1
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
MATRICHHAYA COTTAGE INDUSTRIES
AND TRAINING CENTRE

2
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
My husband.

3
00:00:21,680 --> 00:00:22,880
Came to drop me off.

4
00:00:33,080 --> 00:00:35,159
Hello, Abbas.

5
00:00:38,640 --> 00:00:39,880
She just greeted you.

6
00:00:41,240 --> 00:00:44,000
-She said--
-Hello.

7
00:00:44,440 --> 00:00:46,320
You're getting late, right?
Get going.

8
00:00:46,360 --> 00:00:48,479
Let's go.
We're getting late too.

9
00:01:50,160 --> 00:01:52,120
BOHEMIAN HORSE

10
00:01:57,280 --> 00:01:59,080
(singing)

11
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
Dad.

12
00:03:17,960 --> 00:03:19,560
Shobur is crying.

13
00:03:20,400 --> 00:03:23,040
Did you say something, dear?

14
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
Shobur is crying, Dad.

15
00:03:26,320 --> 00:03:27,760
I got him.

16
00:04:03,120 --> 00:04:05,640
Can you feed him milk?
The bottle is right there.

17
00:04:07,000 --> 00:04:08,680
Yes, dear.

18
00:04:33,320 --> 00:04:35,600
(singing)

19
00:05:02,560 --> 00:05:04,360
I've got the boss under my thumb.

20
00:05:04,680 --> 00:05:08,279
I know all his secrets.

21
00:05:08,640 --> 00:05:10,560
He has to give in to my demands.

22
00:05:12,000 --> 00:05:14,520
-Yes, I'm telling you--
-You son of a b***h!

23
00:05:14,640 --> 00:05:17,080
You've got me under your thumb, eh?

24
00:05:17,560 --> 00:05:18,600
Boss.

25
00:05:19,080 --> 00:05:21,279
I love Phooljahan
and want to marry her.

26
00:05:21,400 --> 00:05:22,760
If you don't agree...

27
00:05:23,279 --> 00:05:25,320
I'll expose you!

28
00:05:25,400 --> 00:05:28,160
You swine!
Who pays you salary?

29
00:05:28,240 --> 00:05:29,720
I'll see how you make do
without me!

30
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
Your phone.

31
00:05:37,240 --> 00:05:40,160
Why did you video call me, Sundori?
Where's Noorjahan?

32
00:05:40,240 --> 00:05:42,440
<i>She won't notice.</i>
<i>She's working.</i>

33
00:05:44,320 --> 00:05:48,240
I couldn't tell you everything.
Didn't have the time.

34
00:05:49,160 --> 00:05:52,080
Have you already told Noorjahan...

35
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
You haven't, right?

36
00:05:53,640 --> 00:05:54,839
I haven't said anything.

37
00:05:55,360 --> 00:05:56,920
Just give me 50% of your love.

38
00:05:57,040 --> 00:05:59,120
<i>The other 50% for Noorjahan.</i>

39
00:05:59,279 --> 00:06:02,360
You'll come to meet her,
at least, if not me.

40
00:06:02,839 --> 00:06:04,720
I'm happy as long as
I get to see you.

41
00:06:05,080 --> 00:06:07,960
I'm finally at peace
after speaking to you.

42
00:06:08,680 --> 00:06:09,960
<i>Then blow me a kiss.</i>

43
00:06:12,600 --> 00:06:14,760
You want to do everything
in an open field!

44
00:06:15,160 --> 00:06:16,960
<i>Want me to call Noorjahan?</i>

45
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Hey!

46
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Excuse me.

47
00:06:27,320 --> 00:06:29,600
Can you drop us till Kumarkhali?

48
00:06:32,160 --> 00:06:33,600
Please help us.

49
00:06:34,560 --> 00:06:35,720
For how much?

50
00:06:37,520 --> 00:06:38,880
One thousand bucks.

51
00:06:39,279 --> 00:06:40,839
Good deal, boss.

52
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
We're on the streets
because of your greed!

53
00:07:03,720 --> 00:07:05,480
We're on the run!

54
00:07:06,680 --> 00:07:08,120
Living a dog's life.

55
00:07:08,720 --> 00:07:10,200
Did I alone take the bribe?

