1
00:00:23,640 --> 00:00:25,040
We should've taken a boat.

2
00:00:25,120 --> 00:00:26,520
It's a long route, boss.

3
00:00:26,600 --> 00:00:28,360
There's a shortcut
through the forest.

4
00:00:29,800 --> 00:00:33,280
Don't be scared, honey.
I'm right here.

5
00:00:44,000 --> 00:00:47,600
No point waiting for Abbas
to save you.

6
00:00:47,640 --> 00:00:48,720
Abbas is finished.

7
00:00:48,800 --> 00:00:50,080
I spit at you!

8
00:00:59,160 --> 00:01:00,280
What was that?

9
00:01:00,320 --> 00:01:01,320
A tiger?

10
00:01:12,680 --> 00:01:14,520
Hey! Fire a blank.

11
00:01:14,640 --> 00:01:16,600
-Where are the bullets?
-On the boat.

12
00:01:17,160 --> 00:01:19,520
Why the hell
did you get the gun then?

13
00:01:19,600 --> 00:01:21,480
A gun is enough
to scare people...

14
00:01:22,040 --> 00:01:23,080
R-Run!

15
00:01:24,360 --> 00:01:25,400
Prothom!

16
00:01:25,440 --> 00:01:26,959
Forget about her!

17
00:02:30,600 --> 00:02:32,600
BOHEMIAN HORSE

18
00:02:40,400 --> 00:02:41,520
Illusions.

19
00:02:42,520 --> 00:02:47,840
Took you so long to come out
of the illusion of marriage?

20
00:02:48,880 --> 00:02:52,639
I didn't come here just like that.
I was sent to you, Shefali.

21
00:02:55,080 --> 00:02:57,240
No one can "send" you.

22
00:02:59,000 --> 00:03:01,240
We humans are powerless.

23
00:03:02,880 --> 00:03:04,840
We all have someone within.

24
00:03:06,120 --> 00:03:08,800
But we don't recognise
that person.

25
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
We aren't even aware.

26
00:03:13,360 --> 00:03:17,400
I've come to you
to find that someone.

27
00:03:18,919 --> 00:03:22,040
Let me stay here in your house.

28
00:03:22,240 --> 00:03:25,120
You haven't been able to let go
of material comfort.

29
00:03:27,800 --> 00:03:30,680
You live a bohemian life.
Your truck is your home.

30
00:03:32,320 --> 00:03:35,720
I've come to you
to find a permanent home.

31
00:03:36,880 --> 00:03:38,760
I have no fixed home.

32
00:03:39,600 --> 00:03:41,400
I just have a body.

33
00:03:42,520 --> 00:03:44,560
God gives us a body.

34
00:03:44,680 --> 00:03:46,480
Humans use it to build a house.

35
00:03:48,680 --> 00:03:53,360
They can go to any lengths
to build it.

36
00:03:55,040 --> 00:03:56,680
They make up race.

37
00:03:57,880 --> 00:03:59,560
And religion.

38
00:04:01,440 --> 00:04:07,240
And make it an excuse to
drive people out of their own land.

39
00:04:07,960 --> 00:04:09,560
That house won't stand for long.

40
00:04:11,760 --> 00:04:14,160
So, why do you want it?

41
00:04:15,520 --> 00:04:18,400
I felt drawn to you today.

42
00:04:21,160 --> 00:04:22,760
I want to stay with you.

43
00:04:22,880 --> 00:04:25,880
Looking for a home in someone else?

44
00:04:27,560 --> 00:04:30,160
Look within.

45
00:04:30,920 --> 00:04:32,080
And you'll find a home.

46
00:04:32,160 --> 00:04:34,400
(song playing)

47
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
(singing)

48
00:05:31,640 --> 00:05:32,839
Hello, Selim.

