1
00:00:05,088 --> 00:00:07,841
- Kommer løvene til byttet, Baz?
- Ja.

2
00:00:08,008 --> 00:00:12,012
<i>Gepardene har endelig fått
et vellykket bytte.</i>

3
00:00:13,263 --> 00:00:16,308
<i>Men det er en ubuden middagsgjest.</i>

4
00:00:16,475 --> 00:00:18,018
Hun er ikke sikker.

5
00:00:20,103 --> 00:00:23,190
Akkurat nå prøver de bare
å spise så fort de kan.

6
00:00:28,070 --> 00:00:29,780
Her kommer hun.

7
00:00:43,752 --> 00:00:50,551
<i>Serengeti - utgangspunktet for
en av naturens største hendelser.</i>

8
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
Det er gnuer overalt.

9
00:00:54,930 --> 00:00:57,349
De strømmer ut i alle retninger.

10
00:00:59,559 --> 00:01:03,313
Det er første gang jeg er
i Tanzania under vandringen.

11
00:01:03,480 --> 00:01:08,193
Dette må være
et av naturens mest episke skuer.

12
00:01:08,360 --> 00:01:13,532
<i>Regntiden gjør at over
to millioner dyr er i bevegelse.</i>

13
00:01:17,828 --> 00:01:21,498
<i>Etterfulgt av tusenvis
av sultne rovdyr.</i>

14
00:01:22,958 --> 00:01:26,003
<i>Jeg er her for å filme
den raskeste av dem alle.</i>

15
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
På denne tiden av året-

16
00:01:28,630 --> 00:01:31,800
- utnytter gepardene
den uendelige mattilførselen-

17
00:01:31,967 --> 00:01:34,595
- som bare går rett
gjennom territoriet deres.

18
00:01:36,096 --> 00:01:39,433
<i>Men det betyr ikke
at livene deres er enkle.</i>

19
00:01:39,600 --> 00:01:45,147
<i>Gepardbestanden har falt med
90 prosent det siste århundret.</i>

20
00:01:51,695 --> 00:01:58,368
<i>Hvorfor det er så vanskelig for
verdens raskeste landdyr å overleve?</i>

21
00:02:04,833 --> 00:02:11,214
<i>Det bor rundt 300 geparder her, og jeg
har kun fire uker på å finne dem.</i>

22
00:02:11,381 --> 00:02:13,383
<i>Jeg trenger hjelp.</i>

23
00:02:13,550 --> 00:02:17,596
<i>Dyreekspert Baz Kessy
kjører bilen vår.</i>

24
00:02:17,763 --> 00:02:21,516
<i>Fra dette kjøretøyet bruker jeg drone
og kamera med lang linse.</i>

25
00:02:22,851 --> 00:02:27,272
<i>I det andre kjøretøyet
er Denis Mollel og Tom Walker.</i>

26
00:02:27,439 --> 00:02:30,817
<i>De er verdens beste
til å filme jakter i høy hastighet-</i>

27
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
<i>- med gyrostabilisert kamera.</i>

28
00:02:38,408 --> 00:02:40,869
Sebraflokken er veldig på vakt.

29
00:02:41,036 --> 00:02:43,580
Alle stirrer i den retningen.

30
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
Så vi bruker øynene deres-

31
00:02:45,832 --> 00:02:48,960
- til å triangulere posisjonen
til det de ser på.

32
00:02:51,546 --> 00:02:54,591
Må være der borte et sted.

33
00:02:55,967 --> 00:02:58,220
<i>- Bertie, hører du meg?</i>
- Ja.

34
00:02:58,387 --> 00:03:02,474
Vi har funnet en mor med to
veldig små unger på denne siden.

35
00:03:02,641 --> 00:03:03,934
Ok, mottatt.

36
00:03:05,143 --> 00:03:06,728
Spennende nyheter.

37
00:03:06,895 --> 00:03:10,899
Vår andre bil har funnet en gepardmor
med to veldig små unger.

38
00:03:11,066 --> 00:03:15,070
Det er ikke noe man ser ofte,
så vi skal ta en titt.

39
00:03:15,237 --> 00:03:20,617
<i>95 % av gepardunger
dør før de blir fullvoksne.</i>

40
00:03:20,784 --> 00:03:26,039
<i>Deres største trussel er
å bli drept av løver og hyener.</i>

41
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
Ok, skjønner. Dette er bra.

42
00:03:29,751 --> 00:03:32,421
<i>Så gepardmødre holder dem skjult.</i>

43
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Du store min. Ungene er små.

44
00:03:41,430 --> 00:03:45,517
Som små dunballer ved mammas føtter.

45
00:03:45,684 --> 00:03:50,105
Jeg ser hodene dukke opp
over gresset iblant.

46
00:04:08,123 --> 00:04:09,708
De er så små.

47
00:04:11,209 --> 00:04:14,045
Mønsteret i pelsen
er helt annerledes enn hos moren.

48
00:04:14,212 --> 00:04:17,924
De er mørke på siden
og har en grå, sølvfarget topp.

49
00:04:18,091 --> 00:04:21,470
Fargen får den til
å se ut som en honninggrevling.

50
00:04:21,636 --> 00:04:24,848
Et blodtørstig lite dyr
med store, skarpe tenner,-

51
00:04:25,015 --> 00:04:28,393
- skarpe klør og en fæl holdning.

52
00:04:28,560 --> 00:04:34,149
Ser ungene ut som honninggrevlinger,
lar kanskje rovdyrene dem være i fred.

53
00:04:37,360 --> 00:04:39,946
Men de kan ikke være mer enn
en måned gamle.

54
00:04:41,782 --> 00:04:46,870
Moren har nå en tøff oppgave med
å passe på dem og mate dem.

55
00:04:48,747 --> 00:04:53,293
For hvis hun vil jakte,
må hun la dem være alene.

56
00:04:59,007 --> 00:05:02,552
Jeg tror hun har sett
et bytte i horisonten.

57
00:05:14,981 --> 00:05:17,234
Der er gasellen.

