1
00:00:18,527 --> 00:00:19,440
Hello?

2
00:00:19,523 --> 00:00:20,600
Hello, Subhankar.

3
00:00:20,618 --> 00:00:21,552
<i>Yes, tell me.</i>

4
00:00:21,604 --> 00:00:22,720
I need your help.

5
00:00:23,470 --> 00:00:24,520
Sure.

6
00:00:24,700 --> 00:00:26,239
<i>I'm sending you a guy's number.</i>

7
00:00:27,000 --> 00:00:28,880
You've to call him and lie.

8
00:00:29,432 --> 00:00:31,920
Say you're getting married
this Friday.

9
00:00:32,122 --> 00:00:33,212
What?

10
00:00:33,232 --> 00:00:34,079
<i>Tell him...</i>

11
00:00:34,120 --> 00:00:36,600
...your dad is very sick,
so you'll get married right away.

12
00:00:36,673 --> 00:00:38,120
I've sent the number.
Check.

13
00:00:38,779 --> 00:00:40,200
Wait a second.

14
00:00:43,289 --> 00:00:45,173
This is Chirayu.
I know him.

15
00:00:45,193 --> 00:00:46,581
I'd called him for
my wedding decorations anyway.

16
00:00:47,119 --> 00:00:49,080
-You know the guy?
<i>-Yes.</i>

17
00:00:49,710 --> 00:00:51,040
Does he know
who you're marrying?

18
00:00:51,124 --> 00:00:53,840
No, he doesn't.
I don't go around announcing it.

19
00:00:54,463 --> 00:00:57,600
Ask him to keep the decorations
very simple.

20
00:00:57,837 --> 00:00:59,171
It's her second marriage.

21
00:00:59,254 --> 00:01:01,320
<i>So you want a small wedding.
I'll explain later.</i>

22
00:01:01,373 --> 00:01:02,400
<i>What?</i>

23
00:01:02,709 --> 00:01:03,640
Bye.

24
00:01:03,780 --> 00:01:04,840
Hello?

25
00:01:07,428 --> 00:01:09,028
(indistinct chatter)

26
00:01:10,738 --> 00:01:12,840
-Is this seat taken?
-No, go ahead.

27
00:01:12,894 --> 00:01:15,000
-One flat bread and curry.
-Coming up.

28
00:01:15,051 --> 00:01:17,760
Hey, we have a customer.
Chop chop.

29
00:01:39,861 --> 00:01:41,120
Yes, Subhankar?

30
00:01:41,325 --> 00:01:42,331
<i>Hello.</i>

31
00:01:42,465 --> 00:01:44,155
Did you give her bouquet today?

32
00:01:44,280 --> 00:01:45,880
No, I'm on my way.

33
00:01:45,981 --> 00:01:47,440
Hey, so...

34
00:01:47,611 --> 00:01:49,240
<i>I've proposed.</i>

35
00:01:49,765 --> 00:01:50,778
Wow!

36
00:01:51,152 --> 00:01:53,240
<i>-She said yes, right?</i>
-Yes, yes.

37
00:01:53,904 --> 00:01:54,917
When's the wedding?

38
00:01:54,984 --> 00:01:56,359
<i>About the wedding...</i>

39
00:01:56,442 --> 00:02:00,000
My dad's suddenly fallen sick,
so we have to do it soon.

40
00:02:00,680 --> 00:02:01,950
Just tell me when.

41
00:02:01,977 --> 00:02:04,439
-I'll get started right now if you want.
<i>-No, no.</i>

42
00:02:04,585 --> 00:02:07,700
The wedding will be this Friday.

43
00:02:07,740 --> 00:02:10,080
Wedding and reception on the same day.
Can you make it?

44
00:02:10,840 --> 00:02:13,994
Even if I have other work,
I'll cancel it for you.

45
00:02:14,032 --> 00:02:14,800
<i>Okay then.</i>

46
00:02:14,991 --> 00:02:16,940
I need the decorations
to be simple.

47
00:02:17,000 --> 00:02:18,618
<i>-Actually--</i>
-Why simple?

48
00:02:18,651 --> 00:02:20,891
-I'll use all the flowers in my shop.
<i>-Thing is...</i>

49
00:02:21,383 --> 00:02:23,520
It's a second marriage, so.

50
00:02:26,677 --> 00:02:27,690
Yours?