49
00:05:32,960 --> 00:05:34,839
<i>Hello, Joygun.</i>

50
00:05:35,960 --> 00:05:37,200
<i>How are you?</i>

51
00:05:37,279 --> 00:05:38,920
(song continues)

52
00:06:10,200 --> 00:06:11,720
At Doyal Baba's retreat

53
00:06:13,320 --> 00:06:15,800
I first heard you sing.

54
00:06:17,800 --> 00:06:19,839
Love at first sight...

55
00:06:21,279 --> 00:06:23,400
I was indifferent back then.

56
00:06:24,120 --> 00:06:26,120
Wasn't interested in marriage.

57
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
By the time I was...

58
00:06:30,040 --> 00:06:31,720
you were already gone.

59
00:06:34,120 --> 00:06:35,880
Now you decide to come back.

60
00:06:38,839 --> 00:06:41,200
You're looking for a home.

61
00:06:42,040 --> 00:06:43,560
But it's all an illusion.

62
00:06:44,640 --> 00:06:46,880
Don't chase illusions, Abbas.

63
00:06:48,800 --> 00:06:50,240
Search for your soul.

64
00:06:51,320 --> 00:06:53,680
And you'll find the person within.

65
00:06:54,920 --> 00:06:56,480
Well-- Who's that?

66
00:06:57,600 --> 00:06:58,640
Who's inside?

67
00:06:59,000 --> 00:07:00,240
Who's in your room?

68
00:07:02,160 --> 00:07:03,240
Who's there?

69
00:07:05,760 --> 00:07:07,000
Who's in your room?

70
00:07:08,120 --> 00:07:09,160
Huh?

71
00:07:25,320 --> 00:07:26,680
Who's that?

72
00:07:28,760 --> 00:07:29,880
My companion.

73
00:07:31,160 --> 00:07:32,480
He's mute.

74
00:07:33,080 --> 00:07:34,560
His flute speaks for him.

75
00:07:34,640 --> 00:07:36,120
That means he can do everything.

76
00:07:38,960 --> 00:07:42,000
You're still stuck
on the illusion of marriage.

77
00:07:43,400 --> 00:07:46,280
Have you come back
to claim your right over my body?

78
00:07:47,360 --> 00:07:49,720
What are you saying?
You're my wife.

79
00:07:50,200 --> 00:07:52,000
Wife, husband, marriage...

80
00:07:52,400 --> 00:07:53,920
These words don't suit you.

81
00:07:54,280 --> 00:07:56,440
How is he suited to you?

82
00:07:57,640 --> 00:07:59,280
If he's your companion,
what am I?

83
00:08:08,200 --> 00:08:09,280
Hello?

84
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
<i>Where are you, Abbas?</i>

85
00:08:12,080 --> 00:08:13,720
Why? Anything wrong?

86
00:08:14,640 --> 00:08:16,880
<i>Your wife, Surekha,</i>
<i>is no more.</i>

87
00:08:18,720 --> 00:08:22,360
<i>Please come to the hospital</i>
<i>for the handover of the body.</i>

88
00:08:30,480 --> 00:08:31,760
Something wrong?

89
00:08:34,080 --> 00:08:35,160
Surekha...

90
00:08:36,960 --> 00:08:38,040
is no more.

91
00:08:41,920 --> 00:08:43,200
Who is Surekha?

92
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
My wife.

93
00:08:55,200 --> 00:08:58,559
(indistinct quarrelling)

94
00:09:01,000 --> 00:09:02,320
No, no, no.

95
00:09:02,880 --> 00:09:05,600
Let him come to the hospital
for her body.

96
00:09:05,640 --> 00:09:07,360
And catch him when he gets there.

97
00:09:07,520 --> 00:09:09,360
Have to take back my package
from him.

98
00:09:10,360 --> 00:09:12,160
I will give--

99
00:09:13,559 --> 00:09:15,559
I give the orders!

100
00:09:16,679 --> 00:09:18,440
(indistinct quarrelling)

101
00:09:19,280 --> 00:09:21,840
Stop, it you rascals!

102
00:09:23,040 --> 00:09:25,840
This is no time for your bulls**t!

