
00:18:16,804 --> 00:18:18,222
e tantos ao mesmo tempo?

198
00:18:18,389 --> 00:18:22,560
Acho que é falta de educação
dos condutores, ou conhecimento.

199
00:18:22,727 --> 00:18:28,232
As estradas do parque têm de estar
a 25 m dos animais, mas os turistas

200
00:18:28,399 --> 00:18:31,277
querem tirar uma <i>selfie</i>
ou tirar uma foto,

201
00:18:31,444 --> 00:18:32,820
e usam o telemóvel.

202
00:18:32,987 --> 00:18:36,240
Isso encorajou as pessoas
a aproximarem-se.

203
00:18:39,243 --> 00:18:42,538
De certa forma,
sinto-me culpado ao ver isto,

204
00:18:42,705 --> 00:18:45,041
porque nos nossos programas

205
00:18:45,207 --> 00:18:50,129
damos às pessoas uma expectativa
irrealista do que vão ver

206
00:18:50,296 --> 00:18:53,924
e até que ponto se vão aproximar,
pois usamos tecnologia incrível,

207
00:18:54,091 --> 00:18:56,886
ou seja,
colocamos o espectador num sítio

208
00:18:57,053 --> 00:19:00,640
onde nunca estaria
com os seus olhos na vida real.

209
00:19:00,806 --> 00:19:04,060
Sei que estes guias
estão sob muita pressão

210
00:19:04,226 --> 00:19:09,982
para cumprir em pouco tempo,
encontrar o animal, aproximar-se dele.

211
00:19:10,149 --> 00:19:15,488
<i>O turismo é uma fonte de financiamento
crucial para muitas áreas protegidas.</i>

212
00:19:16,739 --> 00:19:20,284
<i>Mas a chave para ver
a vida selvagem de forma responsável</i>

213
00:19:20,451 --> 00:19:23,621
<i>é colocar as necessidades do animal
em primeiro lugar.</i>

214
00:19:23,788 --> 00:19:27,667
Quando tenho clientes,
ou quando levo alguém num safári

215
00:19:27,833 --> 00:19:31,837
e explico porque não
nos aproximamos muito do animal,

216
00:19:32,004 --> 00:19:33,923
eles compreendem facilmente.

217
00:19:35,091 --> 00:19:40,096
<i>As crias deviam comer todos os dias,
mas esta noite passarão fome.</i>

218
00:19:43,599 --> 00:19:46,977
<i>Está na hora de as chitas
se deitarem e esconderem,</i>

219
00:19:47,144 --> 00:19:50,606
<i>enquanto leões e hienas
saem para caçar.</i>

220
00:20:01,242 --> 00:20:05,079
<i>De manhã, encontramos
a mesma progenitora e crias.</i>

221
00:20:05,246 --> 00:20:08,124
- Baz, é ela ali?
- Sim.

222
00:20:12,294 --> 00:20:16,382
<i>Está a perseguir, obviamente,
está escuro, mas está a perseguir.</i>

223
00:20:16,549 --> 00:20:20,803
<i>A pressão de alimentar a família
obriga-a a correr riscos.</i>

224
00:20:22,179 --> 00:20:25,433
A progenitora e as duas crias
estão em movimento.

225
00:20:27,393 --> 00:20:29,061
Saem logo de manhã.

226
00:20:29,228 --> 00:20:30,771
Ainda está muito escuro,

227
00:20:30,938 --> 00:20:35,276
o que significa que ainda há
muitos predadores maiores ativos.

228
00:20:35,443 --> 00:20:37,486
Ela deve ter fome.

229
00:20:41,991 --> 00:20:44,160
A progenitora viu algo.

230
00:21:00,551 --> 00:21:03,179
- Sim. Ela conseguiu.
- Conseguiu.

231
00:21:07,892 --> 00:21:10,770
O interessante é
que não deu às crias a oportunidade

232
00:21:10,936 --> 00:21:12,730
de praticarem com esta gazela.

233
00:21:12,897 --> 00:21:14,356
Matou-a logo.

234
00:21:14,523 --> 00:21:17,985
Ela tem de impedir que haja barulho.

235
00:21:19,278 --> 00:21:20,905
Há muitos predadores grandes,

236
00:21:21,071 --> 00:21:24,200
muitas hienas, muitos leões
ainda ativos e em movimento.