58
00:05:20,195 --> 00:05:25,158
<i>Gaseller har en toppfart på 80 km/t.</i>

59
00:05:25,325 --> 00:05:28,411
<i>Geparder kan løpe i nesten 110 km/t.</i>

60
00:05:28,578 --> 00:05:32,082
<i>Men de kan bare holde toppfarten
over korte avstander.</i>

61
00:05:33,625 --> 00:05:38,380
Hver gang gasellen snur seg,
fryser hun til is.

62
00:05:46,137 --> 00:05:48,306
Denne geparden vet hva hun gjør.

63
00:05:53,687 --> 00:05:56,565
Hun prøver bare
å tette luka før hun løper.

64
00:06:02,279 --> 00:06:04,573
En oppvisning i forfølgelse.

65
00:06:10,412 --> 00:06:15,917
<i>Hun må komme innen 27 meter uten
å bli oppdaget for å ha en sjanse.</i>

66
00:06:23,508 --> 00:06:25,051
Hun angriper straks.

67
00:06:48,241 --> 00:06:50,785
Hun er raskere enn dronen!
Se på henne!

68
00:06:58,543 --> 00:07:03,256
Hun har den!
Den er nesten like stor som henne.

69
00:07:05,967 --> 00:07:09,929
Hun var så tålmodig.
Hun tettet luka,-

70
00:07:10,096 --> 00:07:12,307
- og jeg tenkte: "Nå må hun angripe."

71
00:07:12,474 --> 00:07:15,435
Men hun vet
at hun må komme veldig nærme,-

72
00:07:15,602 --> 00:07:18,271
- for selv om hun er
verdens raskeste landdyr,-

73
00:07:18,438 --> 00:07:20,440
- er gasellene også veldig raske.

74
00:07:20,607 --> 00:07:23,860
Da hun var innen rekkevidde,
ga hun full gass.

75
00:07:24,027 --> 00:07:26,696
Disse gepardene er utrolig raske.

76
00:07:28,615 --> 00:07:31,701
<i>I dag kan hun lage melk
til ungene sine.</i>

77
00:07:34,663 --> 00:07:37,499
<i>Men ikke alle jakter er vellykkede.</i>

78
00:07:37,666 --> 00:07:41,378
<i>Og hver gang hun forlater dem,
tar hun en sjanse.</i>

79
00:07:43,088 --> 00:07:47,801
<i>Ikke rart at bare fem prosent
av unge geparder blir voksne.</i>

80
00:07:50,970 --> 00:07:54,974
<i>Utfordringene geparder møter
i dette landskapet stopper ikke der.</i>

81
00:08:00,438 --> 00:08:04,192
<i>For å forstå mer
må vi ta igjen migrasjonen.</i>

82
00:08:13,410 --> 00:08:18,581
<i>Men å følge i gepardenes fotspor
har sine ulemper.</i>

83
00:08:18,748 --> 00:08:21,710
Å, kom an!

84
00:08:21,876 --> 00:08:28,800
Bak hver store migrasjon er det
en enda større haug med gnumøkk.

85
00:08:30,677 --> 00:08:32,971
Dette kommer til å stinke.

86
00:08:44,941 --> 00:08:49,904
<i>Etter noen timers leting
ser</i> vi <i>bevegelser borte fra flokken.</i>

87
00:08:51,865 --> 00:08:57,662
Dette er uvirkelig. Vi har en gruppe
på tre voksne gepardhanner.

88
00:08:57,829 --> 00:09:01,332
Det sies at løver
er det eneste sosiale kattedyret-

89
00:09:01,499 --> 00:09:03,126
- hvor voksne danner grupper.

90
00:09:03,293 --> 00:09:07,422
Men det er ikke helt sant,
for gepardhanner danner grupper.

91
00:09:07,589 --> 00:09:09,716
De kalles koalisjoner.

92
00:09:09,883 --> 00:09:12,343
<i>Når fullvoksne hanner
forlater mødrene sine,-</i>

93
00:09:12,510 --> 00:09:16,306
<i>- blir de vanligvis hos brødrene sine
og danner en koalisjon.</i>

94
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
De prøver å hoppe oppå hverandre.

95
00:09:20,351 --> 00:09:24,522
<i>Sammen kan de forsvare reviret
mot rivaliserende hanner.</i>

96
00:09:24,689 --> 00:09:30,028
<i>Når de jakter sammen,
burde de kunne ta større bytter.</i>

97
00:09:30,195 --> 00:09:31,738
Vi så nok disse tre i fjor.

98
00:09:31,905 --> 00:09:37,118
Vi fulgte etter dem. De var dårlige
til å jakte, men de var ganske unge.

99
00:09:37,285 --> 00:09:38,912
Forhåpentlig har de øvd litt.

100
00:09:40,371 --> 00:09:44,751
<i>Gepardhanner lever kortere enn hunner.</i>

101
00:09:44,918 --> 00:09:49,214
<i>Slåsskamper med løver
og andre hanner kan være dødelige.</i>

102
00:09:49,380 --> 00:09:53,051
<i>Selv byttedyrene deres
kan være farlige.</i>

103
00:09:53,218 --> 00:09:57,347
- Tom, det er en sebraflokk foran dem.
- Vi tar en titt.

104
00:09:59,224 --> 00:10:03,645
<i>Tre gepardhanner utgjør
en formidabel gruppe rovdyr.</i>

105
00:10:03,812 --> 00:10:10,443
<i>Men sebraer er ikke enkle bytter.
Ett spark kan være dødelig.</i>

106
00:10:18,493 --> 00:10:21,329
Det er definitivt
noen sebrahingster der.

107
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
Må velge målet med omhu.

108
00:10:39,681 --> 00:10:40,890
De stikker.

109
00:10:47,438 --> 00:10:48,815
Her kommer de.

110
00:10:53,069 --> 00:10:57,699
<i>Flokken sprer seg, og koalisjonen
leter etter et sårbart mål.</i>

111
00:10:57,866 --> 00:11:00,076
<i>De unge bør være et lettere valg.</i>

112
00:11:02,328 --> 00:11:03,997
Moren blokkerer!