51
00:02:28,043 --> 00:02:30,280
<i>No, her second marriage.</i>

52
00:02:34,541 --> 00:02:35,680
What's her name?

53
00:02:36,242 --> 00:02:37,249
Her name?

54
00:02:37,929 --> 00:02:38,931
Why?

55
00:02:39,639 --> 00:02:41,200
What should I write at the gate?

56
00:02:41,254 --> 00:02:43,040
"Subhankar weds Fiance?"

57
00:02:43,242 --> 00:02:44,368
<i>No, no.</i>

58
00:02:44,463 --> 00:02:46,320
Her is Mitra Bose.

59
00:02:46,529 --> 00:02:47,680
<i>Mitra Bose.</i>

60
00:02:48,069 --> 00:02:49,139
Okay.

61
00:02:49,355 --> 00:02:51,683
-I'll get started on the prep.
<i>-Okay.</i>

62
00:03:03,917 --> 00:03:07,880
Mitra... Bose.

63
00:03:15,416 --> 00:03:19,002
Are you sure
about what you're doing?

64
00:03:20,500 --> 00:03:21,560
Yes, sir.

65
00:04:55,320 --> 00:04:59,846
COURAGE IS HER NAME

66
00:05:06,549 --> 00:05:09,718
See if this helps.

67
00:05:10,940 --> 00:05:12,240
-Thank you.
-Sure.

68
00:05:20,690 --> 00:05:22,279
<i>Everybody at attention, please.</i>

69
00:05:22,363 --> 00:05:24,010
<i>All eyes on the gate. </i>

70
00:05:24,063 --> 00:05:26,400
<i>When Rudra comes out,
keep an eye on him. </i>

71
00:05:26,464 --> 00:05:28,464
<i>Our suspect is an elderly woman.</i>

72
00:05:29,870 --> 00:05:31,080
Could you have done it
to your own son?

73
00:05:31,178 --> 00:05:32,338
Since Rudra is my son--

74
00:05:32,338 --> 00:05:33,760
Stop this drama!

75
00:05:33,844 --> 00:05:35,166
Of course, you'll think that.

76
00:05:35,238 --> 00:05:38,120
After the divorce,
Rudra wouldn't talk to me.

77
00:05:38,175 --> 00:05:40,560
Do you know
how difficult it was to--

78
00:05:40,644 --> 00:05:43,156
Rudra is more my child
than yours.

79
00:05:43,238 --> 00:05:45,120
Stop nagging me now.

80
00:05:57,142 --> 00:06:00,200
That day you made Subhankar
call the florist and lie to him.

81
00:06:00,284 --> 00:06:02,000
Now you say
some old woman is the killer!

82
00:06:11,376 --> 00:06:12,600
Chitra, come in.

83
00:06:12,814 --> 00:06:14,156
I'm talking to you!

84
00:06:14,214 --> 00:06:15,600
Yes, tell me.

85
00:06:15,640 --> 00:06:16,934
<i>An elderly woman
is going towards the gate.</i>

86
00:06:16,995 --> 00:06:18,080
This is all you do!

87
00:06:18,115 --> 00:06:19,233
<i>White hair.
In a dress.</i>

88
00:06:19,420 --> 00:06:21,275
Matches the children's description.

89
00:06:25,827 --> 00:06:27,760
Keep an eye on her.
Don't do anything yet.

90
00:06:27,894 --> 00:06:29,120
Okay, okay.

91
00:06:29,320 --> 00:06:30,975
Stay in the car.

92
00:06:31,053 --> 00:06:32,520
-Where are you going?
-Stay in the car.

93
00:06:32,660 --> 00:06:33,520
Hey!

94
00:07:01,374 --> 00:07:02,983
Send Rudra to the headquarters.

95
00:07:03,053 --> 00:07:04,063
Let's go.

96
00:07:20,307 --> 00:07:22,680
<i>Chitra, come in.
Chitra, can you hear me?</i>

97
00:07:23,120 --> 00:07:23,880
Chitra!

98
00:07:23,960 --> 00:07:24,680
Yes?

99
00:07:24,785 --> 00:07:26,104
<i>Chitra, behind you.</i>

100
00:07:26,144 --> 00:07:27,560
<i>-Where?</i>
-The yellow taxi.

101
00:07:27,668 --> 00:07:28,440
Hurry!

102
00:07:28,490 --> 00:07:29,520
<i>Behind you.</i>

103
00:07:30,051 --> 00:07:31,520
<i>Everyone, come on, fast!</i>

104
00:07:46,106 --> 00:07:48,120
-Go in.
-Who are you?