103
00:10:09,200 --> 00:10:12,640
He raped Surekha
and brought her to the hospital.

104
00:10:14,120 --> 00:10:16,800
Her brother has filed
a complaint against him.

105
00:10:33,720 --> 00:10:34,800
Phooljahan!

106
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Phooljahan?

107
00:10:38,040 --> 00:10:39,200
Phooljahan.

108
00:10:41,000 --> 00:10:43,080
Nothing can come between us anymore.

109
00:10:44,040 --> 00:10:46,160
What do you mean?

110
00:10:46,320 --> 00:10:49,360
Karma has caught up to boss.

111
00:10:49,640 --> 00:10:50,760
He's in jail.

112
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
The truck is mine.

113
00:10:51,960 --> 00:10:53,000
I'm the driver.

114
00:10:53,040 --> 00:10:54,160
I'm the assistant.

115
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
What are you talking about?

116
00:10:56,280 --> 00:10:57,760
Don't you get it?

117
00:10:58,280 --> 00:11:00,280
Boss was against us
getting married.

118
00:11:00,520 --> 00:11:02,200
But he's married multiple women.

119
00:11:02,280 --> 00:11:03,800
I don't need to know that.

120
00:11:04,000 --> 00:11:05,559
But what did you just say?

121
00:11:05,760 --> 00:11:06,960
Abbas is in jail?

122
00:11:07,080 --> 00:11:08,720
That's right.

123
00:11:09,000 --> 00:11:10,559
I didn't send him to jail.

124
00:11:10,679 --> 00:11:12,640
Someone filed a report
against him.

125
00:11:12,760 --> 00:11:15,120
For rape and kidnapping.

126
00:11:15,520 --> 00:11:16,600
Serves him right.

127
00:11:19,960 --> 00:11:21,160
Serves him right?

128
00:11:22,280 --> 00:11:24,120
You think Abbas is a rapist?

129
00:11:24,920 --> 00:11:27,600
You sent him to jail
just to marry me?

130
00:11:30,080 --> 00:11:32,400
Someone who can betray
someone so close...

131
00:11:32,960 --> 00:11:34,360
can never be trusted.

132
00:11:34,440 --> 00:11:37,520
You and I are over.

133
00:11:37,720 --> 00:11:39,520
Get out!

134
00:11:39,880 --> 00:11:41,160
Noorjahan!

135
00:11:41,280 --> 00:11:42,520
Noorjahan!

136
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Noorjahan!

137
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
Do you believe Abbas
could rape someone?

138
00:11:50,520 --> 00:11:53,640
Someone who can break my trust
is capable of anything.

139
00:11:54,280 --> 00:11:56,040
(praying)

140
00:12:16,120 --> 00:12:17,760
<i>From now on, this truck is mine.</i>

141
00:12:30,320 --> 00:12:31,440
<i>Hello, friends!</i>

142
00:12:31,520 --> 00:12:33,800
<i>Today, I'm at a lumber mill.</i>

143
00:12:33,880 --> 00:12:36,800
<i>Everyone has something</i>
<i>they're particularly proud of.</i>

144
00:12:36,800 --> 00:12:38,040
<i>What about these guys?</i>

145
00:12:38,080 --> 00:12:40,679
<i>They pass off neem as teak.</i>

146
00:12:40,960 --> 00:12:43,960
And acacia as keruing.

147
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
Now, what about me?

148
00:12:48,280 --> 00:12:50,400
My pride is my Phooljahan.

149
00:12:50,520 --> 00:12:52,880
<i>My only dream is to be with her.</i>

150
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
Who are you?

151
00:13:02,040 --> 00:13:03,160
How can I help you?

152
00:13:03,640 --> 00:13:04,960
Looking for a little bird.

153
00:13:05,200 --> 00:13:06,400
Where is she?

154
00:13:06,400 --> 00:13:07,720
What nonsense!

155
00:13:07,720 --> 00:13:09,000
Noorjahan isn't home.
Leave!