237
00:21:27,453 --> 00:21:32,458
Ela arrasta a presa
para a erva mais alta

238
00:21:32,625 --> 00:21:35,169
para ser mais difícil vê-la.

239
00:21:41,467 --> 00:21:44,720
E as crias parecem esfomeadas.

240
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
E oiço leões.

241
00:21:57,149 --> 00:21:58,901
Ali, algures.

242
00:22:01,821 --> 00:22:07,618
As crias comem, mas a progenitora está
sempre de cabeça erguida, a observar.

243
00:22:11,372 --> 00:22:14,083
Vejo hienas ali à frente.

244
00:22:14,250 --> 00:22:15,459
- Vês hienas?
- Sim.

245
00:22:22,675 --> 00:22:25,845
- Hienas a caminho, sim.
- Vem para aqui.

246
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
{\an8}Se vierem para a direita,
onde está a hiena,

247
00:22:30,224 --> 00:22:31,809
{\an8}conseguem uma boa imagem.

248
00:22:31,976 --> 00:22:33,352
Será que a viu?

249
00:22:34,854 --> 00:22:39,275
<i>Sabe-se que as hienas comem presas
de outros predadores.</i>

250
00:22:42,695 --> 00:22:45,114
É uma hiena grande.

251
00:22:45,281 --> 00:22:47,908
- A progenitora tem um problema.
- Sim.

252
00:22:48,075 --> 00:22:53,873
<i>A sua dentada de 70 kg/cm2
permite-lhes esmagar ossos.</i>

253
00:22:54,039 --> 00:22:57,668
Se a hiena quiser, fica com ela.

254
00:23:02,214 --> 00:23:06,468
Esta hiena está perto.
O que vais fazer, progenitora?

255
00:23:07,720 --> 00:23:10,723
Vais lutar ou fugir?

256
00:23:14,184 --> 00:23:15,686
As chitas estão a olhar.

257
00:23:19,523 --> 00:23:22,026
A progenitora levantou-se.
Vai à hiena.

258
00:23:24,570 --> 00:23:25,613
Vai, progenitora.

259
00:23:40,628 --> 00:23:45,549
Sim. Bom trabalho, progenitora.

260
00:23:50,387 --> 00:23:53,349
As chitas foram feitas
para acelerar, não para lutar.

261
00:23:53,515 --> 00:23:56,852
A única coisa que pode fazer
é empurrar e afastar a hiena,

262
00:23:57,019 --> 00:23:58,938
porque, se elas se pegassem,

263
00:23:59,104 --> 00:24:02,358
a hiena é muito maior e mais poderosa.

264
00:24:04,193 --> 00:24:06,904
A estratégia é manter
esta hiena afastada

265
00:24:07,071 --> 00:24:09,073
para que as crias possam comer.

266
00:24:16,580 --> 00:24:21,293
Ouvem-se muitas hienas nesta direção.
Todas a rir e a cacarejar.

267
00:24:23,128 --> 00:24:27,800
A progenitora teve sorte.
As hienas parecem estar a caçar.

268
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Também há leões.

269
00:24:36,809 --> 00:24:38,268
Não acredito nisto,

270
00:24:38,435 --> 00:24:42,564
a progenitora defendeu a presa
desta hiena

271
00:24:42,731 --> 00:24:46,694
e pode ter tido sorte
por não aparecerem mais hienas.

272
00:24:46,860 --> 00:24:51,991
Mas mostrou uma agressividade incrível
ao dizer: "Afasta-te da minha presa."

273
00:25:00,249 --> 00:25:03,002
<i>A progenitora conseguiu sustento hoje,</i>

274
00:25:03,168 --> 00:25:07,256
<i>mas em breve as crias terão
de aprender a caçar sozinhas.</i>

275
00:25:15,848 --> 00:25:21,687
<i>À medida que o dia aquece, encontramos
os machos à procura de presas.</i>

276
00:25:23,814 --> 00:25:28,527
<i>Saltam de um ponto alto para outro
até encontrarem um alvo.</i>

277
00:25:36,035 --> 00:25:40,748
<i>Em comparação com as progenitoras,
têm uma abordagem destemida.</i>

278
00:25:45,502 --> 00:25:47,796
<i>Mas há riscos.</i>

279
00:25:49,214 --> 00:25:52,217
<i>Há um leão debaixo da árvore,
podem deparar-se com ele.</i>

280
00:25:54,053 --> 00:25:55,721
Entendido, obrigado.

