1
00:00:24,857 --> 00:00:26,520
What happened, Brother?

2
00:00:26,638 --> 00:00:27,664
Hmm?

3
00:00:27,767 --> 00:00:29,410
Did someone do something?

4
00:00:29,739 --> 00:00:30,760
They hit me.

5
00:00:30,996 --> 00:00:32,022
Where?

6
00:00:32,996 --> 00:00:34,024
On my head.

7
00:00:34,899 --> 00:00:35,934
Let me see.

8
00:00:44,031 --> 00:00:47,360
Tomorrow at school,
show me who hit you.

9
00:00:48,011 --> 00:00:49,594
I'll take their eye out!

10
00:00:54,320 --> 00:00:58,785
<i>The person you're calling
is not answering. </i>

11
00:00:58,839 --> 00:00:59,839
<i>Please try--</i>

12
00:00:59,945 --> 00:01:01,040
Didn't answer.

13
00:01:01,386 --> 00:01:02,636
He'll call back.

14
00:01:03,755 --> 00:01:05,161
He should be ashamed.

15
00:01:05,381 --> 00:01:08,560
Couldn't solve the case himself,
so he sent a lady officer.

16
00:01:09,775 --> 00:01:10,775
Hmm.

17
00:01:14,502 --> 00:01:15,609
Boral.

18
00:01:16,051 --> 00:01:18,521
Can't solve the case
without my help?

19
00:01:20,040 --> 00:01:23,400
Your SI wants details
on a suicide case in my area.

20
00:01:23,795 --> 00:01:25,652
Were you embarrassed
to come yourself?

21
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Uh...

22
00:01:32,602 --> 00:01:34,240
Basu.
Chitra Basu.

23
00:01:39,141 --> 00:01:41,822
No, I'll pass your message
to her.

24
00:01:41,970 --> 00:01:43,080
Tell me.

25
00:01:43,952 --> 00:01:46,459
Fine but don't start hurling abuses.

26
00:01:50,720 --> 00:01:53,800
Tell me if Boral scolds you.
I'll scold him.

27
00:01:55,662 --> 00:01:58,480
Seven months ago, Tania Basu died
by suicide exactly the same--

28
00:01:58,503 --> 00:02:00,680
What you've done
is called insubordination.

29
00:02:01,249 --> 00:02:02,249
<i>Just you wait...</i>

30
00:02:03,001 --> 00:02:04,560
I will get you suspended.

31
00:02:04,840 --> 00:02:06,640
-Sir, the similarities--
<i>-Shut up!</i>

32
00:02:07,135 --> 00:02:07,920
<i>Hey!</i>

33
00:02:07,960 --> 00:02:09,837
Who asked you to find similarities?

34
00:02:10,310 --> 00:02:11,305
<i>Huh?</i>

35
00:02:11,388 --> 00:02:12,440
Come fast!

36
00:02:14,194 --> 00:02:15,080
Okay, sir.

37
00:02:15,124 --> 00:02:16,160
Hmm.

38
00:02:21,255 --> 00:02:22,175
Hmm.

39
00:02:22,248 --> 00:02:24,610
Let me know if you need anything.

40
00:02:24,693 --> 00:02:27,040
Come back any time.
I'm here for you.

41
00:03:28,280 --> 00:03:32,840
COURAGE IS HER NAME

42
00:03:37,512 --> 00:03:38,560
Chirayu?

43
00:03:38,688 --> 00:03:40,200
-Oh, Subhankar.
-Is the bouquet ready?

44
00:03:40,274 --> 00:03:43,840
Yes, your sunflowers
are tired of waiting for you.

45
00:03:43,988 --> 00:03:48,203
The other day,
I ordered lilies online.

46
00:03:48,655 --> 00:03:50,600
A mix of white and pink.

47
00:03:50,788 --> 00:03:52,440
A total fail!

48
00:03:52,596 --> 00:03:57,080
But your bouquets
can resolve any fight.

49
00:03:57,164 --> 00:04:00,921
My bouquets have fixed
many heart aches.

50
00:04:01,061 --> 00:04:02,120
I agree.

51
00:04:02,588 --> 00:04:04,360
Anyway, how much?

52
00:04:04,988 --> 00:04:07,280
I'll message you.
You can pay online.

53
00:04:07,319 --> 00:04:08,360
-Online?
-Hmm.

54
00:04:08,392 --> 00:04:10,200
Okay then.

55
00:04:10,360 --> 00:04:12,246
You've been giving her flowers
for six months.

56
00:04:12,292 --> 00:04:13,320
When are you getting married?

57
00:04:13,376 --> 00:04:16,000
I can't quite muster the courage
to pop the question.

