1
00:00:21,440 --> 00:00:22,720
<i>Hey, Ajmeri.</i>

2
00:00:23,440 --> 00:00:26,000
Someone's pissing
in your beloved forest.

3
00:00:32,280 --> 00:00:34,200
Couldn't find a better place
to piss?

4
00:00:34,400 --> 00:00:35,400
Wait.

5
00:00:35,479 --> 00:00:36,680
I'll teach him a lesson!

6
00:01:14,560 --> 00:01:15,920
AJMERI HAQUE

7
00:01:15,959 --> 00:01:16,959
CAPRICORN

8
00:01:17,000 --> 00:01:18,600
EXPERT AT IMITATING
A TIGER'S CALL

9
00:01:18,640 --> 00:01:20,240
PROTECTIVE ABOUT THE FOREST

10
00:01:20,319 --> 00:01:21,720
WANTS TO BE THE LOCAL CHIEF

11
00:01:21,760 --> 00:01:23,240
WANTS ABBAS TO SEE
A REAL TIGER

12
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Hey!

13
00:01:29,080 --> 00:01:31,840
Why did you piss here?

14
00:01:31,920 --> 00:01:32,800
I...

15
00:01:32,840 --> 00:01:34,280
-What's your name?
-Abbas.

16
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Where do you live?

17
00:01:35,440 --> 00:01:39,240
I'll never pee on a tree again!
I'll never even pee again!

18
00:01:39,280 --> 00:01:40,720
Please save me from that tiger!

19
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
BOHEMIAN HORSE

20
00:02:48,880 --> 00:02:50,280
I'm right here...

21
00:02:50,560 --> 00:02:51,720
-I'm--
-Hey!

22
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
You... You're still here?

23
00:02:57,080 --> 00:02:59,080
How could I leave you like that?

24
00:02:59,160 --> 00:03:01,280
Bloody cheater!

25
00:03:01,520 --> 00:03:03,720
You drive around and pick up women!

26
00:03:03,800 --> 00:03:06,240
You have 14 wives
and you couldn't leave me here?

27
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
Eight...wives.

28
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Eight!

29
00:03:09,440 --> 00:03:13,800
You-You promised not to get mad.

30
00:03:13,840 --> 00:03:16,639
I'll make fish head mish-mash
with your head now!

31
00:03:16,680 --> 00:03:18,240
Get out right now!

32
00:03:18,280 --> 00:03:20,000
Your fish head mish-mash
is too spicy.

33
00:03:23,000 --> 00:03:26,160
Think you're being funny, huh?

34
00:03:26,800 --> 00:03:28,560
You're dead, rascal!

35
00:03:28,639 --> 00:03:30,360
-Come on...
-Just you wait!

36
00:03:30,400 --> 00:03:33,600
-Hey!
-Hey, I'm your husband.

37
00:03:33,680 --> 00:03:35,800
I'm your husband!

38
00:03:38,520 --> 00:03:40,680
If you don't leave right now

39
00:03:40,720 --> 00:03:44,680
I'll smack you with this hot spatula!
That'll teach you a lesson!

40
00:03:46,360 --> 00:03:48,440
-Out.
-Fine, I don't need money.

41
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
Wait!

42
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
Wait.

43
00:03:55,600 --> 00:03:57,360
Here's your ring!

44
00:04:33,000 --> 00:04:34,960
Good news is here.

45
00:04:35,000 --> 00:04:37,200
Boss, Abbas didn't deliver it.

46
00:04:37,920 --> 00:04:39,920
-Then call him.
-Phone's switched off.

47
00:04:40,680 --> 00:04:42,880
Then go to Prothom's house.

48
00:04:42,960 --> 00:04:45,360
That's the problem, boss.
She's gone.

49
00:04:45,440 --> 00:04:48,320
-Selim? Call him!
-Even he's not answering.

50
00:04:48,520 --> 00:04:50,440
Any problem?
My ice?

51
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
No, no, no.
No problem, dear friend.

52
00:04:53,240 --> 00:04:54,360
Everything's alright.

53
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
Abbas has nowhere to run.
I know how to find him.

54
00:04:57,520 --> 00:04:58,960
Come with me.