281
00:25:59,016 --> 00:26:02,102
Querem trepar a esta árvore,
mas o que não sabem

282
00:26:02,269 --> 00:26:06,023
e nós sabemos
é que está um leão na base.

283
00:26:06,190 --> 00:26:08,192
Estão prestes a ter um choque.

284
00:26:16,200 --> 00:26:17,659
O leão levantou-se.

285
00:26:22,331 --> 00:26:23,999
É um macho grande.

286
00:26:26,335 --> 00:26:28,462
Um, dois, três, quatro leões machos.

287
00:26:29,755 --> 00:26:31,507
Foi um choque para as chitas,

288
00:26:31,673 --> 00:26:35,344
mas felizmente os leões
não foram atrás deles.

289
00:26:37,679 --> 00:26:41,600
- Viste-os a fazer...
- Sim, vi-os assustarem-se.

290
00:26:41,767 --> 00:26:46,021
Foi do género: "Vamos embora. Adeus."

291
00:26:47,940 --> 00:26:53,695
<i>Há aqui apenas 300 chitas,
mas mais de 3000 leões.</i>

292
00:26:55,614 --> 00:26:59,868
<i>Numa luta contra estes predadores
maiores e mais fortes,</i>

293
00:27:00,035 --> 00:27:02,996
<i>as chitas não teriam hipóteses.</i>

294
00:27:11,672 --> 00:27:13,882
<i>A busca dos machos
por comida continua.</i>

295
00:27:16,218 --> 00:27:20,556
<i>Espero que tenham sucesso
antes que o nosso tempo se esgote.</i>

296
00:27:30,983 --> 00:27:33,360
<i>A vida das chitas é muito difícil,</i>

297
00:27:33,527 --> 00:27:37,447
<i>mesmo com a proteção
do Parque Nacional Serengueti.</i>

298
00:27:39,324 --> 00:27:44,872
<i>A pressão para sobreviver pode levar
as chitas a sair da área protegida...</i>

299
00:27:45,038 --> 00:27:46,373
Que sítio fixe.

300
00:27:46,540 --> 00:27:49,793
<i>... onde enfrentam problemas
devido à atividade humana.</i>

301
00:27:49,960 --> 00:27:53,130
Obrigado, Baz. Olá.

302
00:27:53,297 --> 00:27:57,718
<i>Encontro-me com Kelvin Munisi
do Serengeti Cheetah Project.</i>

303
00:27:57,885 --> 00:28:00,178
Sempre pronto. Prazer em conhecer-te.

304
00:28:00,345 --> 00:28:04,933
<i>Quero saber como a investigação dele
ajuda a enfrentar estes desafios.</i>

305
00:28:06,560 --> 00:28:09,730
<i>Em breve, vemos caras familiares.</i>

306
00:28:11,148 --> 00:28:14,776
Kelvin, esta progenitora e crias
são uma família que seguimos.

307
00:28:14,943 --> 00:28:15,986
Conhecem-na?

308
00:28:16,153 --> 00:28:18,947
Sim. E chama-se Adora.

309
00:28:19,114 --> 00:28:20,616
- Adora?
- Adora, sim.

310
00:28:20,782 --> 00:28:23,368
Sabes quantas ninhadas
teve na vida dela?

311
00:28:23,535 --> 00:28:25,245
Esta é a segunda.

312
00:28:25,412 --> 00:28:28,081
A primeira foi em 2020

313
00:28:28,248 --> 00:28:31,877
e não correu bem,
porque perdeu as crias todas.

314
00:28:32,044 --> 00:28:33,086
Não.

315
00:28:33,253 --> 00:28:37,007
No ano passado,
encontrámo-la com cinco crias.

316
00:28:37,174 --> 00:28:38,467
- Cinco?
- Sim.

317
00:28:38,634 --> 00:28:40,928
Já só tem duas.
Perdeu três desta ninhada?

318
00:28:41,094 --> 00:28:44,806
- Sim, perdeu três crias.
- Isso é tão triste.

319
00:28:44,973 --> 00:28:48,310
É a realidade de viver numa paisagem

320
00:28:48,477 --> 00:28:50,562
cheia de predadores maiores.