105
00:07:48,351 --> 00:07:49,800
Police.
Get inside.

106
00:07:49,836 --> 00:07:50,800
What have I done?

107
00:07:50,839 --> 00:07:51,881
What's your name?

108
00:07:52,644 --> 00:07:53,960
-My...
-What's your name?

109
00:07:54,585 --> 00:07:57,360
My name is Liliana Brahms.
I haven't done anything.

110
00:07:57,433 --> 00:07:59,513
-I just came to deliver a cake.
-Who ordered it?

111
00:08:00,840 --> 00:08:02,901
I don't know.
It was an online order.

112
00:08:03,002 --> 00:08:06,080
-So many since morning.
-Let me see.

113
00:08:06,199 --> 00:08:08,199
All the delivery boys have gone out.

114
00:08:08,421 --> 00:08:11,320
-So, I came to deliver it myself.
-Here.

115
00:08:12,160 --> 00:08:13,845
Believe me, I didn't do anything.

116
00:08:28,408 --> 00:08:29,760
Do you know Chirayu?

117
00:08:29,928 --> 00:08:31,048
Golden Petals?

118
00:08:31,331 --> 00:08:33,000
Yes, I know Chirayu.

119
00:08:33,539 --> 00:08:36,640
His flower shop is
right in front of my bakery.

120
00:08:37,122 --> 00:08:39,320
He's a very nice boy.
Very helpful.

121
00:08:39,745 --> 00:08:40,880
What's wrong?

122
00:08:42,238 --> 00:08:43,640
Munshi, answer the phone.

123
00:08:44,565 --> 00:08:46,080
Answer the phone!

124
00:08:56,263 --> 00:08:57,429
Yes, ma'am?

125
00:08:57,559 --> 00:08:58,582
Where is Chirayu?

126
00:08:58,644 --> 00:09:01,225
He's in a public loo.
I'm right outside.

127
00:09:01,409 --> 00:09:02,520
When did he go in?

128
00:09:02,732 --> 00:09:04,960
In the morning,
he went to deliver flowers.

129
00:09:05,039 --> 00:09:06,200
Then to a salon.

130
00:09:06,432 --> 00:09:07,760
When did he enter the loo?

131
00:09:07,809 --> 00:09:09,200
About an hour ago.

132
00:09:10,415 --> 00:09:12,942
Does it take an hour to s**t?
Go and check inside!

133
00:09:13,022 --> 00:09:14,440
Okay, ma'am.

134
00:09:25,395 --> 00:09:26,708
Hey! Occupied!

135
00:09:28,102 --> 00:09:29,223
What the hell!

136
00:09:37,135 --> 00:09:38,122
Hey, open up.

137
00:09:42,223 --> 00:09:44,223
What's the rush?
I'll take time.

138
00:09:44,297 --> 00:09:45,297
Sorry.

139
00:10:37,390 --> 00:10:39,440
Alert everyone.
Circulate photos.

140
00:10:39,602 --> 00:10:42,129
Bring in owners
of all flower nurseries, quick.

141
00:10:42,187 --> 00:10:43,240
I don't know.

142
00:10:43,400 --> 00:10:46,760
I don't know how you'll do it,
but I need 15 search teams.

143
00:10:46,920 --> 00:10:48,431
Three people per team.

144
00:10:48,520 --> 00:10:50,440
Block all entry and exit points
of the city.

145
00:10:50,506 --> 00:10:52,480
If anyone asks,
say it's a routine drill.

146
00:10:52,537 --> 00:10:53,160
Okay?

147
00:10:58,194 --> 00:10:59,520
Who was Chirayu's target?

148
00:11:02,490 --> 00:11:05,440
I said, who was Chirayu's target?
Rudra or Mitra?

149
00:11:05,894 --> 00:11:06,880
Mitra.

150
00:11:07,296 --> 00:11:09,364
Then why did not have eyes
on the target?

151
00:11:11,423 --> 00:11:12,920
Eyes or a**holes!

152
00:11:14,153 --> 00:11:16,655
I asked you
if you're sure about this!

153
00:11:17,339 --> 00:11:19,053
But you had to be a hero!

154
00:11:19,092 --> 00:11:20,092
Bloody fool!

155
00:11:22,910 --> 00:11:24,360
-Goutam.
-Yes, sir?