113
00:11:08,251 --> 00:11:10,461
- Har du den?
- Vet ikke.

114
00:11:17,010 --> 00:11:19,179
Pass dere for sparkene.

115
00:11:19,345 --> 00:11:21,890
Blir de sparket i ansiktet,
blir det mørkt.

116
00:11:25,143 --> 00:11:27,395
Resten av flokken kommer.

117
00:11:28,938 --> 00:11:34,027
Og geparden har gitt opp.
Spillet er over.

118
00:11:34,194 --> 00:11:37,739
Det var uvirkelig. Alle hoppet inn
rett bak moren og føllet.

119
00:11:37,906 --> 00:11:39,115
Ja.

120
00:11:39,282 --> 00:11:43,453
De kan sparke vekk geparder.

121
00:11:46,122 --> 00:11:50,126
Det viser at det ikke er lett
for geparder å jakte,-

122
00:11:50,293 --> 00:11:52,128
- selv om det er tre store hanner.

123
00:11:52,295 --> 00:11:57,550
Byttene byr på utfordringer,
og i dag er sebraenes styrke,-

124
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
- flokkforsvaret og sparkene,-

125
00:12:00,011 --> 00:12:03,514
- nok til å hindre geparden fra
å ta en av ungene deres.

126
00:12:08,269 --> 00:12:13,316
<i>En skade på en i koalisjon
ville satt dem alle i fare.</i>

127
00:12:14,484 --> 00:12:18,238
<i>Noen sjanser er ikke verdt å ta.</i>

128
00:12:23,076 --> 00:12:26,663
<i>Livet er fullt av tøffe avgjørelser
for disse kattene.</i>

129
00:12:35,630 --> 00:12:39,300
<i>Migrasjonen er den beste tiden på året
for å filme geparder,-</i>

130
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
<i>- men den har sine utfordringer.</i>

131
00:12:42,053 --> 00:12:46,182
Regnet er på vei,
så vi må kunne filme i regn eller sol.

132
00:12:46,349 --> 00:12:48,851
Regn betyr trøbbel
for vanlige kameraer.

133
00:12:49,018 --> 00:12:51,312
Du får dråper på linsen
og kan ikke filme.

134
00:12:51,479 --> 00:12:55,233
Men Toms kamera har spesialutstyr
som løser det problemet.

135
00:12:55,400 --> 00:13:00,196
En regnspinner. Jeg skal vise hvordan
den fungerer. Tom, skru det på.

136
00:13:04,409 --> 00:13:08,037
Er du klar, Tom?

137
00:13:09,247 --> 00:13:14,794
Det er helt klart.
Dette fungerer så bra.

138
00:13:16,963 --> 00:13:19,757
Min løsning er mindre høyteknologisk.

139
00:13:19,924 --> 00:13:22,302
Droner er ikke så bra i regnet.

140
00:13:22,468 --> 00:13:24,971
De kan falle ned
fordi elektronikken smelter.

141
00:13:25,138 --> 00:13:27,265
Det jeg har brukt de siste timene på-

142
00:13:27,432 --> 00:13:31,894
- er å fylle alle de små ventilene
og hullene med silikon-

143
00:13:32,061 --> 00:13:33,855
- for å gjøre den vanntett.

144
00:13:34,022 --> 00:13:39,861
Men jeg skal ikke kaste vann på den,
for jeg vet ikke om det vil virke.

145
00:13:45,575 --> 00:13:51,122
<i>Neste morgen sporer vi opp migrasjonen
langs den 1448 km lange rundturen.</i>

146
00:13:54,959 --> 00:13:57,420
<i>Og vi ser noen nye ansikter.</i>

147
00:14:01,007 --> 00:14:04,969
Det ser ut som en mor
med to store unger.

148
00:14:07,680 --> 00:14:12,852
Dette er spennende, for unger
i den alderen er morsomme å følge.

149
00:14:13,019 --> 00:14:17,356
De er spretne og lekne,
og det mest interessante er-

150
00:14:17,523 --> 00:14:21,277
- at det er nå moren deres
begynner å lære dem å jakte.

151
00:14:21,444 --> 00:14:23,654
<i>De er fortsatt litt mindre enn moren,-</i>

152
00:14:23,821 --> 00:14:28,076
<i>- og de siste sporene av den
sølvfargede nakken vokser ut.</i>

153
00:14:39,921 --> 00:14:41,589
Morgenleken er i gang.

154
00:14:42,799 --> 00:14:44,967
Ungene er i forfølgelsesmodus.

155
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
De jager kuhegrene.

156
00:15:04,779 --> 00:15:08,032
Denne leken ser kanskje gøy ut,
og det er den nok.

157
00:15:09,450 --> 00:15:13,996
Men det er bare trening
for høyhastighetsjaktene deres.

158
00:15:14,163 --> 00:15:19,127
<i>Om bare noen måneder forventes det
at ungene dreper på egen hånd.</i>

159
00:15:27,009 --> 00:15:28,094
Hører dere det?

160
00:15:29,846 --> 00:15:32,431
Det er moren som roper på ungene.

161
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
<i>Leken er over.</i>

162
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
<i>Mamma skal vise dem
hvordan det gjøres.</i>

163
00:15:43,734 --> 00:15:48,698
<i>Voksne sebraer og gnuer
er for store for denne unge familien.</i>

164
00:15:48,865 --> 00:15:51,117
<i>Men det er også mange gasellekalver.</i>

165
00:15:52,410 --> 00:15:57,248
<i>De er små og trege.
Ideelle byttedyr for nybegynnere.</i>

166
00:16:02,545 --> 00:16:07,633
<i>Ungene skal se på og lære
hvordan moren velger et bytte.</i>

167
00:16:19,353 --> 00:16:22,190
<i>Men denne ungen fikk ikke beskjeden.</i>

168
00:16:25,693 --> 00:16:29,322
- Jager ungen sebraen, Baz?
- Ja, det er ungen.