321
00:28:50,729 --> 00:28:54,232
Sim, exatamente. Sim.
Ela é uma boa progenitora.

322
00:28:54,399 --> 00:28:57,736
Uma chita com cinco crias
ficar com duas

323
00:28:57,903 --> 00:29:01,698
continua a ser uma boa progenitora
num ambiente tão agreste.

324
00:29:03,784 --> 00:29:06,203
<i>O trabalho de Kelvin tem duas partes.</i>

325
00:29:06,370 --> 00:29:10,374
<i>Primeiro,
mapeia por onde cada chita vagueia.</i>

326
00:29:12,250 --> 00:29:18,298
<i>Depois, recolhe o seu ADN
da forma menos invasiva possível.</i>

327
00:29:18,465 --> 00:29:21,593
Passas muito tempo a olhar para chitas

328
00:29:21,760 --> 00:29:24,429
na esperança de fazerem cocó?

329
00:29:24,596 --> 00:29:26,515
Sim. Sim.

330
00:29:30,060 --> 00:29:35,899
Kelvin, ela está agachada.
Vai à casa de banho?

331
00:29:36,066 --> 00:29:39,778
- Está a fazer cocó.
- Sim. Fantástico.

332
00:29:39,945 --> 00:29:42,239
Kelvin, quando trabalho com cientistas

333
00:29:42,406 --> 00:29:44,658
e os filmo,
ofereço-me para ajudar

334
00:29:44,825 --> 00:29:49,371
e envolver-me, mas acho
que desta vez estou bem, é contigo.

335
00:29:49,538 --> 00:29:52,457
Deixa para os apanhadores
de cocó profissionais.

336
00:30:00,048 --> 00:30:02,509
Acho que ele conseguiu.
Sim, ele conseguiu.

337
00:30:02,676 --> 00:30:08,056
Nunca estive tão entusiasmado por
localizar cocó de um animal selvagem.

338
00:30:08,223 --> 00:30:10,267
Tudo em nome da ciência.

339
00:30:15,605 --> 00:30:17,232
<i>Pode não ser glamoroso,</i>

340
00:30:17,399 --> 00:30:19,317
<i>mas o trabalho de Kelvin é crucial</i>

341
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
<i>para monitorizar
os territórios das chitas.</i>

342
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
Vamos extrair ADN

343
00:30:25,657 --> 00:30:30,579
para determinarmos
a diversificação dos genes.

344
00:30:30,746 --> 00:30:36,209
Mostrará a ligação entre a população
de chitas do Serengueti

345
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
até à população de Masai Mara

346
00:30:38,962 --> 00:30:42,424
e outras áreas protegidas
no leste de África.

347
00:30:42,591 --> 00:30:44,968
<i>É vital misturar estes grupos,</i>

348
00:30:45,135 --> 00:30:48,013
<i>mas fica mais difícil
para as chitas deslocarem-se</i>

349
00:30:48,180 --> 00:30:51,516
<i>com humanos a construírem quintas
e cidades no seu caminho.</i>

350
00:30:51,683 --> 00:30:56,396
A solução é reduzir a atividade humana
nos corredores da vida selvagem,

351
00:30:56,563 --> 00:30:58,565
para aumentarmos a ligação

352
00:30:58,732 --> 00:31:02,360
entre estas pequenas populações
que temos.

353
00:31:02,527 --> 00:31:05,947
<i>Kelvin espera que a informação
seja usada para gerir as terras</i>

354
00:31:06,114 --> 00:31:08,825
<i>de uma forma que apoie as chitas.</i>

355
00:31:08,992 --> 00:31:10,243
<i>Ligando territórios</i>

356
00:31:10,410 --> 00:31:14,247
<i>e dando-lhes o espaço
de que precisam para sobreviver.</i>

357
00:31:23,632 --> 00:31:27,177
<i>Na manhã seguinte,
encontramos a coligação de machos.</i>

358
00:31:34,518 --> 00:31:37,062
<i>Estão com uma manada de gnus</i>

359
00:31:37,229 --> 00:31:42,692
<i>e parece que pode ser a oportunidade
de caçar pela qual têm esperado.</i>

360
00:31:42,859 --> 00:31:44,820
<i>Mas não são os únicos.</i>

361
00:31:44,986 --> 00:31:46,780
Ali estão os rapazes. E os gnus.