55
00:04:59,440 --> 00:05:00,680
Where did that bastard go?

56
00:05:00,720 --> 00:05:03,000
Must have run into some trouble.
Come fast.

57
00:05:07,080 --> 00:05:09,720
(singing)

58
00:05:31,520 --> 00:05:33,360
Believe me, Noorjahan.

59
00:05:33,520 --> 00:05:36,000
I didn't know Abbas is your husband.

60
00:05:38,040 --> 00:05:42,440
I found out
the day I saw him with you.

61
00:05:44,800 --> 00:05:48,400
I was wrong not to tell you.

62
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
But I'd thought it through.

63
00:05:52,120 --> 00:05:55,360
Had I told you,
it would ruin your marriage.

64
00:05:56,200 --> 00:05:58,279
I didn't want that.

65
00:06:00,240 --> 00:06:01,920
That's why I didn't tell you.

66
00:06:03,760 --> 00:06:05,640
I don't want to hurt anyone.

67
00:06:06,320 --> 00:06:08,600
It's true Abbas saved me
from Hussain.

68
00:06:09,720 --> 00:06:12,800
But it's also true
that he loves you.

69
00:06:17,040 --> 00:06:19,320
-Where will you go?
-Don't know.

70
00:06:20,000 --> 00:06:21,320
What do you mean?

71
00:06:22,360 --> 00:06:25,880
Don't you know what'll happen
if those brutes see you're alone?

72
00:06:28,120 --> 00:06:31,440
Whatever's destined to happen
will happen.

73
00:06:32,080 --> 00:06:33,880
I can't stay here anymore.

74
00:06:36,279 --> 00:06:37,720
You don't have to.

75
00:06:39,560 --> 00:06:41,400
You will stay at my house.

76
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
When I was six years old...

77
00:06:52,200 --> 00:06:56,279
my mom eloped with a shepherd,
Naima Pal, across the border.

78
00:06:57,240 --> 00:06:58,720
I didn't have an option...

79
00:07:00,480 --> 00:07:03,360
My dad was a lathi fighter
for Hussain.

80
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
The constant sparring
and bloodshed...

81
00:07:06,360 --> 00:07:08,120
My mom didn't like it.

82
00:07:08,680 --> 00:07:10,040
Me neither.

83
00:07:13,400 --> 00:07:17,640
My mom was saved by Naima Pal.

84
00:07:18,520 --> 00:07:21,440
And I was saved by Abbas.

85
00:07:23,880 --> 00:07:27,680
But I don't want to cause
more trouble between you and Abbas.

86
00:07:27,800 --> 00:07:29,720
You don't have to worry about that.

87
00:07:30,000 --> 00:07:32,400
-But you're his wife.
-Forget it.

88
00:07:32,680 --> 00:07:35,040
That's no longer my identity.

89
00:07:36,480 --> 00:07:37,600
Phooljahan.

90
00:07:44,640 --> 00:07:45,760
Who are you?

91
00:07:46,480 --> 00:07:47,800
I am Sundori.

92
00:07:47,840 --> 00:07:49,600
You're Phooljahan, right?

93
00:07:51,000 --> 00:07:52,640
She'll stay here for the night.

94
00:07:53,520 --> 00:07:55,080
Prepare a room for her.

95
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
Boss.

96
00:08:50,600 --> 00:08:51,640
Excuse me.

97
00:08:52,559 --> 00:08:54,160
Where does Ajmeri live?

98
00:09:06,520 --> 00:09:09,400
Why do you need to go
to that godforsaken forest?

99
00:09:09,480 --> 00:09:12,000
Your dad was killed
by a tiger there.

100
00:09:12,080 --> 00:09:14,280
Your brother, by a crocodile.

101
00:09:14,440 --> 00:09:17,480
Your sister had gone to pick leaves.

102
00:09:18,040 --> 00:09:21,520
Wild cats tore her to pieces!

103
00:09:21,600 --> 00:09:22,920
Why would you go there?

104
00:09:24,559 --> 00:09:26,280
Why don't I get killed?

105
00:09:26,320 --> 00:09:28,240
-Ajmeri!
-I'd be spared!

106
00:09:28,280 --> 00:09:30,120
-Ajmeri!
-(indistinct muttering)

107
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
What?