58
00:04:16,029 --> 00:04:17,244
My heart starts racing.

59
00:04:17,613 --> 00:04:19,113
But I will do it.
Soon.

60
00:04:19,213 --> 00:04:22,067
Let me know first.
I'll make a special bouquet.

61
00:04:22,113 --> 00:04:22,922
Yes.

62
00:04:22,982 --> 00:04:28,013
Your responsibility to decorate
the bed on my wedding night.

63
00:04:28,113 --> 00:04:29,556
Of course.

64
00:04:29,640 --> 00:04:31,014
Here you go.

65
00:04:31,719 --> 00:04:32,920
Your bouquet is ready.

66
00:04:33,713 --> 00:04:35,913
-Good enough?
-Beautiful!

67
00:04:35,966 --> 00:04:37,928
I'll get going.
Let me know how much.

68
00:04:38,013 --> 00:04:39,313
-See you.
-Yes.

69
00:04:53,446 --> 00:04:54,600
Does your dad know?

70
00:04:55,613 --> 00:04:57,600
How Boral harasses you?

71
00:04:58,833 --> 00:04:59,839
No.

72
00:05:01,232 --> 00:05:02,360
Don't tell him.

73
00:05:04,513 --> 00:05:06,313
Boral sir was my dad's junior.

74
00:05:06,873 --> 00:05:08,615
He's mad at your dad.
Takes it out on you.

75
00:05:10,273 --> 00:05:12,360
Because your dad scolded him
all the time.

76
00:05:13,230 --> 00:05:14,230
Useless.

77
00:05:15,376 --> 00:05:16,640
Idiot!

78
00:05:18,142 --> 00:05:20,760
Falguni died on her wedding bed.

79
00:05:21,675 --> 00:05:24,320
Tania died the same way.

80
00:05:25,837 --> 00:05:27,880
Question her family.

81
00:05:28,311 --> 00:05:29,480
How?

82
00:05:30,763 --> 00:05:33,071
Before I could get any information,
I was called back.

83
00:05:35,295 --> 00:05:36,640
You know what I think?

84
00:05:37,233 --> 00:05:39,721
Someone's poisoning new brides.

85
00:05:40,600 --> 00:05:41,680
It's all bloody planned!

86
00:05:48,813 --> 00:05:52,683
<i>Police think the Falguni suicide case
is a murder.</i>

87
00:05:53,307 --> 00:05:56,174
A female cop is doing some
digging around.

88
00:05:56,520 --> 00:05:59,180
<i>Her name is SI Chitra Basu.</i>

89
00:06:01,208 --> 00:06:03,235
(singing)

90
00:06:24,404 --> 00:06:27,300
PICHHUDAAK

91
00:06:29,357 --> 00:06:32,044
NEW BRIDE DIES MYSTERIOUSLY
SI CHITRA BASU SUSPECTS MURDER

92
00:06:32,077 --> 00:06:33,400
It's obviously a murder!

93
00:06:34,200 --> 00:06:37,760
Cops called it a suicide
to hush it up.

94
00:06:37,820 --> 00:06:41,960
Now that the truth's out,
they'll face the consequences.

95
00:06:42,369 --> 00:06:45,549
But who leaked it?

96
00:06:45,629 --> 00:06:49,200
The papers say
it was SI Chitra Basu.

97
00:06:49,371 --> 00:06:50,416
-Oh!
-Yes.

98
00:06:53,868 --> 00:06:56,960
Kolkata-based bride.

99
00:06:56,983 --> 00:06:58,839
Height: five feet, four inches.

100
00:06:59,719 --> 00:07:00,906
Divorcee.

101
00:07:09,128 --> 00:07:11,640
What's going on?
Why is the boss here?

102
00:07:12,608 --> 00:07:13,880
Ma'am is here.

103
00:07:13,964 --> 00:07:15,017
What's wrong?

104
00:07:16,439 --> 00:07:17,560
Go inside.

105
00:07:25,250 --> 00:07:27,400
-May I come in, sir?
-Hmm.

106
00:07:28,518 --> 00:07:29,593
Here she is.

107
00:07:30,773 --> 00:07:32,833
What else will you do
for attention?

108
00:07:33,539 --> 00:07:36,640
Taken to newspapers or online?

109
00:07:37,483 --> 00:07:40,309
Did you say that Falguni Sadhukha
was murdered?

110
00:07:40,962 --> 00:07:42,360
I think she was, sir.

111
00:07:42,758 --> 00:07:45,840
Seven months ago, the same thing
happened in Bashapur.

112
00:07:46,731 --> 00:07:49,880
What connects the two incidents?

113
00:07:50,004 --> 00:07:51,200
What proof do you have?

114
00:07:52,547 --> 00:07:53,840
Sir, it's my theory.