362
00:31:46,947 --> 00:31:52,244
Estão ali leões. Isto pode ser o caos.

363
00:31:54,246 --> 00:31:55,413
Tom, são os rapazes.

364
00:31:55,580 --> 00:32:00,252
Estão a 300 m de uma manada de gnus
e os leões também estão por perto.

365
00:32:04,464 --> 00:32:08,718
Temos uma manada grande de gnus
e os rapazes estão deste lado.

366
00:32:08,885 --> 00:32:11,721
Não sabem que está
um bando de leões do outro lado

367
00:32:11,888 --> 00:32:13,849
por onde passámos ao vir para cá.

368
00:32:14,015 --> 00:32:17,060
Se escolherem atacar a manada de gnus,

369
00:32:17,227 --> 00:32:20,605
acho que podem ter
uma surpresa desagradável.

370
00:32:22,440 --> 00:32:25,026
Não se levantem, rapazes.

371
00:32:25,193 --> 00:32:28,405
Não querem começar uma luta
com um bando de leões.

372
00:32:32,367 --> 00:32:35,036
- Achas que os viram?
- Não.

373
00:32:35,203 --> 00:32:36,705
Estão muito perto.

374
00:32:43,628 --> 00:32:45,714
Os gnus estão a fugir.

375
00:32:50,719 --> 00:32:52,304
São grandes.

376
00:33:01,605 --> 00:33:04,691
Olha para o tamanho
daquele tipo à direita.

377
00:33:06,151 --> 00:33:11,573
Meu Deus, ele é lindo.
Vejam a juba dele a esvoaçar ao vento.

378
00:33:19,164 --> 00:33:21,208
As chitas tiveram muita sorte.

379
00:33:21,374 --> 00:33:25,212
O bando de leões não os viu
e estão a ir para aquele lado.

380
00:33:28,423 --> 00:33:30,133
Mas perderam o fator surpresa.

381
00:33:30,300 --> 00:33:32,844
A manada está assustada
por causa dos leões.

382
00:33:39,226 --> 00:33:43,188
<i>Ainda não vimos a coligação
a ter uma caçada bem-sucedida.</i>

383
00:33:47,943 --> 00:33:50,487
<i>Não podem esperar mais.</i>

384
00:34:00,121 --> 00:34:02,415
Procuram um alvo.

385
00:34:19,724 --> 00:34:21,685
Avistaram uma cria.

386
00:34:26,064 --> 00:34:28,608
Estão a passar pela manada,
a olhar em volta.

387
00:34:28,775 --> 00:34:30,986
Não vão depressa. Procuram um alvo,

388
00:34:31,152 --> 00:34:33,613
mas é demasiado denso
com a manada junta.

389
00:34:33,780 --> 00:34:35,740
É algo muito perigoso.

390
00:34:36,992 --> 00:34:41,746
<i>Escolher o alvo certo na altura certa
é uma questão de vida ou morte.</i>

391
00:34:49,546 --> 00:34:51,840
Avistaram um gnu grande.

392
00:34:54,884 --> 00:34:56,344
É uma cria com um ano.

393
00:35:03,727 --> 00:35:06,813
Voltou para a manada.
Ótima defesa da manada.

394
00:35:08,523 --> 00:35:11,610
Trocaram de alvo. Encontraram outro.

395
00:35:11,776 --> 00:35:13,653
- Ainda apanhas?
- Sim.

396
00:35:13,820 --> 00:35:15,447
Está na frente.

397
00:35:20,285 --> 00:35:21,870
Ainda o tem.

398
00:35:32,589 --> 00:35:34,090
Acho que o tem.

399
00:35:38,386 --> 00:35:40,805
Aquele gnu deu muita luta.

400
00:35:45,268 --> 00:35:49,356
<i>Finalmente, podem desfrutar
de uma refeição merecida.</i>

401
00:35:49,522 --> 00:35:54,402
<i>Mas uma caçada bem-sucedida
nem sempre leva à barriga cheia.</i>

402
00:36:02,202 --> 00:36:04,704
- Leões a aproximar-se da presa, Baz.
- Sim.