169
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
Ungen jager sebraen.

170
00:16:36,162 --> 00:16:40,249
Kaos. Gnuer og sebraer
løper i alle retninger.

171
00:16:49,133 --> 00:16:50,801
Ungen angrer på avgjørelsen.

172
00:16:54,847 --> 00:16:57,058
Sebraen jager ungen nå.

173
00:16:59,393 --> 00:17:00,937
Situasjonen er snudd.

174
00:17:02,230 --> 00:17:03,689
Løp.

175
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
Sebraen er rett bak ham.

176
00:17:15,576 --> 00:17:16,702
Så bra.

177
00:17:21,082 --> 00:17:25,711
<i>Kanskje ikke leksen mamma ønsket,
men like fullt en lekse.</i>

178
00:17:32,635 --> 00:17:35,763
<i>Oppstyret har tiltrukket seg
oppmerksomheten-</i>

179
00:17:35,930 --> 00:17:39,559
<i>- til en annen art på Serengeti.</i>

180
00:17:45,773 --> 00:17:49,402
- Det er mange biler på vei, Baz.
- Ja.

181
00:17:51,112 --> 00:17:56,826
Jeg elsker å se folk bruke penger
og tid på å komme nær naturen,-

182
00:17:56,993 --> 00:18:02,707
- men når det er så mange kjøretøy
rundt gepardmoren og ungene,-

183
00:18:02,873 --> 00:18:04,208
- er det ikke bra.

184
00:18:04,375 --> 00:18:09,338
Det er vanskelig for geparden,
for hun kan ikke se byttet.

185
00:18:12,758 --> 00:18:18,222
Hvorfor tror du bilene
kjører så nær dyrene?

186
00:18:18,389 --> 00:18:22,560
Det skyldes nok
sjåførenes mangel på kunnskap.

187
00:18:22,727 --> 00:18:28,232
Parkveiene skal være 25 meter
unna dyrene, men turistene-

188
00:18:28,399 --> 00:18:35,406
- vil ta bilder med mobilene sine.
Derfor kjører folk veldig nærme.

189
00:18:39,243 --> 00:18:42,538
Jeg føler meg på en måte skyldig
når jeg ser dette,-

190
00:18:42,705 --> 00:18:45,041
- for jeg føler at i programmene våre-

191
00:18:45,207 --> 00:18:50,129
- gir vi folk en urealistisk
forventning om hva de vil se-

192
00:18:50,296 --> 00:18:55,301
- og hvor nær de kommer,
for vi bruker utrolig teknologi.

193
00:18:55,468 --> 00:19:00,640
Vi viser seerne noe de aldri kan
få sett med sine egne øyne.

194
00:19:00,806 --> 00:19:04,060
Og jeg forstår at guidene
er under mye press.

195
00:19:04,226 --> 00:19:09,982
De må levere på kort tid,
finne dyret, komme nær dyret.

196
00:19:10,149 --> 00:19:15,488
<i>Turisme er en viktig inntektskilde
for mange vernede områder.</i>

197
00:19:16,739 --> 00:19:23,621
<i>Men nøkkelen til å overvåke dyrelivet
er å sette dyrenes behov først.</i>

198
00:19:23,788 --> 00:19:27,667
Når jeg har egne klienter
eller tar med noen på safari,-

199
00:19:27,833 --> 00:19:31,837
- og forklarer hvorfor vi
ikke går så nærme dyret,-

200
00:19:32,004 --> 00:19:33,923
- har de forståelse for det.

201
00:19:35,091 --> 00:19:40,096
<i>Unger bør spise hver dag,
men i kveld går de sultne.</i>

202
00:19:43,599 --> 00:19:46,977
<i>Det er på tide
at gepardene gjemmer seg.</i>

203
00:19:47,144 --> 00:19:50,606
<i>Løver og hyener kommer ut for å jakte.</i>

204
00:20:01,242 --> 00:20:05,079
<i>Om morgenen finner vi
den samme moren og ungene hennes.</i>

205
00:20:05,246 --> 00:20:08,124
- Baz, er det henne?
- Ja.

206
00:20:12,294 --> 00:20:16,382
<i>Hun forfølger, det er mørkt,
men ja, hun forfølger.</i>

207
00:20:16,549 --> 00:20:20,803
<i>Presset for å mate familien
presser henne til å ta sjanser.</i>

208
00:20:22,179 --> 00:20:25,433
Moren og de to ungene er på farten.

209
00:20:27,393 --> 00:20:30,771
Det er tidlig
og fortsatt ganske mørkt,-

210
00:20:30,938 --> 00:20:35,276
- hvilket betyr at det er mange
andre større rovdyr ute nå.

211
00:20:35,443 --> 00:20:37,486
Hun må være sulten.

212
00:20:41,991 --> 00:20:44,160
Moren har sett noe.

213
00:21:00,551 --> 00:21:03,179
Ja. Hun har den. Hun har den.

214
00:21:07,892 --> 00:21:11,270
Det interessante er
at hun ikke lot ungene få øve på-

215
00:21:11,437 --> 00:21:14,356
- å jakte på gasellen.
Hun drepte den umiddelbart.

216
00:21:14,523 --> 00:21:17,985
Hun må bare hindre den i å lage lyd.

217
00:21:19,278 --> 00:21:24,200
Det er mange store hyener
og løver som fortsatt er aktive her.

218
00:21:27,453 --> 00:21:32,458
Hun sleper byttet
bort til det høye gresset-

219
00:21:32,625 --> 00:21:35,169
- for å gjøre det vanskeligere
å oppdage dem.

220
00:21:41,467 --> 00:21:44,720
Ungene ser sultne ut.

221
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Og som bestilt hører jeg løver.

222
00:21:57,149 --> 00:21:58,901
Der borte et sted.

223
00:22:01,821 --> 00:22:07,618
Ungene spiser,
men moren følger med hele tiden.

224
00:22:11,372 --> 00:22:14,083
Jeg ser en hyene der fremme.