56
00:07:11,360 --> 00:07:12,520
No.

57
00:07:12,680 --> 00:07:14,160
You and your dad.

58
00:07:17,440 --> 00:07:19,560
Splurged away every last penny.

59
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
Planned to go abroad.
My foot!

60
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
Got caught because of you.

61
00:07:23,880 --> 00:07:25,760
All because of you.
You're jinxed.

62
00:07:26,080 --> 00:07:27,920
Everything fails because of you.

63
00:07:28,440 --> 00:07:30,720
You talk too much.

64
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
Bloody hell!

65
00:07:32,360 --> 00:07:33,800
I talk too much?

66
00:07:34,200 --> 00:07:35,800
I'm jinxed, huh?

67
00:07:36,040 --> 00:07:38,360
You and your entire family
is jinxed.

68
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
We're in this mess because of you.

69
00:07:41,160 --> 00:07:44,480
You sold off my gold,
and everything else.

70
00:07:45,160 --> 00:07:46,720
You know what I want to do?

71
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
Throw cow dung
and a shoe at you!

72
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
You're crossing your limits.

73
00:07:52,200 --> 00:07:54,280
I'll kick you out right now!

74
00:07:54,360 --> 00:07:55,560
Kick me out, huh?

75
00:07:55,640 --> 00:07:57,320
Let's see you try.

76
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
What do you take me for?

77
00:07:58,760 --> 00:08:00,480
It's all your doing.

78
00:08:00,680 --> 00:08:02,880
Behaved as if a genie would
give you unending money!

79
00:08:02,920 --> 00:08:04,320
Talk properly.

80
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
B***h!

81
00:08:07,640 --> 00:08:09,280
Son of a b***h!

82
00:08:10,120 --> 00:08:11,760
Behave yourself or else...

83
00:08:11,840 --> 00:08:13,360
-Or what?
-Hey!

84
00:08:15,240 --> 00:08:18,120
Why the f**k
did you let them get on?

85
00:08:18,680 --> 00:08:20,520
Get them out!
Return their money.

86
00:08:21,160 --> 00:08:23,640
And let them come all this way
for free?

87
00:08:23,880 --> 00:08:25,120
Not returning the money.

88
00:08:25,200 --> 00:08:26,680
Just get off.

89
00:08:26,760 --> 00:08:28,880
Don't be so damn greedy.

90
00:08:29,240 --> 00:08:30,840
My truck is no place
for your personal mess.

91
00:08:30,920 --> 00:08:31,880
Get off!

92
00:08:31,960 --> 00:08:34,640
Please, sir.
We're in big trouble.

93
00:08:34,760 --> 00:08:37,280
-We're in danger.
-His office set goons after us.

94
00:08:37,360 --> 00:08:39,960
I don't care if there are
goons after you or ghosts.

95
00:08:40,360 --> 00:08:41,720
You're not human anymore.

96
00:08:41,800 --> 00:08:43,120
I should treat you like freight.

97
00:08:43,400 --> 00:08:45,800
Go sit with the freight
in the back.

98
00:08:47,080 --> 00:08:49,240
Get off!
Bloody hell!

99
00:08:49,280 --> 00:08:50,920
-All because of you!
-Shut up!

100
00:08:58,440 --> 00:09:00,600
Your blood sugar level is high.

101
00:09:01,080 --> 00:09:02,200
Not surprised.

102
00:09:02,640 --> 00:09:05,120
It'll get worse
if you keep me tied up.

103
00:09:05,240 --> 00:09:07,920
Shut up or I'll kill you!

104
00:09:08,400 --> 00:09:10,559
You better help us find Sundori.

105
00:09:10,600 --> 00:09:14,520
Till then,
you will stay here and cook for us.

106
00:09:14,520 --> 00:09:15,840
Her so-called dad, aren't you?

107
00:09:16,000 --> 00:09:19,240
You can shove that up!
Rascal!

108
00:09:21,360 --> 00:09:23,160
Who's phone is ringing, damn it?

109
00:09:24,240 --> 00:09:26,000
Not mine.

110
00:09:26,480 --> 00:09:28,040
It's Khorgun uncle's phone.

111
00:09:28,160 --> 00:09:30,400
Answer it.
Might be Sundori.