108
00:09:31,760 --> 00:09:33,760
Someone's looking for you.

109
00:09:38,200 --> 00:09:39,720
Who gave you my address?

110
00:09:40,440 --> 00:09:42,200
Abbas asked me to come here.

111
00:09:48,200 --> 00:09:50,040
How are you related to Abbas?

112
00:09:50,640 --> 00:09:51,920
He's my...

113
00:09:52,559 --> 00:09:53,800
cousin.

114
00:09:54,080 --> 00:09:55,679
Lost Ambia.

115
00:09:55,760 --> 00:09:57,480
Lost Noorjahan.

116
00:09:58,679 --> 00:10:00,080
You'll lose everything!

117
00:10:00,840 --> 00:10:03,840
If Ajmeri and Ambia meet...

118
00:10:04,840 --> 00:10:06,880
you'll be dead.

119
00:10:10,720 --> 00:10:12,240
Number eight sealed my fate.

120
00:10:12,480 --> 00:10:13,720
Not at all.

121
00:10:14,000 --> 00:10:15,440
It's your karma.

122
00:10:15,800 --> 00:10:17,960
Got emotional and invited trouble.

123
00:10:19,360 --> 00:10:20,920
Don't talk too much.

124
00:10:21,280 --> 00:10:23,320
It was for the best.

125
00:10:23,400 --> 00:10:24,600
What good came of it?

126
00:10:24,600 --> 00:10:25,960
We lost money.

127
00:10:26,640 --> 00:10:28,600
And my dreams are shattered too.

128
00:10:29,320 --> 00:10:31,200
You're not making sense, boss.

129
00:10:31,480 --> 00:10:34,280
I'll make it make sense later.

130
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
First, we're going to Ajmeri.

131
00:10:38,360 --> 00:10:40,200
I'm not going to Bagerhat with you.

132
00:10:44,120 --> 00:10:46,960
How is she Abbas' sister?

133
00:10:47,600 --> 00:10:49,559
They don't look alike at all.

134
00:10:52,120 --> 00:10:53,320
She must be his wife.

135
00:10:53,840 --> 00:10:56,040
And that must be their son.

136
00:10:56,400 --> 00:10:59,800
Look closely at the eyes.
Feet too.

137
00:10:59,880 --> 00:11:01,440
Nectar from the pitcher plant.

138
00:11:01,920 --> 00:11:04,240
Extracted it myself.

139
00:11:04,720 --> 00:11:08,040
Just try it.
You'll never forget the taste.

140
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
You'll realise sooner or later.

141
00:11:10,360 --> 00:11:12,080
I warned you.

142
00:11:12,200 --> 00:11:15,520
Told you not to marry
that truck driver.

143
00:11:15,640 --> 00:11:17,040
Will you stop?

144
00:11:17,120 --> 00:11:18,960
Men like him can't be trusted.

145
00:11:19,000 --> 00:11:20,760
God knows where all he's been.

146
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
Going on talking.

147
00:11:22,880 --> 00:11:24,480
Don't mind her.

148
00:11:25,120 --> 00:11:28,480
Old age has driven her mad.

149
00:11:28,800 --> 00:11:30,400
I didn't mind.

150
00:11:30,800 --> 00:11:32,720
I had no option but to come here.

151
00:11:33,720 --> 00:11:35,280
The villagers threw me out.

152
00:11:35,679 --> 00:11:36,679
Why?

153
00:11:40,160 --> 00:11:41,679
Why did they turn you away?

154
00:11:42,880 --> 00:11:45,200
I'm from the Santal village.

155
00:11:45,679 --> 00:11:48,440
My first husband died
on my wedding night.

156
00:11:48,559 --> 00:11:49,720
Overdosed on alcohol.

157
00:11:49,840 --> 00:11:52,800
Second husband was run over
by a truck.

158
00:11:53,040 --> 00:11:54,760
The villagers threw me out.

159
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
I didn't want to involve the police.

160
00:11:56,920 --> 00:12:00,200
Abbas arranged for me to stay
on his truck owner's plot.

161
00:12:01,000 --> 00:12:04,080
But that bastard is after Abbas now.