225
00:22:14,250 --> 00:22:15,459
- Ser du hyener?
- Ja.

226
00:22:22,675 --> 00:22:25,845
- Hyener på vei, ja.
- Han kommer denne veien.

227
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
{\an8}Kom litt mot høyre. Der er hyenen.

228
00:22:30,224 --> 00:22:31,809
{\an8}Du kan få gode bilder.

229
00:22:31,976 --> 00:22:33,602
Lurer på om hun har sett den.

230
00:22:34,854 --> 00:22:39,275
<i>Hyener er kjent for
å spise andre rovdyrs bytter.</i>

231
00:22:42,695 --> 00:22:45,114
Det er en stor hyene.

232
00:22:45,281 --> 00:22:47,908
- Gepardmoren har et stort problem.
- Ja.

233
00:22:48,075 --> 00:22:53,873
<i>Bitestyrken deres betyr
at de kan knuse bein.</i>

234
00:22:54,039 --> 00:22:57,668
Hvis hyenen vil ta den,
så tar han den.

235
00:23:02,214 --> 00:23:06,468
Hyenen er nær.
Hva skal du gjøre, mamma?

236
00:23:07,720 --> 00:23:10,723
Skal du slåss eller stikke av?

237
00:23:14,184 --> 00:23:15,686
Moren og ungene ser på.

238
00:23:19,523 --> 00:23:22,026
Mamma reiser seg og går mot hyenen.

239
00:23:24,528 --> 00:23:25,571
Kom igjen, mamma.

240
00:23:40,628 --> 00:23:45,549
Ja. Bra jobbet, mamma.

241
00:23:50,387 --> 00:23:53,349
Geparder er bygd for fart,
ikke slåssing.

242
00:23:53,515 --> 00:23:58,938
Hun må bare skyve hyenen unna,
for hvis det blir slåsskamp,-

243
00:23:59,104 --> 00:24:02,358
- er hyenen mye større og kraftigere.

244
00:24:04,193 --> 00:24:09,073
Strategien er å holde hyenen unna
så ungene kan spise byttet.

245
00:24:16,580 --> 00:24:21,293
Vi kan høre mange hyener her ute.
De kakler og ler.

246
00:24:23,128 --> 00:24:24,505
Mamma er heldig.

247
00:24:24,672 --> 00:24:27,800
Høres ut som de andre hyenene
har sitt eget bytte.

248
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Løver der også.

249
00:24:36,809 --> 00:24:38,268
Jeg kan ikke tro det.

250
00:24:38,435 --> 00:24:42,564
Moren klarte
å forsvare byttet mot hyenen.

251
00:24:42,731 --> 00:24:46,694
Hun var heldig
som slapp flere hyener,-

252
00:24:46,860 --> 00:24:51,991
- men hun viste utrolig aggresjon
og sa: "Kom deg vekk fra byttet mitt."

253
00:25:00,249 --> 00:25:07,256
<i>Mamma klarte å skaffe mat i dag,
men snart må ungene lære å jakte selv.</i>

254
00:25:15,848 --> 00:25:21,687
<i>Når dagen blir varmere,
leter hannene etter byttedyr.</i>

255
00:25:23,814 --> 00:25:28,527
<i>De hopper fra en utkikkspost
til den neste til de finner et mål.</i>

256
00:25:36,035 --> 00:25:40,748
<i>Sammenlignet med gepardmødrene
har de en fryktløs tilnærming.</i>

257
00:25:45,502 --> 00:25:47,796
<i>Men det er ikke risikofritt.</i>

258
00:25:49,214 --> 00:25:52,217
<i>Det er en løve under treet.
De kan støte på den.</i>

259
00:25:54,053 --> 00:25:55,721
Mottatt. Takk.

260
00:25:59,016 --> 00:26:02,102
Guttene vil klatre i treet,
men det de ikke vet,-

261
00:26:02,269 --> 00:26:06,023
- er at det ligger en løve
ved foten av det.

262
00:26:06,190 --> 00:26:08,192
De får et stort sjokk.

263
00:26:16,200 --> 00:26:17,659
Løven reiser seg.

264
00:26:22,331 --> 00:26:23,999
Det er en stor hann.

265
00:26:26,335 --> 00:26:28,462
Fire hannløver.

266
00:26:29,755 --> 00:26:35,344
Det var et sjokk for gepardene, men
heldigvis har ikke løvene fulgt etter.

267
00:26:37,679 --> 00:26:41,600
- Så du at de ble skremt?
- Ja, de ble skremt.

268
00:26:41,767 --> 00:26:46,021
De sa: "Greit, vi stikker. Ha det."

269
00:26:47,940 --> 00:26:53,695
<i>Det er bare 300 geparder her,
men over 3000 løver.</i>

270
00:26:55,614 --> 00:26:59,868
<i>I kamp mot de større
og sterkere rovdyrene-</i>

271
00:27:00,035 --> 00:27:02,996
<i>- ville gepardene vært sjanseløse.</i>

272
00:27:11,672 --> 00:27:13,882
<i>Koalisjonens jakt på mat fortsetter.</i>

273
00:27:16,218 --> 00:27:20,556
<i>Jeg håper de lykkes
før tiden vår er omme.</i>

274
00:27:30,983 --> 00:27:33,944
<i>Gepardenes liv er
vanskeligere enn jeg trodde,-</i>

275
00:27:34,111 --> 00:27:37,447
<i>- selv i vernede Serengeti.</i>

276
00:27:39,324 --> 00:27:42,578
<i>Presset for å overleve
kan få geparder til å streife-</i>

277
00:27:42,744 --> 00:27:44,872
<i>- utenfor det vernede området.</i>

278
00:27:45,038 --> 00:27:46,373
Kult sted.

279
00:27:46,540 --> 00:27:49,793
<i>Der støter de på andre problemer
fra menneskelig aktivitet.</i>

280
00:27:49,960 --> 00:27:53,130
Takk, Baz. Hallo.