112
00:09:36,880 --> 00:09:37,920
Hey, careful!

113
00:09:38,000 --> 00:09:39,760
Watch my clothes!

114
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
Hey!

115
00:09:41,640 --> 00:09:42,640
Who is it?

116
00:09:43,600 --> 00:09:45,080
Screen is broken.

117
00:09:45,200 --> 00:09:46,880
Put it on loud speaker.

118
00:09:47,960 --> 00:09:49,360
<i>Hello, Khorgun.</i>

119
00:09:49,360 --> 00:09:51,160
<i>You didn't clear the bill</i>
<i>for the chicken.</i>

120
00:09:51,280 --> 00:09:53,280
<i>-What now?</i>
-Damn it!

121
00:09:56,200 --> 00:09:58,520
Wasted every penny we had.

122
00:09:59,320 --> 00:10:01,240
I had a good life.

123
00:10:01,679 --> 00:10:04,679
-Gone in the blink of an eye--
-What are you muttering, b***h?

124
00:10:05,040 --> 00:10:06,679
What are you going on about?

125
00:10:06,760 --> 00:10:09,240
You're at it again, huh?

126
00:10:11,840 --> 00:10:13,440
I'll kick you!

127
00:10:15,679 --> 00:10:17,040
B***h!

128
00:10:17,480 --> 00:10:19,840
You'll kick me?
Do it!

129
00:10:20,000 --> 00:10:22,400
What do you take me for, huh?

130
00:10:22,480 --> 00:10:24,160
Think you can treat me like s**t?

131
00:10:24,360 --> 00:10:26,040
(indistinct quarrelling)

132
00:10:38,080 --> 00:10:42,240
A marriage is not complete
without kids.

133
00:10:43,720 --> 00:10:46,559
Now you have it all.

134
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
Hmm.

135
00:10:52,080 --> 00:10:53,840
Pray for me.

136
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Sundori?

137
00:10:58,280 --> 00:10:59,480
Something on your mind?

138
00:11:00,840 --> 00:11:02,520
Heard you got married recently.

139
00:11:04,520 --> 00:11:07,080
If you want children,
you've to follow some rules.

140
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
Remember this.

141
00:11:09,040 --> 00:11:10,559
If you try
in the Bengali month of Magh

142
00:11:10,640 --> 00:11:13,800
and if it's extremely chilly,
then you're sure to get pregnant.

143
00:11:14,800 --> 00:11:17,520
And during or after sex

144
00:11:17,559 --> 00:11:20,040
you must keep your hands and legs
in the air!

145
00:11:25,720 --> 00:11:28,360
Where are you, Abbas?
When were you supposed to reach?

146
00:11:28,400 --> 00:11:29,840
Still haven't delivered the goods?

147
00:11:29,920 --> 00:11:31,200
Can't make the truck fly.

148
00:11:31,640 --> 00:11:33,160
Have patience.
I'm on the way.

149
00:11:33,240 --> 00:11:36,040
Patience?
You wasted two days in Gobindapur.

150
00:11:36,160 --> 00:11:37,520
<i>I had some work there.</i>

151
00:11:37,600 --> 00:11:39,440
I know what you're up to.

152
00:11:39,520 --> 00:11:42,400
Shut up and meet me in Baharampur
as soon as possible.

153
00:11:42,440 --> 00:11:44,600
<i>Why are you always</i>
<i>after my a**?</i>

154
00:11:44,640 --> 00:11:45,679
<i>I'm on the way.</i>

155
00:11:45,720 --> 00:11:48,040
<i>-What's so urgent--</i>
-This conversation is over!

156
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
-Is the road clear now?
-What happened?

157
00:11:52,480 --> 00:11:54,360
There was a big accident.

158
00:11:54,440 --> 00:11:55,640
Saw it in a video.

159
00:11:55,920 --> 00:11:59,000
-We just got here. Road's clear.
-Seriously?

160
00:11:59,080 --> 00:12:00,679
The victim was in a green saree.

161
00:12:00,760 --> 00:12:02,960
The police took her
to the hospital.

162
00:12:03,400 --> 00:12:04,720
(news playing on phone)

163
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Hey.

164
00:12:06,240 --> 00:12:08,840
See if those two have woken up.