162
00:12:04,240 --> 00:12:06,280
And told me to vacate the place.

163
00:12:08,720 --> 00:12:09,840
Have this honey.

164
00:12:10,440 --> 00:12:11,480
Heard her?

165
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
Abbas is a selfless man.

166
00:12:13,840 --> 00:12:17,679
He'll sacrifice himself
to help others.

167
00:12:17,679 --> 00:12:18,679
Humph!

168
00:12:18,760 --> 00:12:20,280
She's always nagging me.

169
00:12:20,440 --> 00:12:24,200
If you rivals are done chatting,
I'd like a word.

170
00:12:39,840 --> 00:12:41,280
Have you reached, Prothom?

171
00:12:41,400 --> 00:12:44,120
Yes, she's reached the right place.

172
00:12:44,679 --> 00:12:47,120
<i>I have both your wives now.</i>

173
00:12:47,320 --> 00:12:48,679
<i>Turn the truck around.</i>

174
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
Bring the package to my den.

175
00:12:50,840 --> 00:12:53,440
Or your wives will vanish
without a trace.

176
00:13:04,559 --> 00:13:08,160
How did Golla find out
about Ajmeri and Bagerhat?

177
00:13:09,320 --> 00:13:10,520
How would I know?

178
00:13:12,400 --> 00:13:16,400
I've told no one else in the world
about Ajmeri.

179
00:13:17,400 --> 00:13:18,679
Spill it.

180
00:13:20,720 --> 00:13:21,880
I don't know anything.

181
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
What if I say you know everything?

182
00:13:28,600 --> 00:13:31,160
I don't go around
telling people about you.

183
00:13:31,679 --> 00:13:32,920
You don't?

184
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
-No.
-You didn't call him?

185
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
No.

186
00:13:43,040 --> 00:13:45,640
You swine!
Tell me the truth!

187
00:13:46,400 --> 00:13:47,679
You didn't call him?

188
00:13:48,080 --> 00:13:49,679
You didn't tell him?

189
00:13:50,559 --> 00:13:52,520
Yes, I told him.

190
00:13:53,080 --> 00:13:54,200
Damn right, I did!

191
00:13:54,320 --> 00:13:55,760
I'll tell him everything.

192
00:13:55,880 --> 00:13:57,400
I'm not with you
from now on.

193
00:14:01,800 --> 00:14:03,040
You're not with me?

194
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
No.

195
00:14:06,480 --> 00:14:08,000
Get out, son of a b***h!

196
00:14:08,320 --> 00:14:11,960
I picked you off the streets.
I'll throw you back on the streets!

197
00:14:13,960 --> 00:14:15,040
Why should I leave?

198
00:14:16,160 --> 00:14:17,280
This is Golla's truck.

199
00:14:18,280 --> 00:14:19,080
Not yours.

200
00:14:32,200 --> 00:14:33,720
Here you go, swine!

201
00:14:33,800 --> 00:14:36,280
You drive your Golla's truck.

202
00:14:41,640 --> 00:14:43,400
Bloody traitor!

203
00:14:45,200 --> 00:14:47,560
I have no dearth of places to go.

204
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
You can't hide.

205
00:14:52,240 --> 00:14:54,520
I lost out on the money
because of you!

206
00:14:54,840 --> 00:14:57,680
You destroyed my dreams!

207
00:14:58,800 --> 00:15:00,600
I will destroy you!

208
00:16:05,160 --> 00:16:07,160
Excuse me, nurse.

209
00:16:07,840 --> 00:16:10,160
-Hello.
-Where have you been?

210
00:16:10,240 --> 00:16:12,080
No sense of responsibility!

211
00:16:12,280 --> 00:16:16,400
I'm in a big mess, madam.
Please give me two days.

212
00:16:16,640 --> 00:16:18,960
I'll arrange funds for the operation.

213
00:16:19,000 --> 00:16:20,760
What are you talking about?

214
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
The operation is over.

215
00:16:24,640 --> 00:16:27,120
What? What about the money?

216
00:16:27,560 --> 00:16:30,200
Hey, check who paid for it.

217
00:16:32,600 --> 00:16:33,880
Sent by someone called Ambia.