281
00:27:53,297 --> 00:27:57,718
<i>Jeg møter Kelvin Munisi
fra Serengetis gepardprosjekt.</i>

282
00:27:57,885 --> 00:28:00,178
Alltid klar. Hyggelig å møte deg.

283
00:28:00,345 --> 00:28:04,933
<i>Jeg vil finne ut hvordan forskningen
hans hjelper med utfordringene.</i>

284
00:28:06,560 --> 00:28:09,730
<i>Det tar ikke lang tid
før vi ser noen kjente fjes.</i>

285
00:28:11,148 --> 00:28:14,776
Kelvin, moren og ungene er
en familie vi har fulgt.

286
00:28:14,943 --> 00:28:18,947
- Kjenner du henne?
- Ja, hun heter Adora?

287
00:28:19,114 --> 00:28:20,616
- Adora?
- Ja.

288
00:28:20,782 --> 00:28:25,245
- Vet du hvor mange kull hun har fått?
- Dette er hennes andre kull.

289
00:28:25,412 --> 00:28:28,081
Det første kullet var i 2020.

290
00:28:28,248 --> 00:28:33,086
Det gikk ikke så bra.
Hun mistet alle ungene.

291
00:28:33,253 --> 00:28:37,007
Det er trist.
Og i fjor fant vi henne med fem unger.

292
00:28:37,174 --> 00:28:40,928
Fem? Nå har hun to,
så hun har mistet tre?

293
00:28:41,094 --> 00:28:44,806
- Ja, hun har mistet tre unger.
- Så trist.

294
00:28:44,973 --> 00:28:48,310
Men sånn er det vel å bo i et landskap

295
00:28:48,477 --> 00:28:51,730
som er fullt av rovdyr
som er større enn deg.

296
00:28:51,897 --> 00:28:54,232
Hun er faktisk en god mor.

297
00:28:54,399 --> 00:28:57,736
Hun hadde fem unger
og sitter igjen med to,-

298
00:28:57,903 --> 00:29:01,698
- og det er godt gjort
i et så tøft miljø.

299
00:29:03,784 --> 00:29:06,203
<i>Kelvins feltarbeid er tosidig.</i>

300
00:29:06,370 --> 00:29:10,374
<i>Først kartlegger han
hvor gepardene ferdes.</i>

301
00:29:12,250 --> 00:29:18,298
<i>Så må han samle inn deres DNA
på minst mulig invaderende måte.</i>

302
00:29:18,465 --> 00:29:24,429
Så du stirrer mye på geparder i håp
om at de skal gjøre nummer to?

303
00:29:24,596 --> 00:29:26,515
Ja.

304
00:29:30,060 --> 00:29:35,899
Kelvin, hun setter seg ned der borte.
Skal hun på do?

305
00:29:36,066 --> 00:29:39,778
- Hun bæsjer.
- Ja. Flott.

306
00:29:39,945 --> 00:29:42,239
Vanligvis når jeg jobber med forskere-

307
00:29:42,406 --> 00:29:45,575
- og filmer deres utrolige arbeid,
tilbyr jeg min hjelp,-

308
00:29:45,742 --> 00:29:49,371
- men denne gangen
er det opp til deg.

309
00:29:49,538 --> 00:29:52,457
Overlat det til
de profesjonelle bæsjesamlerne.

310
00:30:00,048 --> 00:30:02,509
Jeg tror han har det. Ja visst.

311
00:30:02,676 --> 00:30:08,056
Jeg har aldri vært så spent på
å finne bæsj fra et vilt dyr.

312
00:30:08,223 --> 00:30:10,267
Alt i vitenskapens navn.

313
00:30:15,522 --> 00:30:17,274
<i>Det er kanskje ikke glamorøst,-</i>

314
00:30:17,441 --> 00:30:21,903
<i>- men Kelvins arbeid er viktig
for å overvåke gepardterritorier.</i>

315
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
Vi skal hente ut DNA-

316
00:30:25,657 --> 00:30:30,579
- for å finne ut hvor mangfoldig
genbanken er.

317
00:30:30,746 --> 00:30:36,209
Det kan fortelle oss hvor tilknyttet
gepardbestanden er, fra Serengeti-

318
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
- til Masai Mara-bestanden-

319
00:30:38,962 --> 00:30:42,424
- og andre vernede områder
i Øst-Afrikas landskap.

320
00:30:42,591 --> 00:30:44,885
<i>Å blande disse gruppene
er avgjørende,-</i>

321
00:30:45,052 --> 00:30:48,013
<i>- men det blir vanskeligere
for geparder å bevege seg,-</i>

322
00:30:48,180 --> 00:30:51,516
<i>- ettersom mennesker bygger gårder
og byer i deres vei.</i>

323
00:30:51,683 --> 00:30:56,396
Løsningen er å redusere menneskelig
aktivitet i korridorene,-

324
00:30:56,563 --> 00:31:02,360
- så vi kan øke båndet mellom
de små bestandene vi har.

325
00:31:02,527 --> 00:31:05,947
<i>Kelvin håper informasjonen
kan brukes til å styre landområder-</i>

326
00:31:06,114 --> 00:31:08,825
<i>- på en måte som gagner geparder.</i>

327
00:31:08,992 --> 00:31:14,247
<i>De forbinder territorier og gir dem
plassen de trenger for å overleve.</i>

328
00:31:23,632 --> 00:31:27,177
<i>Neste morgen finner vi
hannkoalisjonen igjen.</i>

329
00:31:34,518 --> 00:31:37,062
<i>De er med en flokk gnuer.</i>

330
00:31:37,229 --> 00:31:42,692
<i>Det ser ut som dette kan være sjansen
til å jakte som de har ventet på.</i>

331
00:31:42,859 --> 00:31:44,820
<i>Men de er ikke alene.</i>

332
00:31:44,986 --> 00:31:46,780
Der er guttene. Der er gnuen.

333
00:31:46,947 --> 00:31:52,244
Det er masse løver der borte.
Dette kan bli kaos.