165
00:12:08,920 --> 00:12:10,720
Ask if they want tea or something.

166
00:12:10,840 --> 00:12:14,040
<i>...two unidentified bodies</i>
<i>on the highway.</i>

167
00:12:14,200 --> 00:12:19,679
<i>A man in a blue shirt</i>
<i>and a woman in a green saree.</i>

168
00:12:20,360 --> 00:12:24,600
<i>The highway police haven taken</i>
<i>the bodies to a nearby hospital.</i>

169
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Boss!

170
00:12:38,080 --> 00:12:39,160
Where did they go?

171
00:12:39,920 --> 00:12:41,800
We didn't stop anywhere
on the way.

172
00:12:42,440 --> 00:12:43,679
How did they get off?

173
00:12:45,240 --> 00:12:47,080
Were they ghosts?

174
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
Eight means not.

175
00:12:51,400 --> 00:12:54,120
See how everything's a mess
ever since?

176
00:12:56,320 --> 00:12:57,800
You have any other explanation?

177
00:12:59,440 --> 00:13:00,880
Save that for later, boss.

178
00:13:01,440 --> 00:13:03,800
That woman was in a green saree.
Remember?

179
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Right.

180
00:13:06,720 --> 00:13:08,280
We've to turn the car around.

181
00:13:08,480 --> 00:13:10,760
-And go where?
-To the hospital.

182
00:13:19,679 --> 00:13:21,760
Ask around.

183
00:13:34,320 --> 00:13:38,800
Excuse me, I heard about a couple
that died on the highway.

184
00:13:39,000 --> 00:13:40,400
Any idea who they were?

185
00:13:40,440 --> 00:13:41,800
(indistinct)

186
00:13:47,960 --> 00:13:49,400
Your baby?

187
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
Hmm?

188
00:13:52,679 --> 00:13:53,760
What's his name?

189
00:13:55,240 --> 00:13:56,320
Abbur.

190
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
Oh!

191
00:14:01,480 --> 00:14:02,960
The doctor's called you, ma'am.

192
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Boss.

193
00:14:08,880 --> 00:14:10,520
See the cops?

194
00:14:13,679 --> 00:14:15,200
The same green saree.

195
00:14:15,679 --> 00:14:16,960
In the accident ward.

196
00:14:17,000 --> 00:14:19,520
Let's leave the baby here
and get out of here.

197
00:14:20,560 --> 00:14:22,280
We'll be in big trouble, boss.

198
00:14:24,720 --> 00:14:26,000
Come on, boss.

199
00:14:59,520 --> 00:15:01,440
What are you doing?
Let's go!

200
00:15:05,000 --> 00:15:07,280
Real vision comes
from your mind's eye.

201
00:15:07,440 --> 00:15:08,880
Far-sightedness.

202
00:15:09,560 --> 00:15:14,320
One who sees with the mind's eye,
sees very far.

203
00:15:14,520 --> 00:15:18,000
They can look both within
and beyond.

204
00:15:18,240 --> 00:15:19,480
They can see everything.

205
00:15:20,160 --> 00:15:22,680
You can look within
with the mind's eye.

206
00:15:23,520 --> 00:15:26,760
But spend a little
and get your eyes fixed.

207
00:15:27,040 --> 00:15:28,960
Then you'll see
the outside world too.

208
00:15:29,040 --> 00:15:31,160
You don't understand.

209
00:15:32,120 --> 00:15:36,520
I will leave the plot for Abbas
and Joygun.

210
00:15:37,600 --> 00:15:41,120
One day, they'll open
a music school here.

211
00:15:41,160 --> 00:15:42,800
Next to my grave.

212
00:15:43,880 --> 00:15:48,160
The eyes given to me by God
have lived their life.

213
00:15:49,320 --> 00:15:54,680
I don't want to force it
by going to a doctor.

214
00:15:55,080 --> 00:15:56,240
Besides...

215
00:15:56,760 --> 00:15:59,880
I don't believe in doctors.

216
00:16:01,440 --> 00:16:02,560
You should go.

217
00:16:04,800 --> 00:16:07,320
Even if you don't think
about yourself

218
00:16:08,200 --> 00:16:11,560
but get your eyes treated
for the sake of your daughter.