218
00:16:34,960 --> 00:16:37,200
There it is.
Operation is successful.

219
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Let me see.

220
00:16:48,080 --> 00:16:51,000
Can I meet Surekha?
Where is she?

221
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
Can't meet her now.

222
00:16:52,560 --> 00:16:55,120
She's under observation
for 24 hours.

223
00:16:55,240 --> 00:16:57,040
We'll let you know
once she comes to.

224
00:16:57,080 --> 00:17:00,280
-Keep these in place, nurse.
-Yes, ma'am.

225
00:17:10,359 --> 00:17:12,119
Ambia sent the money...

226
00:17:15,040 --> 00:17:16,119
Why?

227
00:17:21,720 --> 00:17:22,760
Hey!

228
00:17:22,920 --> 00:17:24,600
Where the hell is Abbas?

229
00:17:24,680 --> 00:17:25,800
Going to my den?

230
00:17:26,000 --> 00:17:27,960
He's at Kendua Hospital.

231
00:17:28,600 --> 00:17:29,640
Where Surekha is.

232
00:17:29,800 --> 00:17:31,560
Huh? Surekha?

233
00:17:31,920 --> 00:17:33,200
Who's that now?

234
00:17:34,040 --> 00:17:36,240
One of your men's lost birds.

235
00:17:36,440 --> 00:17:38,480
So, Abbas took her away.

236
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
That bastard has multiple wives!

237
00:17:40,920 --> 00:17:42,520
That traitor!

238
00:17:42,640 --> 00:17:44,040
He doesn't know what I can do.

239
00:17:44,160 --> 00:17:46,080
Hey! They're coming with us!

240
00:17:46,160 --> 00:17:48,200
Hey, hey, we didn't do anything.

241
00:17:48,280 --> 00:17:51,480
We have nothing to do with Abbas.
Take that wretch instead.

242
00:17:52,240 --> 00:17:55,119
Boss, let's take Prothom.
That one's trouble.

243
00:17:55,400 --> 00:17:56,600
Bring her.

244
00:18:00,280 --> 00:18:02,080
You need not have lied.

245
00:18:05,880 --> 00:18:07,720
I don't like lies.

246
00:18:14,160 --> 00:18:15,280
Ma'am.

247
00:18:15,320 --> 00:18:18,240
Did a man called Abbas come
to meet a patient called Surekha?

248
00:18:18,400 --> 00:18:20,240
You can ask at the reception.

249
00:18:20,280 --> 00:18:21,320
-Inside?
-Yes.

250
00:18:21,359 --> 00:18:22,240
Let's go.

251
00:18:33,240 --> 00:18:35,040
How could Abbas do this?

252
00:18:35,880 --> 00:18:38,440
He broke my sister's heart.

253
00:18:39,400 --> 00:18:41,280
How could he marry someone else?

254
00:18:42,119 --> 00:18:45,840
<i>Your beloved brother-in-law</i>
<i>has seven more wives.</i>

255
00:18:46,720 --> 00:18:48,080
What?

256
00:18:48,720 --> 00:18:50,119
Seven wives?

257
00:18:50,359 --> 00:18:53,080
Yeah.
That's the truth.

258
00:18:54,119 --> 00:18:55,920
I was wrong to keep it a secret.

259
00:18:56,080 --> 00:18:57,440
Remember his catchphrase?

260
00:18:57,960 --> 00:18:59,160
"Eight means not".

261
00:19:00,560 --> 00:19:02,200
Why eight?

262
00:19:06,440 --> 00:19:07,520
True...

263
00:19:09,600 --> 00:19:11,080
Who's the eighth one?

264
00:19:47,000 --> 00:19:48,680
How are you?

265
00:19:49,840 --> 00:19:52,640
Remembered Shefali after 12 years?

266
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
SHEFALI BEGUM

267
00:19:55,359 --> 00:19:56,400
ARIES

268
00:19:56,480 --> 00:19:57,880
DEVOTEE OF SULTAN BABA

269
00:19:57,960 --> 00:20:00,119
FEARS THE ILLUSIONS
OF WORLDLY PLEASURES

270
00:20:00,200 --> 00:20:02,480
HOPES ABBAS WILL
BECOME A DEVOTEE TOO