156
00:13:09,200 --> 00:13:10,800
That's why we're here.

157
00:13:10,840 --> 00:13:12,800
Boss!
Noorjahan isn't here.

158
00:13:12,800 --> 00:13:15,080
Where is Sundori?

159
00:13:15,240 --> 00:13:16,960
Check this room.

160
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
Fast!

161
00:13:18,280 --> 00:13:20,240
-Not here.
-Search the other rooms.

162
00:13:20,280 --> 00:13:21,640
What's happening?

163
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Boss!

164
00:13:23,320 --> 00:13:24,679
There's your bird.

165
00:13:29,080 --> 00:13:30,840
There's my Sundori.

166
00:13:31,760 --> 00:13:34,800
Will you stay with your rival
or will you marry me?

167
00:13:38,960 --> 00:13:40,400
I'll marry you.

168
00:13:41,920 --> 00:13:43,800
But first, let Phooljahan go.

169
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
Let me just...

170
00:13:49,320 --> 00:13:50,600
change my clothes.

171
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
Or...

172
00:13:53,960 --> 00:13:56,160
should I go dressed like this,
my Hussain?

173
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Boss...

174
00:13:58,320 --> 00:14:01,240
Boss! Your blood pressure!
Cool down!

175
00:14:01,320 --> 00:14:02,440
Boss! Boss!

176
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Boss!

177
00:14:17,640 --> 00:14:19,880
(chanting funeral hymn)

178
00:14:20,440 --> 00:14:21,760
Procedure...

179
00:14:22,800 --> 00:14:24,480
Pro-ce-dure.

180
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
Sir.

181
00:14:25,840 --> 00:14:27,080
Procedure...

182
00:14:28,040 --> 00:14:30,600
Procedure.

183
00:14:31,160 --> 00:14:32,400
Recognise me, sir?

184
00:14:33,440 --> 00:14:34,560
Little baby...

185
00:14:34,920 --> 00:14:36,000
My boss...

186
00:14:36,320 --> 00:14:37,240
Oh!

187
00:14:37,800 --> 00:14:38,840
Young man.

188
00:14:40,280 --> 00:14:43,400
So, how's that great man doing?

189
00:14:43,960 --> 00:14:46,560
Golla's men framed him, sir.

190
00:14:46,680 --> 00:14:48,120
Very bad situation, sir.

191
00:14:49,400 --> 00:14:51,520
Why? What happened?

192
00:14:52,240 --> 00:14:56,640
Sir, they filed a false case of
kidnapping and rape against him.

193
00:14:56,640 --> 00:14:57,920
So, the police arrested him.

194
00:14:58,920 --> 00:15:00,120
Who framed him?

195
00:15:00,320 --> 00:15:01,440
Tiger Golla.

196
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
Who's that?

197
00:15:03,560 --> 00:15:05,680
He's the owner of our truck, sir.

198
00:15:07,160 --> 00:15:08,920
He wanted us to smuggle drugs.

199
00:15:09,160 --> 00:15:12,120
My boss refused,
so he framed him.

200
00:15:14,120 --> 00:15:16,280
How the hell
will I return the package?

201
00:15:16,360 --> 00:15:17,880
I threw it into the Meghna.

202
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
Meghna?

203
00:15:19,240 --> 00:15:20,360
Who is Meghna?

204
00:15:20,720 --> 00:15:22,160
River.
Big river.

205
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Waves...

206
00:15:25,120 --> 00:15:26,520
Underwater...

207
00:15:26,600 --> 00:15:28,560
Your ice... with the fishes...

208
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Hey!

209
00:15:29,840 --> 00:15:30,920
Bring the knife!

210
00:15:30,960 --> 00:15:32,920
I'll rip this scoundrel apart!

211
00:15:32,920 --> 00:15:36,480
Boss, let's set him on fire.
He'll stop talking s**t.

212
00:15:36,520 --> 00:15:38,720
Oh really?
Are there no more laws?

213
00:15:39,080 --> 00:15:41,040
No more law and order
in the country?