219
00:16:11,800 --> 00:16:15,720
How many times
do I have to tell you?

220
00:16:15,800 --> 00:16:17,800
I will not sell you that plot.

221
00:16:17,880 --> 00:16:19,040
Just leave.

222
00:16:19,120 --> 00:16:21,160
And take the coconuts you brought.

223
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Go.

224
00:16:24,240 --> 00:16:25,440
Unnecessary hassle.

225
00:16:26,320 --> 00:16:27,400
Rubbish!

226
00:16:29,560 --> 00:16:31,480
Did I hear a baby's cries?

227
00:16:32,000 --> 00:16:34,360
Didn't I tell you to leave?
Go away!

228
00:16:50,040 --> 00:16:51,240
Where were you, Dad?

229
00:16:51,280 --> 00:16:53,080
Shobur has been crying
for so long.

230
00:16:53,600 --> 00:16:55,240
Who were you talking to?

231
00:17:13,680 --> 00:17:15,160
Has Abbas come?

232
00:17:15,359 --> 00:17:16,640
Next week.

233
00:17:23,000 --> 00:17:24,280
Is that you, Abbas?

234
00:17:58,840 --> 00:18:03,359
I'd heard that
the minstrel's daughter is crazy.

235
00:18:03,920 --> 00:18:05,760
But today, I heard a baby too.

236
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
What?

237
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
Go and see
if you don't believe me.

238
00:18:10,320 --> 00:18:12,560
An orphan lives by God's grace.

239
00:18:14,119 --> 00:18:17,000
I grew up thanks to God's grace.

240
00:18:17,840 --> 00:18:21,720
Otherwise, I wouldn't survive
in this tough world.

241
00:18:22,119 --> 00:18:23,280
Okay.

242
00:18:23,680 --> 00:18:27,920
I would agree with you
under normal circumstances.

243
00:18:28,880 --> 00:18:33,520
But Joygun is suffering
from  a exceptional condition.

244
00:18:34,600 --> 00:18:37,119
It's not right to take advantage
of her trust.

245
00:18:37,160 --> 00:18:38,280
It's not right.

246
00:18:42,760 --> 00:18:45,440
But Joygun doesn't want to understand.

247
00:18:45,840 --> 00:18:47,920
She's not in her senses.

248
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
Not right now.

249
00:18:50,800 --> 00:18:54,440
But can you imagine what will happen
in the morning?

250
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
Listen to me, Abbas.

251
00:18:57,320 --> 00:19:01,240
Take that child away.

252
00:19:42,119 --> 00:19:43,160
Who's that guy?

253
00:19:45,960 --> 00:19:47,359
Doctor Bashir.

254
00:19:47,440 --> 00:19:50,240
You're talking
as if he's a real doctor.

255
00:19:50,920 --> 00:19:53,359
Why are you saying that?
You don't even know him.

256
00:19:53,760 --> 00:19:54,880
He's a very nice person.

257
00:19:54,920 --> 00:19:56,600
Takes me for fieldwork too,
sometimes.

258
00:19:59,920 --> 00:20:02,560
No need.
I'll take you.

259
00:20:03,720 --> 00:20:05,800
Can you do that every day?

260
00:20:06,760 --> 00:20:08,480
Even he doesn't every day.

261
00:20:08,480 --> 00:20:10,640
We have to go far today,
so he's picking me up.

262
00:20:11,680 --> 00:20:14,200
So you'll get on his bike?

263
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
Hold on to him?

264
00:20:16,119 --> 00:20:18,920
No bike.
Tell him to buy a rickshaw.

265
00:20:19,040 --> 00:20:21,359
He'll drive and you'll be
in the back seat.

266
00:20:21,359 --> 00:20:22,520
I'll join sometimes.

267
00:20:22,520 --> 00:20:23,840
What'd gotten into you?

268
00:20:24,320 --> 00:20:26,480
-I'm getting now.
-Don't go today.

269
00:20:27,600 --> 00:20:28,720
Don't go...

270
00:20:29,359 --> 00:20:32,280
I think Shobur is unwell.
Stay home today.

271
00:20:32,520 --> 00:20:33,920
Shobur?

272
00:20:34,440 --> 00:20:35,760
Shobur's gone, Abbas.