334
00:31:54,246 --> 00:32:00,252
Guttene er cirka 300 meter fra en
gnuflokk, med løver i nærheten også.

335
00:32:04,464 --> 00:32:08,718
Vi har en stor gnuflokk, og
guttene er på denne siden av flokken.

336
00:32:08,885 --> 00:32:11,721
De vet ikke at det er en løveflokk
på motsatt side,-

337
00:32:11,888 --> 00:32:13,849
- som vi passerte på vei hit.

338
00:32:14,015 --> 00:32:20,605
Hvis de støter på gnuene,
kan de få seg en stygg overraskelse.

339
00:32:22,440 --> 00:32:25,026
Hold dere nede, gutter.

340
00:32:25,193 --> 00:32:28,405
Man vil ikke yppe til bråk med løver.

341
00:32:32,367 --> 00:32:35,036
- Tror du de har sett dem?
- Nei.

342
00:32:35,203 --> 00:32:36,705
De er veldig nære.

343
00:32:43,628 --> 00:32:45,714
Alle gnuene løper.

344
00:32:50,719 --> 00:32:52,304
Store gutter.

345
00:33:01,605 --> 00:33:04,691
Se så stor han til høyre er.

346
00:33:06,151 --> 00:33:11,573
Du store min, han er vakker.
Se på manen som blåser i vinden.

347
00:33:19,164 --> 00:33:21,208
Gepardguttene var heldige.

348
00:33:21,374 --> 00:33:25,212
Løveflokken har ikke sett dem,
og de drar den veien.

349
00:33:28,423 --> 00:33:32,844
Men overraskelsesmomentet er borte.
Gnuene ble skremt av løvene.

350
00:33:39,226 --> 00:33:43,188
<i>Vi har ennå ikke sett koalisjonen
gjennomføre en vellykket jakt.</i>

351
00:33:47,943 --> 00:33:50,487
<i>De kan ikke vente lenger.</i>

352
00:34:00,121 --> 00:34:02,415
Ser etter et mål.

353
00:34:19,724 --> 00:34:21,685
De har sett en kalv.

354
00:34:26,064 --> 00:34:28,608
De går gjennom flokken
og ser seg rundt.

355
00:34:28,775 --> 00:34:31,111
De går ikke fort.
De ser etter et bytte,-

356
00:34:31,278 --> 00:34:33,613
- men det er tett
når flokken løper sammen.

357
00:34:33,780 --> 00:34:35,740
En veldig farlig ting å støte på.

358
00:34:36,992 --> 00:34:41,746
<i>Å velge rett mål til rett tid
handler om liv og død.</i>

359
00:34:49,546 --> 00:34:51,840
De har sett en stor gnu.

360
00:34:54,884 --> 00:34:56,344
Det er en ettåring.

361
00:35:03,727 --> 00:35:06,813
Den har gått inn i flokken igjen.
Godt flokkforsvar.

362
00:35:08,523 --> 00:35:11,610
De har byttet mål.
De har funnet en til.

363
00:35:11,776 --> 00:35:13,653
- Har du den fortsatt?
- Ja.

364
00:35:13,820 --> 00:35:15,447
Han kommer foran.

365
00:35:20,285 --> 00:35:21,870
Har den fortsatt.

366
00:35:32,589 --> 00:35:34,090
Jeg tror han har den.

367
00:35:38,386 --> 00:35:40,805
Gnuen kjempet godt.

368
00:35:45,268 --> 00:35:49,356
<i>Endelig kan de nyte
et velfortjent måltid,-</i>

369
00:35:49,522 --> 00:35:54,402
<i>- men en vellykket jakt
fyller ikke alltid magen.</i>

370
00:36:02,202 --> 00:36:04,704
- Løver kommer til byttet, Baz.
- Ja.

371
00:36:08,124 --> 00:36:11,336
<i>Det er tre av dem og én av henne.</i>

372
00:36:13,380 --> 00:36:17,759
Hun er usikker. De vil vel ikke
slåss med henne om det?

373
00:36:17,926 --> 00:36:21,846
Om de innser at det ikke er trygt,
går de sin vei.

374
00:36:22,013 --> 00:36:25,809
Så nå prøver de bare
å spise så fort de kan.

375
00:36:41,032 --> 00:36:42,742
Hun tar byttet.

376
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
Derfor er det vanskelig
å være gepard her.

377
00:36:48,456 --> 00:36:51,876
Du gjør alt det arbeidet,
og så stjeler en løve maten din.

378
00:36:54,838 --> 00:37:00,635
Og nå må disse guttene jakte igjen.
Tilbake til start.

379
00:37:03,471 --> 00:37:08,184
<i>Konkurransen fra større rovdyr
er nådeløs for geparder.</i>

380
00:37:11,688 --> 00:37:14,649
<i>Men å gi opp er ikke et alternativ.</i>

381
00:37:29,372 --> 00:37:31,541
<i>- Bertie, hører du meg?</i>
- Ja.

382
00:37:31,708 --> 00:37:34,627
Det kommer regn,
så vi setter på regnspinneren.

383
00:37:34,794 --> 00:37:38,882
Ok. Mottatt.
Da bytter jeg til våtdronen.

384
00:37:49,017 --> 00:37:53,396
<i>Til tross for regnet
holder koalisjonen seg til flokken.</i>

385
00:37:54,939 --> 00:37:57,233
Lykke til, lille drone.

386
00:38:07,035 --> 00:38:10,830
Det begynte å regne,
og gepardene jakter fortsatt.

387
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Showet må fortsette.

388
00:38:16,961 --> 00:38:19,339
De marsjerer rett inn i regnet.

389
00:38:22,675 --> 00:38:24,260
Og dronen flyr fortsatt.

390
00:38:27,847 --> 00:38:34,187
<i>Stormen endrer dynamikken
mellom rovdyr og bytte.</i>

391
00:38:34,354 --> 00:38:37,857
<i>Gnuene står med ryggen mot regnet.</i>

392
00:38:38,024 --> 00:38:44,113
<i>De ser ikke etter gepardene,
og de hører dem ikke heller.</i>

393
00:38:44,280 --> 00:38:48,743
Ok, de nærmer seg gnuen.
Det pøser ned. Kom igjen, drone.