403
00:36:08,124 --> 00:36:11,336
<i>Eles são três e ela é uma.</i>

404
00:36:13,380 --> 00:36:17,759
Ela não tem a certeza.
Não vão lutar contra ela.

405
00:36:17,926 --> 00:36:21,846
Eles percebem
que não é seguro e afastam-se.

406
00:36:22,013 --> 00:36:25,809
Estão a tentar comer
o mais rapidamente possível.

407
00:36:41,032 --> 00:36:42,742
Ela fica com a presa.

408
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
É por isso que é difícil
ser uma chita por aqui.

409
00:36:48,456 --> 00:36:51,876
Tanto trabalho e depois uma leoa
rouba-lhes a comida.

410
00:36:54,838 --> 00:37:00,635
E agora estes machos vão ter de voltar
a caçar. Voltam à estaca zero.

411
00:37:03,471 --> 00:37:08,184
<i>A competição com predadores maiores
é implacável para as chitas.</i>

412
00:37:11,688 --> 00:37:14,649
<i>Mas desistir não é uma opção.</i>

413
00:37:29,372 --> 00:37:31,541
<i>- Bertie, estás a ouvir?</i>
- Sim, diz.

414
00:37:31,708 --> 00:37:34,627
Claramente, vai chover,
vamos pôr o disco.

415
00:37:34,794 --> 00:37:38,882
Está bem. Entendido. Também vou
mudar para o drone à prova de água.

416
00:37:49,017 --> 00:37:53,396
<i>Apesar da chuva,
a coligação mantém-se com a manada.</i>

417
00:37:54,939 --> 00:37:57,233
Boa sorte, pequeno drone.

418
00:38:07,035 --> 00:38:10,830
Começou a chover a potes
e as chitas ainda estão a caçar.

419
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
O espetáculo tem de continuar.

420
00:38:16,961 --> 00:38:19,339
Estão a marchar em direção à chuva.

421
00:38:22,675 --> 00:38:24,260
E o drone continua a voar.

422
00:38:27,847 --> 00:38:34,187
<i>A tempestade muda completamente
a dinâmica entre predador e presa.</i>

423
00:38:34,354 --> 00:38:37,857
<i>Os gnus ficam de costas para a chuva,</i>

424
00:38:38,024 --> 00:38:44,113
<i>não estão atentos às chitas
e também não as ouvem.</i>

425
00:38:44,280 --> 00:38:48,743
Estão a aproximar-se dos gnus.
Chove torrencialmente. Vá lá, drone.

426
00:38:48,910 --> 00:38:51,120
Aguenta.

427
00:38:52,872 --> 00:38:54,415
<i>Sem a ameaça de leões,</i>

428
00:38:54,582 --> 00:38:57,544
<i>as probabilidades
favorecem a coligação.</i>

429
00:38:57,710 --> 00:39:00,380
Um, dois, três.

430
00:39:08,596 --> 00:39:10,265
A chita da frente tem um alvo.

431
00:39:14,769 --> 00:39:16,813
Aumentou a velocidade. Vamos lá.

432
00:39:19,107 --> 00:39:20,775
Estão a voar.

433
00:39:35,832 --> 00:39:37,375
O gnu vira-se para lutar.

434
00:39:40,086 --> 00:39:42,005
Cuidado com os chifres.

435
00:39:43,923 --> 00:39:45,466
Os reforços estão a chegar.

436
00:39:47,218 --> 00:39:51,055
Os três rapazes estão em cima do gnu.
Aguenta-te, drone.

437
00:39:55,101 --> 00:39:58,104
Eles abateram-no. Meu Deus!

438
00:39:58,271 --> 00:40:01,441
Rodopiou e tentou afugentar uma.

439
00:40:01,608 --> 00:40:05,820
Se a chita macho estivesse sozinha,
acho que não o apanharia.

440
00:40:05,987 --> 00:40:10,074
E tudo com chuva torrencial.
Que loucura.

441
00:40:14,329 --> 00:40:16,998
Vou trazer o drone antes que caia.

442
00:40:17,165 --> 00:40:19,042
Sim, claro.

443
00:40:19,208 --> 00:40:22,378
Sobreviveu.
Boa, drone à prova de água.