156
00:11:24,577 --> 00:11:26,076
-I want their location.
-Sir.

157
00:11:26,169 --> 00:11:29,040
-Map the area and block everything.
-Already on it, sir.

158
00:11:29,123 --> 00:11:31,123
We have sent people
to railway stations.

159
00:11:31,205 --> 00:11:33,502
Sent photos to bus owners.

160
00:11:33,755 --> 00:11:35,799
Flower nursery owners
will be brought in.

161
00:11:35,832 --> 00:11:36,920
Chitra.

162
00:11:37,005 --> 00:11:38,320
(indistinct conversation)

163
00:11:38,615 --> 00:11:39,615
On it, sir.

164
00:11:40,946 --> 00:11:41,946
What's the update?

165
00:11:42,619 --> 00:11:44,379
I need the information.

166
00:11:44,463 --> 00:11:47,881
Daffodils had just this photo
of Chirayu's parents.

167
00:11:48,175 --> 00:11:50,160
(indistinct conversation)

168
00:12:12,461 --> 00:12:13,366
Chitra?

169
00:12:15,400 --> 00:12:18,400
I asked you to find out
about Chirayu's mother, right?

170
00:12:18,522 --> 00:12:20,200
That's what I just showed Chitra.

171
00:12:24,111 --> 00:12:25,840
(singing)

172
00:12:41,256 --> 00:12:42,280
Ruined it.

173
00:12:42,877 --> 00:12:45,600
Why are you trembling?
What happened?

174
00:12:45,991 --> 00:12:47,120
Are you scared?

175
00:12:47,876 --> 00:12:49,356
Scared of sandalwood paste?

176
00:12:51,563 --> 00:12:54,003
Weren't you scared to have an affair
despite being a mother?

177
00:12:54,857 --> 00:12:55,860
Huh?

178
00:12:56,087 --> 00:12:59,400
To think of another man
and ignore your son?

179
00:13:00,217 --> 00:13:01,229
Hmm?

180
00:13:01,405 --> 00:13:04,686
One day you decided to be a mother,
so you became one.

181
00:13:04,806 --> 00:13:08,600
The next, you got bored,
so you had an affair.

182
00:13:09,006 --> 00:13:10,440
Mothers don't have affairs!

183
00:13:11,330 --> 00:13:12,333
Got it?

184
00:13:31,476 --> 00:13:35,520
God has only given women
the ability to be mothers.

185
00:13:35,824 --> 00:13:37,200
Do you know what it means?

186
00:13:37,877 --> 00:13:38,931
Huh?

187
00:13:39,684 --> 00:13:40,720
What?

188
00:13:41,197 --> 00:13:43,861
God gave you the power
to create a life.

189
00:13:43,975 --> 00:13:45,800
You created another human being.

190
00:13:46,417 --> 00:13:48,240
It comes with responsibility.
Get it?

191
00:13:48,664 --> 00:13:49,671
Huh?

192
00:13:49,755 --> 00:13:50,955
No, you don't get it!

193
00:13:51,497 --> 00:13:53,800
You are all selfish!

194
00:14:03,429 --> 00:14:05,040
Okay, I won't scold you anymore.

195
00:14:06,403 --> 00:14:07,960
No more scolding.

196
00:14:09,033 --> 00:14:11,806
Even animals are better than you.

197
00:14:12,321 --> 00:14:14,221
See how they take care
of their young?

198
00:14:14,314 --> 00:14:15,633
How they protect them?

199
00:14:15,716 --> 00:14:16,960
Have you seen?

200
00:14:43,309 --> 00:14:44,251
Sorry.

201
00:14:44,335 --> 00:14:48,280
When I start talking,
I lose track of time.

202
00:14:51,716 --> 00:14:53,979
After killing you,
I'll have to leave Kolkata.

203
00:14:54,685 --> 00:14:57,880
Your sister knows my me now.
She won't spare me.

204
00:14:58,362 --> 00:15:00,600
See if your favourite colour
is in here.

205
00:15:01,075 --> 00:15:02,037
What's your favourite colour?

206
00:15:12,080 --> 00:15:14,240
Hey, I told you not to do that!

207
00:15:14,969 --> 00:15:16,680
How many times
do I have to say it?

208
00:15:17,869 --> 00:15:18,960
Huh?

209
00:15:20,590 --> 00:15:21,800
Why are you struggling?

210
00:15:23,036 --> 00:15:24,560
I'll strangle you to death!