214
00:15:41,080 --> 00:15:43,800
Tiger Golla makes the law.

215
00:15:43,840 --> 00:15:45,120
Not at all.

216
00:15:45,680 --> 00:15:46,720
Absolutely not.

217
00:15:46,760 --> 00:15:49,320
Bangladesh still has law and order.

218
00:15:49,440 --> 00:15:51,160
Hear me loud and clear.

219
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
Officer.

220
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
He's a rapist.

221
00:15:55,720 --> 00:15:57,920
Abbas is a rapist.
The police arrested him.

222
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Sir.

223
00:16:03,880 --> 00:16:05,400
Which police station, officer?

224
00:16:05,440 --> 00:16:06,520
-Baharampur.
-Rubbish!

225
00:16:06,600 --> 00:16:08,760
Fake cops, sir.
They're all Golla's men.

226
00:16:08,800 --> 00:16:11,320
Catch them all!

227
00:16:11,600 --> 00:16:13,360
He raped Surekha.

228
00:16:14,480 --> 00:16:16,080
Do you have any proof?

229
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
I have proof, sir.

230
00:16:26,840 --> 00:16:28,320
Get them.

231
00:16:33,280 --> 00:16:34,520
Mr. Golla.

232
00:16:35,160 --> 00:16:37,240
Ice can't get so heated up.

233
00:16:37,560 --> 00:16:40,120
-Okay, come with me to--
-Officer.

234
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
-You're making a mistake.
-Shut up!

235
00:16:42,160 --> 00:16:43,920
Hey, baldie!

236
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
Hey!

237
00:16:45,480 --> 00:16:46,560
Stop!

238
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
Boss.

239
00:16:49,800 --> 00:16:51,560
Forgive me, boss.

240
00:16:52,120 --> 00:16:54,760
Or I won't even find a place
in hell.

241
00:16:57,080 --> 00:16:59,880
For an assistant, his boss is God.

242
00:17:01,640 --> 00:17:04,720
Please forgive me!

243
00:17:26,440 --> 00:17:27,560
What's this?

244
00:17:29,080 --> 00:17:30,400
Divorce papers.

245
00:17:32,119 --> 00:17:33,720
This marriage is over.

246
00:17:40,520 --> 00:17:43,600
Aren't we supposed to open
a music school together?

247
00:17:46,280 --> 00:17:47,359
No.

248
00:17:49,200 --> 00:17:50,600
I'll sell this plot

249
00:17:51,320 --> 00:17:53,440
to pay for my dad's eye operation.

250
00:17:55,119 --> 00:17:56,200
Let him see...

251
00:17:57,600 --> 00:17:58,920
how this world really is.

252
00:18:22,400 --> 00:18:24,080
Our baby...

253
00:18:25,280 --> 00:18:27,440
Won't you even let me visit
our baby?

254
00:18:30,840 --> 00:18:33,040
You can visit your baby
whenever you want.

255
00:18:35,200 --> 00:18:36,560
You have every right to.

256
00:18:39,480 --> 00:18:42,119
But you have no right
to visit me.

257
00:19:03,000 --> 00:19:04,119
I'll get going.

258
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Can you...

259
00:19:07,840 --> 00:19:09,200
Can you go all by yourself?

260
00:19:09,440 --> 00:19:12,640
I'm worried for you.

261
00:19:13,280 --> 00:19:14,720
I know the address by heart.

262
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
Shepherd Naima Pal's house.
Across the border.

263
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
The most renowned shepherd there.

264
00:19:19,160 --> 00:19:20,200
I'll find it.

265
00:19:24,920 --> 00:19:25,960
Here.

266
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
Goodbye.

267
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
Can you live without me?

268
00:19:51,040 --> 00:19:52,359
I think so.

269
00:19:53,320 --> 00:19:54,680
It's a big town.

270
00:19:54,760 --> 00:19:56,800
I'll explore and make videos.