273
00:20:35,920 --> 00:20:38,160
What rubbish!
He's right--

274
00:20:47,560 --> 00:20:48,880
Where did he go?

275
00:20:51,520 --> 00:20:53,359
-Abbas.
-Where did he go?

276
00:20:56,960 --> 00:20:58,240
Not here either.

277
00:20:58,880 --> 00:21:00,680
-Abbas.
-How could he just...

278
00:21:00,760 --> 00:21:02,400
Abbas, calm down.

279
00:21:03,320 --> 00:21:04,480
Please.

280
00:21:06,119 --> 00:21:07,680
Shobur is no more, Abbas.

281
00:21:08,760 --> 00:21:10,600
He passed away two years ago.

282
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Calm down.

283
00:21:12,840 --> 00:21:14,640
I know what this is.

284
00:21:16,000 --> 00:21:17,640
I also see Shobur sometimes.

285
00:21:19,680 --> 00:21:21,320
People don't believe me.

286
00:21:21,400 --> 00:21:23,119
But trust me, I see him too.

287
00:21:26,800 --> 00:21:28,720
I love you very much, Abbas.

288
00:21:31,480 --> 00:21:32,560
Please calm down.

289
00:21:37,200 --> 00:21:38,800
You have to get back
on the road, right?

290
00:21:43,400 --> 00:21:44,680
You have to get going.

291
00:21:45,200 --> 00:21:46,880
I'm getting late too.

292
00:21:47,920 --> 00:21:49,560
Ma'am will be visiting.

293
00:21:50,880 --> 00:21:51,960
Please let me go.

294
00:22:46,119 --> 00:22:48,480
In this game of truth and lies...

295
00:22:49,240 --> 00:22:51,400
you can count me out, Abbas.

296
00:22:52,400 --> 00:22:57,440
The consequences of lying
are terrifying, Abbas.

297
00:22:57,920 --> 00:22:59,560
Terrifying.

298
00:23:02,040 --> 00:23:04,680
Truth is just a construct.

299
00:23:05,560 --> 00:23:09,040
You can wrap the lies
in the guise of the truth.

300
00:23:09,400 --> 00:23:11,960
But that doesn't change the reality.

301
00:23:12,760 --> 00:23:16,119
Joygun lives in a make-belief world
of her own.

302
00:23:16,640 --> 00:23:18,560
She thinks it's reality.

303
00:23:18,920 --> 00:23:20,000
Don't you see?

304
00:23:20,640 --> 00:23:23,920
At night, she thinks Shobur
is still alive.

305
00:23:24,480 --> 00:23:26,280
But in the day,
she knows he's not.

306
00:23:27,320 --> 00:23:31,480
Please don't try create
a new reality for her.

307
00:23:31,640 --> 00:23:33,119
She won't be able to take it.

308
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
Here.

309
00:23:34,880 --> 00:23:36,359
I can't be part of this.

310
00:23:36,960 --> 00:23:37,960
Take him.

311
00:23:38,359 --> 00:23:43,400
And leave my Joygun be.

312
00:23:44,160 --> 00:23:45,640
Don't bug her.

313
00:23:45,840 --> 00:23:48,040
Just let her live as she wants.

314
00:23:56,040 --> 00:23:58,480
Boss, what to do
with the baby now?

315
00:23:58,560 --> 00:23:59,680
Don't worry.

316
00:23:59,720 --> 00:24:01,800
Give me the red shirt
when we get to the truck.

317
00:24:03,359 --> 00:24:04,359
Abbas!

318
00:24:05,240 --> 00:24:06,560
Who's the baby?

319
00:24:08,480 --> 00:24:11,720
Are you crazy or are you blind?

320
00:24:12,200 --> 00:24:14,960
That's a bottle gourd, not a baby.

321
00:24:15,600 --> 00:24:16,520
Boss!

322
00:24:19,560 --> 00:24:20,560
Come on.

323
00:24:21,600 --> 00:24:23,040
Weird!

324
00:24:32,320 --> 00:24:34,480
Has everyone gone blind?

325
00:24:34,560 --> 00:24:39,520
<i>Blind man's buff!</i> <i>Blind man's buff!</i>
<i>Blind man's buff!</i>