211
00:15:24,736 --> 00:15:26,720
-Why the hell--
-Chirayu.

212
00:15:33,780 --> 00:15:35,000
Calm down, son.

213
00:15:35,220 --> 00:15:36,314
Calm down.

214
00:15:36,399 --> 00:15:37,401
Dad!

215
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
Calm down, son.

216
00:15:39,304 --> 00:15:41,404
Don't be like that.
Calm down.

217
00:15:45,589 --> 00:15:46,729
Why have you come here?

218
00:15:49,503 --> 00:15:52,360
You are filthy!
Dad told me you are a filthy woman.

219
00:15:53,676 --> 00:15:55,880
Why do you hate me so much?

220
00:15:59,009 --> 00:16:00,027
Who brought you here?

221
00:16:00,720 --> 00:16:02,000
Who brought you here?

222
00:16:03,761 --> 00:16:05,520
Tell me who brought you here!

223
00:16:15,600 --> 00:16:18,133
Why are you hiding
from your son?

224
00:16:18,914 --> 00:16:20,480
Tell me everything.

225
00:16:21,237 --> 00:16:22,909
You are Chirayu's mother, right?

226
00:16:25,107 --> 00:16:27,440
Chirayu doesn't know
the whole truth.

227
00:16:29,800 --> 00:16:32,200
There was constant fighting
at home.

228
00:16:37,857 --> 00:16:41,000
<i>Your dad came home drunk
and beat me every day.</i>

229
00:16:45,824 --> 00:16:47,640
<i>You were too young
to understand.</i>

230
00:16:47,800 --> 00:16:51,000
<i>I would deliberately send you
to the next room.</i>

231
00:16:51,428 --> 00:16:53,681
<i>After he lost his job...</i>

232
00:16:54,493 --> 00:16:58,000
<i>he started selling off
my gold jewellery.</i>

233
00:16:58,853 --> 00:17:01,760
<i>He... He had threatened me.</i>

234
00:17:02,074 --> 00:17:05,722
<i>That if I tried to leave,
he would kill me first and then...</i>

235
00:17:06,452 --> 00:17:08,840
...kill you and your brother too.

236
00:17:16,320 --> 00:17:18,653
<i>But I still left.</i>

237
00:17:19,600 --> 00:17:22,912
Planned to bring you to me
with police protection.

238
00:17:25,029 --> 00:17:29,441
I fought my father
and tried to bring them to me but...

239
00:17:31,949 --> 00:17:33,680
But then I heard...

240
00:17:34,848 --> 00:17:38,680
<i>...he had poisoned
my children.</i>

241
00:17:45,316 --> 00:17:47,522
After I recovered, I came to know...

242
00:17:48,823 --> 00:17:50,001
that Chirayu is alive.

243
00:17:52,521 --> 00:17:55,960
I went to meet him at Daffodils.

244
00:18:04,203 --> 00:18:05,397
<i>That's where...</i>

245
00:18:05,800 --> 00:18:07,119
...I met Tania.

246
00:18:10,201 --> 00:18:12,108
Tania told me that...

247
00:18:13,042 --> 00:18:15,400
He feels scared when I mention you.

248
00:18:15,539 --> 00:18:19,641
Someone's created a certain
perception of you in his mind.

249
00:18:19,856 --> 00:18:22,167
A trauma like this
at such a young age

250
00:18:22,387 --> 00:18:24,704
will take a lot of time to heal.

251
00:18:32,388 --> 00:18:33,439
<i>As your mom...</i>

252
00:18:33,528 --> 00:18:35,640
...I was very hurt.

253
00:18:37,705 --> 00:18:40,468
But that's why...

254
00:18:40,761 --> 00:18:45,000
I... I never went to meet you again.

255
00:18:46,286 --> 00:18:47,390
But...

256
00:18:48,550 --> 00:18:50,720
<i>I used to take care of you
from a distance.</i>

257
00:19:03,952 --> 00:19:06,600
I didn't want his education to stop.

258
00:19:06,888 --> 00:19:10,200
So, I gave money to Tania
every month.

259
00:19:15,148 --> 00:19:17,040
Some money for him.

260
00:19:17,279 --> 00:19:19,080
If you need more, please tell me.

261
00:19:19,199 --> 00:19:21,160
Don't worry.
I'm with you.

262
00:19:21,515 --> 00:19:24,092
-I will come again next month.
-Alright.