271
00:19:57,280 --> 00:19:59,960
If I still miss you,
I'll come right back.

272
00:20:02,920 --> 00:20:05,680
I'll always save 50% of my love
for you.

273
00:20:05,920 --> 00:20:08,800
And the remaining 50%
for what awaits across the border.

274
00:20:25,960 --> 00:20:27,840
Will you be able to get to Abbas?

275
00:20:27,960 --> 00:20:30,240
I don't need to find Abbas.

276
00:20:30,400 --> 00:20:32,240
He will come to me.

277
00:20:33,080 --> 00:20:34,640
What about you, Ajmeri?

278
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
If Abbas can get over his fear
of the forest

279
00:20:37,440 --> 00:20:38,680
he can stay with me.

280
00:20:40,280 --> 00:20:42,160
(indistinct slogans)

281
00:20:42,560 --> 00:20:44,240
-Ambia! Ambia!
-Ambia! Ambia!

282
00:20:44,280 --> 00:20:48,040
-Victory be unto you!
-(all) We are with you!

283
00:20:48,080 --> 00:20:51,840
-Mothers, sisters, all unite!
-(all) Ambia fights for your rights!

284
00:20:51,880 --> 00:20:55,520
-Vote for Ambia!
-(all) Choose the truck symbol!

285
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
-Who will win all our hearts?
-(all) Ambia! Ambia!

286
00:20:59,359 --> 00:21:01,160
(slogans continue)

287
00:21:32,680 --> 00:21:33,880
Abbas.

288
00:21:34,720 --> 00:21:36,720
We have one life to live.

289
00:21:37,880 --> 00:21:39,760
Why spend it worrying?

290
00:21:40,400 --> 00:21:44,200
We are here for a short time.

291
00:21:44,800 --> 00:21:45,960
Grandpa...

292
00:21:48,119 --> 00:21:51,400
You have overcome your fear
of the number eight, Abbas.

293
00:21:52,160 --> 00:21:56,359
It has ruined my life.

294
00:21:58,440 --> 00:21:59,920
My life is finished.

295
00:22:01,520 --> 00:22:04,119
I have no more reason to live.

296
00:22:05,280 --> 00:22:06,760
I'm done.

297
00:22:07,960 --> 00:22:10,080
My time on earth is over.

298
00:22:11,000 --> 00:22:12,160
Is it?

299
00:22:14,280 --> 00:22:18,480
You're on way to everlasting joy.

300
00:22:20,080 --> 00:22:22,680
This is the beginning
of my end.

301
00:22:22,840 --> 00:22:25,240
Everything that happens...

302
00:22:25,560 --> 00:22:28,680
is already pre-decided by fate.

303
00:22:29,240 --> 00:22:33,560
Humans cannot fight their fate.

304
00:22:33,920 --> 00:22:36,880
-Worrying is pointless.
-Everything is pointless.

305
00:22:38,280 --> 00:22:40,200
My whole life is pointless.

306
00:22:40,480 --> 00:22:42,280
The past has nothing to offer.

307
00:22:42,680 --> 00:22:44,160
Look to the future.

308
00:22:44,720 --> 00:22:47,200
That is what we call life.

309
00:22:47,320 --> 00:22:48,840
Look ahead.

310
00:22:49,400 --> 00:22:52,080
There's nothing ahead except--

311
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
Hi!

312
00:23:21,400 --> 00:23:22,520
Hello.

313
00:23:22,720 --> 00:23:25,920
Could you please drop me
to my hotel in the next town?

314
00:23:25,960 --> 00:23:30,840
I lost my car and keys
and I've lost my way.

315
00:23:33,040 --> 00:23:35,680
Both my truck and heart
have room for you.

316
00:23:36,119 --> 00:23:37,119
Huh?

317
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Come!

318
00:23:38,480 --> 00:23:40,040
-Come.
-Oh! Thank you.

319
00:23:48,000 --> 00:23:50,640
Which way?

320
00:23:50,720 --> 00:23:52,400
Let's go straight.