444
00:40:22,545 --> 00:40:26,466
<i>É a primeira vez que se filma
uma caçada de chitas com esta chuva.</i>

445
00:40:26,633 --> 00:40:28,760
Não sabia se este drone sobreviveria,

446
00:40:28,927 --> 00:40:34,807
mas sobreviveu e capturámos
um comportamento extraordinário.

447
00:40:34,974 --> 00:40:38,853
Chitas a caçar em equipa,
com chuva torrencial.

448
00:40:43,024 --> 00:40:45,485
<i>Mesmo sob a proteção da tempestade,</i>

449
00:40:45,652 --> 00:40:49,864
<i>abater um gnu é muito perigoso
para estas chitas.</i>

450
00:40:51,783 --> 00:40:55,703
<i>Estou aliviado
por vê-las finalmente a comer</i>

451
00:40:55,870 --> 00:41:02,085
<i>e saber que podem descansar uns dias
antes de terem de repetir tudo.</i>

452
00:41:06,923 --> 00:41:10,885
<i>Captar este confronto icónico
entre chitas e gnus</i>

453
00:41:11,052 --> 00:41:13,012
<i>é algo que nunca esquecerei.</i>

454
00:41:16,891 --> 00:41:21,145
<i>Com o meu tempo aqui a chegar ao fim,
quero ir ver uma pessoa.</i>

455
00:41:24,357 --> 00:41:26,484
Temos a progenitora.

456
00:41:27,902 --> 00:41:31,906
Mas a grande questão é:
onde estão as crias?

457
00:41:32,073 --> 00:41:36,327
Vá lá, pequenas crias,
por favor, estejam vivas.

458
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
As crias estão aqui.

459
00:41:50,341 --> 00:41:54,345
É um alívio enorme.

460
00:41:54,512 --> 00:41:58,433
As crias sobreviveram
e parecem muito felizes e saudáveis.

461
00:42:00,309 --> 00:42:03,021
Parecem ter-se tornado
pequenos terrores.

462
00:42:03,187 --> 00:42:07,483
Têm tanta energia,
a saltar para cima da progenitora.

463
00:42:09,360 --> 00:42:12,030
Cresceram tanto desde que as vimos.

464
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
Estão a perder as laterais negras.

465
00:42:16,409 --> 00:42:19,704
Vejo as pintas de adulto
a começarem a aparecer.

466
00:42:32,759 --> 00:42:36,012
A taxa de sobrevivência
das crias de chita não é boa.

467
00:42:36,179 --> 00:42:39,223
Noventa e cinco por cento
não chegam à idade adulta.

468
00:42:39,390 --> 00:42:40,475
Mas estas duas

469
00:42:40,641 --> 00:42:44,437
sobreviveram a um dos períodos
mais perigosos das suas vidas

470
00:42:44,604 --> 00:42:46,689
e têm uma progenitora incrível.

471
00:42:46,856 --> 00:42:49,525
Estou esperançoso de que vinguem.

472
00:43:11,756 --> 00:43:14,592
Sempre pensei nas chitas
como um predador de topo

473
00:43:14,759 --> 00:43:16,594
rápido e intocável.

474
00:43:16,761 --> 00:43:19,097
Parece que estava enganado.

475
00:43:19,263 --> 00:43:23,059
E a ameaça de leões
e hienas é implacável.

476
00:43:23,226 --> 00:43:26,729
A atividade humana está
a agravar as suas lutas.

477
00:43:28,689 --> 00:43:31,818
Embora a coligação de machos
impressione facilmente,

478
00:43:31,984 --> 00:43:34,403
as fêmeas é que me fascinam mais.

479
00:43:34,570 --> 00:43:37,365
{\an8}Conseguirem criar qualquer cria
nesta paisagem

480
00:43:37,532 --> 00:43:41,369
{\an8}é um reflexo das incríveis
progenitoras que seguimos.

481
00:43:41,536 --> 00:43:44,288
{\an8}Nunca esquecerei ver
estas chitas a crescer,

482
00:43:44,455 --> 00:43:45,915
{\an8}aprender com a progenitora

483
00:43:46,082 --> 00:43:48,960
{\an8}e obter competências
de sobrevivência. Com sorte,

484
00:43:49,127 --> 00:43:52,171
{\an8}poderão enfrentar
o que o Serengeti lhes reserva.

485
00:43:53,756 --> 00:43:57,927
{\an8}Tradução: Cláudia Pereira