394
00:38:48,910 --> 00:38:51,120
Vent litt.

395
00:38:52,872 --> 00:38:57,544
<i>Løvetrusselen er borte, og oddsen
har snudd i koalisjonens favør.</i>

396
00:38:57,710 --> 00:39:00,380
Ok, den andre. To, tre...

397
00:39:08,596 --> 00:39:10,223
Geparden foran har et mål.

398
00:39:14,769 --> 00:39:16,813
Den setter opp farten.

399
00:39:19,107 --> 00:39:20,775
Jøss, de flyr.

400
00:39:35,832 --> 00:39:37,375
Gnuen snur seg for å slåss.

401
00:39:40,086 --> 00:39:42,005
Forsiktig med hornene!

402
00:39:43,923 --> 00:39:45,466
Forsterkningene kommer.

403
00:39:47,218 --> 00:39:51,055
Alle guttene på gnuen. Hold ut, drone.

404
00:39:55,101 --> 00:39:58,104
De har tatt den ned. Du store min!

405
00:39:58,271 --> 00:40:01,441
Den snurret rundt
og prøvde å kjempe imot.

406
00:40:01,608 --> 00:40:05,820
Hadde gepardhannen vært alene,
ville den neppe klart å ta den.

407
00:40:05,987 --> 00:40:10,074
Og alt i pøsregn. Det var sprøtt.

408
00:40:14,329 --> 00:40:19,042
Dronen flyr fortsatt.
Jeg tar den ned før den faller.

409
00:40:19,208 --> 00:40:22,378
Den overlevde. Godt jobbet!

410
00:40:22,545 --> 00:40:26,299
<i>Det er første gang en gepardjakt
har blitt filmet i regn som dette.</i>

411
00:40:26,466 --> 00:40:28,760
Jeg visste ikke
om dronen ville overleve,-

412
00:40:28,927 --> 00:40:34,807
- men det gjorde den,
og vi fikk noen unike opptak med den.

413
00:40:34,974 --> 00:40:38,853
Gepardjakt som lag i styrtregn.

414
00:40:43,024 --> 00:40:45,485
<i>Selv i ly av regnet-</i>

415
00:40:45,652 --> 00:40:49,864
<i>- er det utrolig farlig å felle en gnu
for disse gepardene.</i>

416
00:40:51,783 --> 00:40:55,703
<i>Jeg er lettet over
at de endelig får et måltid.</i>

417
00:40:55,870 --> 00:41:02,085
<i>Nå kan de få hvile noen dager
før de må gjøre det igjen.</i>

418
00:41:06,923 --> 00:41:10,885
<i>Å filme denne ikoniske duellen
mellom geparder og gnuer-</i>

419
00:41:11,052 --> 00:41:13,012
<i>- er noe jeg aldri vil glemme.</i>

420
00:41:16,891 --> 00:41:21,145
<i>Min tid her går mot slutten,
og det er en jeg vil se til.</i>

421
00:41:24,357 --> 00:41:26,484
Der har vi mamma...

422
00:41:27,902 --> 00:41:31,906
Men det store spørsmålet
er hvor ungene er.

423
00:41:32,073 --> 00:41:36,327
Kom igjen, unger. Vær i live.

424
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
Ungene er her!

425
00:41:50,341 --> 00:41:54,345
Det er en stor lettelse.

426
00:41:54,512 --> 00:41:58,433
Ungene har klart seg,
og de ser veldig glade og friske ut.

427
00:42:00,309 --> 00:42:03,021
Ser ut som de har blitt
til små urokråker.

428
00:42:03,187 --> 00:42:07,483
De har så mye energi.
Løper rundt og hopper på mamma.

429
00:42:09,360 --> 00:42:12,030
Og de har vokst så mye
siden sist vi så dem.

430
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
De begynner å miste de mørke flekkene.

431
00:42:16,409 --> 00:42:19,704
Jeg ser de voksne flekkene deres.

432
00:42:32,759 --> 00:42:36,012
Overlevelsesraten
for gepardunger er ikke god.

433
00:42:36,179 --> 00:42:39,223
95 % overlever ikke
til de blir voksne.

434
00:42:39,390 --> 00:42:44,437
Men disse to har overlevd en av de
farligste periodene i livene deres,-

435
00:42:44,604 --> 00:42:49,525
- og de har en fantastisk mor som
passer på. Håper de klarer seg.

436
00:43:11,756 --> 00:43:14,592
Jeg har alltid tenkt på geparden
som et superraskt-

437
00:43:14,759 --> 00:43:19,097
- og uangripelig topprovdyr,
men jeg har tatt helt feil.

438
00:43:19,263 --> 00:43:23,059
Trusselen fra løver
og hyener er nådeløs her.

439
00:43:23,226 --> 00:43:26,729
Og menneskelig aktivitet
gjør kampen verre.

440
00:43:28,689 --> 00:43:31,818
Selv om det er lett
å bli imponert av hannkoalisjonen,-

441
00:43:31,984 --> 00:43:34,403
- er det hunnene jeg beundrer mest.

442
00:43:34,570 --> 00:43:37,365
{\an8}At de kan oppdra unger
i dette landskapet-

443
00:43:37,532 --> 00:43:41,369
{\an8}- er et vitnesbyrd på
de utrolige mødrene vi har fulgt.

444
00:43:41,536 --> 00:43:44,288
{\an8}Jeg glemmer aldri
da jeg så gepardene vokse opp.

445
00:43:44,455 --> 00:43:48,960
{\an8}De lære å overleve av moren sin,
slik at de med litt hell-

446
00:43:49,127 --> 00:43:52,171
{\an8}- kan takle alt Serengeti
har i vente for dem.

447
00:43:53,756 --> 00:43:55,842
{\an8}Oversatt av: Espen Remseth Hovelsen