115
00:07:55,124 --> 00:07:56,001
Theory?

116
00:07:56,470 --> 00:07:57,490
Rubbish!

117
00:07:57,977 --> 00:07:59,160
-Boral.
-Sir?

118
00:07:59,207 --> 00:08:01,451
Send a report of the incident
to the headquarters.

119
00:08:01,498 --> 00:08:02,498
Yes, sir.

120
00:08:03,411 --> 00:08:04,650
She's suspended.

121
00:08:04,716 --> 00:08:05,716
Sir?

122
00:08:06,147 --> 00:08:09,240
Incompetent!

123
00:08:16,819 --> 00:08:19,640
-(song playing on TV)
-(singing)

124
00:09:01,783 --> 00:09:02,783
Listen to me.

125
00:09:03,174 --> 00:09:07,852
The police station is where
all information is traded.

126
00:09:08,232 --> 00:09:11,189
Who you talk to and about what

127
00:09:11,369 --> 00:09:12,702
is entirely up to you.

128
00:09:13,280 --> 00:09:16,640
But you have to speak wisely.

129
00:09:17,320 --> 00:09:22,920
Given the position you are in,
you can't afford to be careless.

130
00:09:23,506 --> 00:09:24,720
Hey, my phone...

131
00:09:25,032 --> 00:09:26,960
Give it to me.
Go for your bath.

132
00:09:27,433 --> 00:09:29,232
This is how you've ruined your eyes.

133
00:09:33,700 --> 00:09:36,800
Let's tell Boral's wife
what he's up to.

134
00:09:36,973 --> 00:09:40,000
Check if the mutton
is properly cooked.

135
00:09:42,352 --> 00:09:44,320
She's still lost in thought.

136
00:09:47,252 --> 00:09:49,864
Don't panic.

137
00:09:50,865 --> 00:09:54,960
Life will throw many storms at you.
Can't get scared.

138
00:09:55,066 --> 00:09:56,466
-It's not cooked.
-It's not?

139
00:09:56,553 --> 00:09:58,880
-I'll put it back to boil.
-Two more whistles.

140
00:09:59,610 --> 00:10:01,676
Others will take advantage
if you're scared.

141
00:10:02,640 --> 00:10:03,960
They'll pressurise you.

142
00:10:05,920 --> 00:10:07,080
I couldn't handle it.

143
00:10:08,982 --> 00:10:11,440
But you've been strong
since you were a kid.

144
00:10:12,105 --> 00:10:13,618
You'll get right back up.

145
00:10:13,898 --> 00:10:17,692
-Hey, put some chilli too.
-Hmm.

146
00:10:19,504 --> 00:10:21,504
-Should I start?
-Yes, sir.

147
00:10:26,442 --> 00:10:29,120
She's a junior officer, you see.

148
00:10:29,738 --> 00:10:31,120
Got carried away by emotions.

149
00:10:32,222 --> 00:10:36,240
<i>I'll be submitting a report anyway.</i>

150
00:10:36,377 --> 00:10:37,727
<i>She's now on suspension.</i>

151
00:10:38,546 --> 00:10:39,360
<i>Thing is...</i>

152
00:10:40,093 --> 00:10:42,980
<i>There are so many
crime thrillers these days.</i>

153
00:10:43,179 --> 00:10:46,526
<i>TV shows, web series,
or whatever they're called.</i>

154
00:10:46,800 --> 00:10:47,846
<i>Everyone's watching.</i>

155
00:10:48,166 --> 00:10:52,600
<i>People cook up stories
and it spreads like wild fire.</i>

156
00:10:53,045 --> 00:10:54,425
<i>What's that proverb?</i>

157
00:10:55,333 --> 00:10:59,346
<i>It's a 'cock and cow story'.</i>

158
00:11:01,212 --> 00:11:03,440
<i>But we have the situation
under control.</i>

159
00:11:03,485 --> 00:11:06,880
Hey, I'm quite photogenic.

160
00:11:06,915 --> 00:11:07,920
Aren't I?

161
00:11:07,952 --> 00:11:10,179
<i>Don't believe or spread rumours...</i>

162
00:11:10,212 --> 00:11:12,360
Your dad's very lucky.

163
00:11:12,902 --> 00:11:16,640
He's got a princely son-in-law
like me.

164
00:11:17,510 --> 00:11:19,737
<i>That's it.
Everything is alright.</i>

165
00:11:28,520 --> 00:11:29,720
I've got an idea.

166
00:11:30,717 --> 00:11:32,520
Let's take a trip
to the mountains.

167
00:11:32,707 --> 00:11:37,080
We'll cosy up
and have some hot noodles.