263
00:19:24,175 --> 00:19:26,147
-Please look after him.
-Of course.

264
00:19:27,254 --> 00:19:30,920
When he grew up,
I had him come to this house.

265
00:19:33,363 --> 00:19:35,257
<i>Tania brought you here.</i>

266
00:19:36,821 --> 00:19:40,880
<i>I arranged for you to stay
in one of our houses.</i>

267
00:19:42,633 --> 00:19:48,589
<i>I helped set up your shop,
your business.</i>

268
00:19:53,137 --> 00:19:54,160
Look.

269
00:19:55,100 --> 00:19:57,954
Without your help,
I won't be able to save my sister.

270
00:19:58,924 --> 00:20:00,863
Please, think about it...

271
00:20:01,516 --> 00:20:03,119
Where could Chirayu be?

272
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
<i>I knew you where you could be.</i>

273
00:20:12,098 --> 00:20:14,359
<i>I used to watch you secretly
from a distance.</i>

274
00:20:15,890 --> 00:20:18,650
<i>I knew you came here sometimes.</i>

275
00:20:30,200 --> 00:20:31,990
PICHHUDAAK

276
00:20:39,411 --> 00:20:42,520
But Dad used to say
you are bad.

277
00:20:44,725 --> 00:20:47,425
Did... Did I get it all wrong?

278
00:20:48,451 --> 00:20:50,680
But... Brother?

279
00:20:52,680 --> 00:20:54,080
(inaudible)

280
00:20:59,997 --> 00:21:01,347
Why did brother die?

281
00:21:02,998 --> 00:21:04,359
<i>I saw.</i>

282
00:21:05,498 --> 00:21:07,560
<i>He had a piece of meat
in his hand.</i>

283
00:21:08,243 --> 00:21:09,696
Eyes were open.

284
00:21:10,223 --> 00:21:13,362
But he wasn't breathing
or talking to me.

285
00:21:18,531 --> 00:21:19,920
What was his fault?

286
00:21:20,444 --> 00:21:22,480
Why did he have to die?

287
00:21:27,310 --> 00:21:30,040
Where are you running off to?
I won't let you go.

288
00:21:30,467 --> 00:21:32,160
Or your sister won't spare me.

289
00:21:32,180 --> 00:21:33,147
Son!

290
00:21:33,368 --> 00:21:34,680
I won't go to jail.

291
00:21:35,467 --> 00:21:36,767
I won't go to jail!

292
00:21:45,307 --> 00:21:49,280
When our mom left us,
Mitra wasn't even two years old.

293
00:21:49,700 --> 00:21:50,680
Let me go!

294
00:21:50,763 --> 00:21:53,763
Shut up and listen to me.

295
00:21:55,207 --> 00:21:58,160
Our mom also left our dad
and married someone else.

296
00:21:59,194 --> 00:22:01,808
Then our dad explained to us...

297
00:22:02,875 --> 00:22:04,640
that he never loved Mom.

298
00:22:05,753 --> 00:22:07,160
He didn't give her time.

299
00:22:07,957 --> 00:22:11,640
She couldn't live
if she stayed with Dad.

300
00:22:12,291 --> 00:22:16,000
That's why she left him.
She did the right thing!

301
00:22:18,700 --> 00:22:20,228
Never thought about it, did you?

302
00:22:20,874 --> 00:22:22,792
That your dad could've been at fault?

303
00:22:23,340 --> 00:22:27,000
Never thought that your mom
could have a breaking point?

304
00:22:27,269 --> 00:22:28,269
Hmm?

305
00:22:29,007 --> 00:22:30,557
Never thought about it, huh?

306
00:22:32,692 --> 00:22:35,320
Your mom didn't kill
your brother, Chirayu.

307
00:22:36,068 --> 00:22:37,440
Your dad killed him.

308
00:22:38,441 --> 00:22:41,880
You were young,
so you didn't understand.

309
00:22:43,986 --> 00:22:46,326
But later
you could've tried finding out.

310
00:22:46,580 --> 00:22:48,359
You could have asked your mom.

311
00:22:48,521 --> 00:22:50,221
Right?

312
00:22:51,387 --> 00:22:52,859
For all these years

313
00:22:53,905 --> 00:22:57,378
your mom has watched over you
from a distance.

314
00:22:58,431 --> 00:23:00,031
She has supported you.

315
00:23:00,407 --> 00:23:02,600
But she never wanted anything
in return.