168
00:11:40,151 --> 00:11:41,760
What must the boss have thought?

169
00:11:43,004 --> 00:11:45,400
He held my dad in high regard.

170
00:11:46,321 --> 00:11:48,360
How about Gangtok?

171
00:11:48,666 --> 00:11:50,224
There are Tibetan monasteries.

172
00:11:50,256 --> 00:11:52,592
We'll meditate
with skull caps on.

173
00:11:52,839 --> 00:11:54,486
Good for the heart and soul.

174
00:11:55,000 --> 00:11:57,800
I don't think your family
wants me to work anymore.

175
00:11:58,189 --> 00:12:01,141
When does it snow in Gangtok?

176
00:12:01,947 --> 00:12:04,600
You'll dance on the snow
in a chiffon saree.

177
00:12:04,669 --> 00:12:06,532
On the frozen Changu Lake.
And I'll sing.

178
00:12:06,566 --> 00:12:08,559
I'm really upset.
Kiss me.

179
00:12:13,400 --> 00:12:15,120
Of course, you heard this.

180
00:12:15,318 --> 00:12:16,499
You're such a fraud.

181
00:12:20,788 --> 00:12:25,000
My family shouldn't expect
a baby from us.

182
00:12:25,332 --> 00:12:27,200
Can't even kiss in peace.

183
00:12:28,457 --> 00:12:29,481
Who is it?

184
00:12:30,912 --> 00:12:32,131
Your boss is here.

185
00:12:32,345 --> 00:12:33,559
Seems a little drunk.

186
00:12:33,635 --> 00:12:34,942
He's calling you.
Come.

187
00:12:38,120 --> 00:12:39,120
Damn it!

188
00:12:48,380 --> 00:12:50,380
Sir, you're here at this hour?

189
00:12:50,855 --> 00:12:52,321
Good evening, sir.
Please come inside.

190
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
Good evening.
Can't go in today.

191
00:12:54,736 --> 00:12:56,357
Come with me.

192
00:12:56,545 --> 00:12:58,306
-It's urgent.
-Give me two minutes.

193
00:12:58,364 --> 00:13:00,440
Why are you going back inside?

194
00:13:01,094 --> 00:13:04,400
-My uniform.
-No need. Just come.

195
00:13:04,484 --> 00:13:05,462
Good evening.

196
00:13:05,503 --> 00:13:06,562
Chitra, come.

197
00:13:15,516 --> 00:13:16,590
Get in.

198
00:13:17,085 --> 00:13:18,320
Sit in the front, Boral.

199
00:13:35,021 --> 00:13:36,048
<i>Chitra.</i>

200
00:13:36,415 --> 00:13:37,488
What's your theory?

201
00:13:38,592 --> 00:13:40,280
Sir, I made a huge mistake.

202
00:13:40,364 --> 00:13:42,600
I was discussing a possibility.
Someone overheard.

203
00:13:43,319 --> 00:13:44,992
I'll be very careful from now on.

204
00:13:45,162 --> 00:13:46,960
I asked, what's your theory?

205
00:13:49,160 --> 00:13:52,461
In exactly the same pattern,
seven months ago in Bashapur...

206
00:13:52,545 --> 00:13:55,195
a bride died by suicide
on her wedding night.

207
00:13:55,939 --> 00:13:58,880
Second marriage for both victims.

208
00:13:59,202 --> 00:14:00,662
Both were mothers.

209
00:14:01,195 --> 00:14:03,419
The suicide method is the same too.

210
00:14:03,503 --> 00:14:04,600
Poison.

211
00:14:05,149 --> 00:14:06,920
What do you think we should do?

212
00:14:07,004 --> 00:14:08,800
Immediately start victim profiling.

213
00:14:09,199 --> 00:14:12,602
So, you think there will be
more cases?

214
00:14:13,090 --> 00:14:14,640
Yes, sir.
There will be more.

215
00:14:16,976 --> 00:14:17,976
Hmm.

216
00:14:27,640 --> 00:14:29,402
(indistinct chatter)

217
00:14:46,046 --> 00:14:47,881
Boral, no need to go inside.

218
00:14:48,038 --> 00:14:49,080
Stay in the car.

219
00:14:49,909 --> 00:14:52,840
If the press come,
you can handle them.

220
00:14:53,019 --> 00:14:54,440
You are very good at that.

221
00:14:54,968 --> 00:14:56,000
Sir...

222
00:14:56,189 --> 00:14:57,400
And you were right.

223
00:14:57,727 --> 00:14:58,801
There's been another death.

224
00:14:59,025 --> 00:15:00,040
Come with me.

225
00:15:05,275 --> 00:15:06,835
(humming)

226
00:15:19,937 --> 00:15:23,005
(song playing)