316
00:23:03,800 --> 00:23:04,984
Guess why.

317
00:23:05,460 --> 00:23:09,730
Because the doctor said
you'll be in trauma if you see her.

318
00:23:11,044 --> 00:23:12,800
This is what a mother is.

319
00:23:19,363 --> 00:23:24,000
Your idea of a mother
is just the filth in your mind.

320
00:23:27,410 --> 00:23:28,731
Listen, Chirayu.

321
00:23:29,131 --> 00:23:31,521
There's a difference
between tree and humans.

322
00:23:31,877 --> 00:23:34,563
Mothers are neither roots,
nor God.

323
00:23:35,042 --> 00:23:36,380
They're human.

324
00:23:36,717 --> 00:23:37,880
Come quickly.

325
00:23:42,324 --> 00:23:43,624
-Munshi.
-Yes, sir.

326
00:24:02,464 --> 00:24:03,664
-Sir.
-Hmm?

327
00:24:04,377 --> 00:24:05,800
Give them some time alone.

328
00:24:08,042 --> 00:24:09,042
Come away, Munshi.

329
00:24:09,515 --> 00:24:10,515
Hmm.

330
00:24:55,517 --> 00:24:59,557
Do you remember
what my favourite colour was, Mom?

331
00:25:01,862 --> 00:25:05,320
During every Durga Festival,
you'd buy me a shirt of that colour.

332
00:25:07,263 --> 00:25:10,720
And I'd comfortably sleep in it.

333
00:25:15,564 --> 00:25:17,680
Do you remember
my favourite colour?

334
00:25:30,266 --> 00:25:32,273
They won't spare me, Mom.

335
00:25:33,223 --> 00:25:37,600
I don't want to hurt anymore.
Please save me one last time.

336
00:25:38,819 --> 00:25:40,179
My favourite colour...

337
00:25:41,419 --> 00:25:43,280
Do you remember, Mom?

338
00:25:53,234 --> 00:25:54,234
Hey!

339
00:25:54,318 --> 00:25:56,119
-I won't go!
-Move it!

340
00:25:56,806 --> 00:25:58,560
-Save me, Mom!
-Shut it!

341
00:25:58,752 --> 00:25:59,821
I won't go!

342
00:25:59,905 --> 00:26:01,560
They'll kill me!

343
00:26:01,629 --> 00:26:02,629
Mom!

344
00:26:02,856 --> 00:26:04,856
Save me!

345
00:26:04,954 --> 00:26:06,152
I won't go!

346
00:26:06,244 --> 00:26:08,520
They'll torture me, Mom!

347
00:26:08,589 --> 00:26:09,589
Mom!

348
00:26:09,862 --> 00:26:11,446
Save me, Mom!

349
00:26:12,064 --> 00:26:13,064
Move it!

350
00:26:13,150 --> 00:26:15,640
Save me, Mom!

351
00:26:15,763 --> 00:26:17,520
Mom, save me!

352
00:26:17,569 --> 00:26:18,509
Mom!

353
00:26:55,325 --> 00:26:58,240
I have recommended your name
for a promotion.

354
00:26:59,518 --> 00:27:00,520
And Dheeraj.

355
00:27:01,225 --> 00:27:04,359
Your team has done a fantastic job.
Very well done.

356
00:27:04,444 --> 00:27:05,561
-Thank you, sir.
-May I come in?

357
00:27:12,353 --> 00:27:14,013
Left your lunch in the car.

358
00:27:15,770 --> 00:27:17,560
I'm running late.
Bye.

359
00:27:25,917 --> 00:27:28,320
-Hello.
<i>-Your wife got promoted.</i>

360
00:27:28,425 --> 00:27:31,269
<i>Posted at the headquarters.
What now?</i>

361
00:27:31,355 --> 00:27:32,363
Hmm.

362
00:27:32,663 --> 00:27:33,720
I'll handle it.

363
00:27:33,955 --> 00:27:36,480
Forget promotion.
She's my wife.

364
00:27:36,542 --> 00:27:37,486
It's all in my control.

365
00:27:37,560 --> 00:27:38,672
<i>Don't know about that.</i>

366
00:27:38,981 --> 00:27:41,068
<i>But if our mission fails...</i>

367
00:27:41,448 --> 00:27:44,858
<i>neither you, nor your wife,
will live.</i>

368
00:27:44,898 --> 00:27:47,560
Don't worry.
I'll handle it.

